Imported Upstream version 2.1.11
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
754 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
755 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
756
757 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
758 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "yes"
786 msgstr "jah"
787
788 msgid "yY"
789 msgstr "jJ"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "no"
793 msgstr "ei"
794
795 msgid "nN"
796 msgstr "eE"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "quit"
800 msgstr "välju"
801
802 msgid "qQ"
803 msgstr "vV"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "okay|okay"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "cancel|cancel"
811 msgstr ""
812
813 msgid "oO"
814 msgstr ""
815
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "c"
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "connection to agent established\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim.  It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "halb sertifikaat"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "halb sertifikaat"
884
885 msgid "|audit-log-result|Error"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "halb sertifikaat"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "halb sertifikaat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "halb sertifikaat"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "halb sertifikaat"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr "halb sertifikaat"
911
912 msgid "Data encryption succeeded"
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Võtme leiate: "
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "pakend: %s\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unsupported algorithm: %s"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Toetatud algoritmid:\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "seems to be not encrypted"
935 msgstr "krüptimata"
936
937 msgid "Number of recipients"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Recipient %d"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "data hash algorithm: %s"
949 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signer %d"
953 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "attr hash algorithm: %s"
957 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
958
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Encryption algorithm supported"
964 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Signature available"
972 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing data succeeded"
976 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "bad data hash algorithm: %s"
980 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Signature %d"
984 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Certificate chain valid"
988 msgstr "See võti on aegunud!"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr "halb sertifikaat"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "no CRL found for certificate"
996 msgstr "halb sertifikaat"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "the available CRL is too old"
1000 msgstr "Võtme leiate: "
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "halb sertifikaat"
1009
1010 msgid "No audit log entries."
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "tundmatu versioon"
1016
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "No help available for '%s'."
1025 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "ignoring garbage line"
1029 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "[none]"
1033 msgstr "tundmatu"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "argument not expected"
1037 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "read error"
1041 msgstr "viga faili lugemisel"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "keyword too long"
1045 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "missing argument"
1049 msgstr "vigane argument"
1050
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "invalid armor"
1053 msgid "invalid argument"
1054 msgstr "vigane pakend"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid command"
1058 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "invalid alias definition"
1062 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "out of core"
1066 msgstr "ei töödeldud"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "invalid option"
1070 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1086 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "out of core\n"
1098 msgstr "ei töödeldud"
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1106 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1110 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1114 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1118 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1122 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1126 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1134 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1135
1136 msgid "(deadlock?) "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1141 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock %s...\n"
1145 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "armor: %s\n"
1149 msgstr "pakend: %s\n"
1150
1151 msgid "invalid armor header: "
1152 msgstr "vigane pakendi päis: "
1153
1154 msgid "armor header: "
1155 msgstr "pakendi päis: "
1156
1157 msgid "invalid clearsig header\n"
1158 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "unknown armor header: "
1162 msgstr "pakendi päis: "
1163
1164 msgid "nested clear text signatures\n"
1165 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "unexpected armor: "
1169 msgstr "ootamatu pakend:"
1170
1171 msgid "invalid dash escaped line: "
1172 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1173
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1176 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1177
1178 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1179 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1180
1181 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1182 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1183
1184 msgid "malformed CRC\n"
1185 msgstr "vigane CRC\n"
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1189 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1193 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1194
1195 msgid "error in trailer line\n"
1196 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1197
1198 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1199 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1203 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1204
1205 msgid ""
1206 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1207 msgstr ""
1208 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1209
1210 msgid ""
1211 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1212 "an '='\n"
1213 msgstr ""
1214 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1215 "ning lõpus peab olema '='\n"
1216
1217 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1218 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1222 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1223
1224 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1225 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1226
1227 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1228 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1229
1230 msgid "not human readable"
1231 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Enter passphrase: "
1238 msgstr "Sisestage parool: "
1239
1240 #, fuzzy, c-format
1241 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1242 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1243 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1247 msgstr ""
1248
1249 #, fuzzy, c-format
1250 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1251 msgid "WARNING: %s\n"
1252 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1253
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1256 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "can't do this in batch mode\n"
1264 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1268 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1272 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1273
1274 msgid "Your selection? "
1275 msgstr "Teie valik? "
1276
1277 msgid "[not set]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "male"
1282 msgstr "enable"
1283
1284 #, fuzzy
1285 msgid "female"
1286 msgstr "enable"
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "unspecified"
1290 msgstr "Põhjus puudub"
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "not forced"
1294 msgstr "ei töödeldud"
1295
1296 msgid "forced"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Cardholder's surname: "
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Cardholder's given name: "
1312 msgstr ""
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "URL to retrieve public key: "
1320 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1328 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1329
1330 #, fuzzy, c-format
1331 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1332 msgid "error reading '%s': %s\n"
1333 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1334
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "error writing '%s': %s\n"
1337 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1338
1339 msgid "Login data (account name): "
1340 msgstr ""
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Private DO data: "
1347 msgstr ""
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Language preferences: "
1355 msgstr "uuendatud eelistused"
1356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1359 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1363 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1364
1365 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1366 msgstr ""
1367
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Error: invalid response.\n"
1370 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1371
1372 #, fuzzy
1373 msgid "CA fingerprint: "
1374 msgstr "näita sõrmejälge"
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1378 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1379
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "key operation not possible: %s\n"
1382 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "not an OpenPGP card"
1386 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1387
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "error getting current key info: %s\n"
1390 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1391
1392 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid ""
1396 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1397 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1398 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1403 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1407 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1411 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "rounded up to %u bits\n"
1415 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1427 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1428
1429 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1434 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1435
1436 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1437 msgstr ""
1438
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1442 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1443 "You should change them using the command --change-pin\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1448 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "   (1) Signature key\n"
1452 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "   (2) Encryption key\n"
1456 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1457
1458 msgid "   (3) Authentication key\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Invalid selection.\n"
1462 msgstr "Vigane valik.\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Please select where to store the key:\n"
1466 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1467
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1470 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1471
1472 #, fuzzy
1473 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1474 msgid "This command is not supported by this card\n"
1475 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1479 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Continue? (y/N) "
1483 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1484
1485 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "quit this menu"
1489 msgstr "välju sellest menüüst"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "show admin commands"
1493 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1494
1495 msgid "show this help"
1496 msgstr "näita seda abiinfot"
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "list all available data"
1500 msgstr "Võtme leiate: "
1501
1502 msgid "change card holder's name"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "change URL to retrieve key"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "change the login name"
1513 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "change the language preferences"
1517 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1518
1519 msgid "change card holder's sex"
1520 msgstr ""
1521
1522 #, fuzzy
1523 msgid "change a CA fingerprint"
1524 msgstr "näita sõrmejälge"
1525
1526 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1527 msgstr ""
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "generate new keys"
1531 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1532
1533 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "verify the PIN and list all data"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "destroy all keys and data"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "gpg/card> "
1546 msgstr ""
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Admin-only command\n"
1550 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Admin commands are allowed\n"
1554 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1558 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1559
1560 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1561 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1562
1563 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1564 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1565
1566 #, fuzzy, c-format
1567 #| msgid "can't open `%s'\n"
1568 msgid "can't open '%s'\n"
1569 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1570
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1573 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1577 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "key \"%s\" not found\n"
1581 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1582
1583 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1584 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1588 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1592 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1596 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1597
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1600 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1601
1602 msgid "key"
1603 msgstr "key"
1604
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid "Pubkey: "
1607 msgid "subkey"
1608 msgstr "Avalik võti: "
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1612 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1613
1614 msgid "ownertrust information cleared\n"
1615 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1619 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1620
1621 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1622 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1626 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1627
1628 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1629 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "using cipher %s\n"
1633 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1634
1635 #, fuzzy, c-format
1636 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1637 msgid "'%s' already compressed\n"
1638 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1639
1640 #, fuzzy, c-format
1641 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1642 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1643 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1644
1645 #, fuzzy, c-format
1646 #| msgid "reading from `%s'\n"
1647 msgid "reading from '%s'\n"
1648 msgstr "loen failist `%s'\n"
1649
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid ""
1652 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1653 msgstr ""
1654 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid ""
1658 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1659 "preferences\n"
1660 msgstr ""
1661 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1665 msgstr ""
1666 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1670 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1674 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "%s encrypted data\n"
1678 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1682 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1683
1684 msgid ""
1685 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1686 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1687
1688 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1689 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1690
1691 msgid "no remote program execution supported\n"
1692 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1693
1694 msgid ""
1695 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1696 msgstr ""
1697 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1698 "ebaturvalised õigused\n"
1699
1700 #, fuzzy
1701 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1702 msgstr ""
1703 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1704 "kasutamist\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1708 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1712 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1716 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1717
1718 msgid "unnatural exit of external program\n"
1719 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1720
1721 msgid "unable to execute external program\n"
1722 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1726 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1727
1728 #, fuzzy, c-format
1729 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1730 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1731 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1735 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1736 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1737
1738 #, fuzzy
1739 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1740 msgstr ""
1741 "\n"
1742 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1743
1744 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1745 msgstr ""
1746
1747 #, fuzzy
1748 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1749 msgstr ""
1750 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1751 "\n"
1752
1753 #, fuzzy
1754 msgid "remove unusable parts from key during export"
1755 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1756
1757 msgid "remove as much as possible from key during export"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, fuzzy
1761 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1762 msgid " - skipped"
1763 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1764
1765 #, fuzzy
1766 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1767 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1771 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1775 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1776
1777 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1778 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1779
1780 #, fuzzy, c-format
1781 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1782 msgid "error creating '%s': %s\n"
1783 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1784
1785 #, fuzzy
1786 msgid "[User ID not found]"
1787 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1791 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "error looking up: %s\n"
1799 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1803 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1804 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1808 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1812 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "No fingerprint"
1816 msgstr "näita sõrmejälge"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1820 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1824 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1825 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1829 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1830 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1838 msgstr ""
1839 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1840 "kasutamisega\n"
1841
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1844 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "make a signature"
1848 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1849
1850 #, fuzzy
1851 msgid "make a clear text signature"
1852 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1853
1854 msgid "make a detached signature"
1855 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1856
1857 msgid "encrypt data"
1858 msgstr "krüpteeri andmed"
1859
1860 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1861 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1862
1863 msgid "decrypt data (default)"
1864 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1865
1866 msgid "verify a signature"
1867 msgstr "kontrolli allkirja"
1868
1869 msgid "list keys"
1870 msgstr "näita võtmeid"
1871
1872 msgid "list keys and signatures"
1873 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1874
1875 #, fuzzy
1876 msgid "list and check key signatures"
1877 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1878
1879 msgid "list keys and fingerprints"
1880 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1881
1882 msgid "list secret keys"
1883 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1884
1885 msgid "generate a new key pair"
1886 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1887
1888 #, fuzzy
1889 #| msgid "generate a new key pair"
1890 msgid "quickly generate a new key pair"
1891 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1892
1893 #, fuzzy
1894 #| msgid "generate a new key pair"
1895 msgid "quickly add a new user-id"
1896 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1897
1898 msgid "full featured key pair generation"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "generate a revocation certificate"
1902 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1903
1904 msgid "remove keys from the public keyring"
1905 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1906
1907 msgid "remove keys from the secret keyring"
1908 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1909
1910 #, fuzzy
1911 #| msgid "sign a key"
1912 msgid "quickly sign a key"
1913 msgstr "allkirjasta võti"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "sign a key locally"
1917 msgid "quickly sign a key locally"
1918 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1919
1920 msgid "sign a key"
1921 msgstr "allkirjasta võti"
1922
1923 msgid "sign a key locally"
1924 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1925
1926 msgid "sign or edit a key"
1927 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1928
1929 #, fuzzy
1930 msgid "change a passphrase"
1931 msgstr "muuda parooli"
1932
1933 msgid "export keys"
1934 msgstr "ekspordi võtmed"
1935
1936 msgid "export keys to a key server"
1937 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1938
1939 msgid "import keys from a key server"
1940 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1941
1942 msgid "search for keys on a key server"
1943 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1944
1945 msgid "update all keys from a keyserver"
1946 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1947
1948 msgid "import/merge keys"
1949 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1950
1951 msgid "print the card status"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "change data on a card"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "change a card's PIN"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "update the trust database"
1961 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1962
1963 #, fuzzy
1964 msgid "print message digests"
1965 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1966
1967 msgid "run in server mode"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "create ascii armored output"
1974 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1975
1976 #, fuzzy
1977 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1978 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1979
1980 #, fuzzy
1981 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1982 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1983
1984 #, fuzzy
1985 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1986 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1987
1988 msgid "use canonical text mode"
1989 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1990
1991 #, fuzzy
1992 msgid "|FILE|write output to FILE"
1993 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1994
1995 msgid "do not make any changes"
1996 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1997
1998 msgid "prompt before overwriting"
1999 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2000
2001 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid ""
2005 "@\n"
2006 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2007 msgstr ""
2008 "@\n"
2009 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2010
2011 msgid ""
2012 "@\n"
2013 "Examples:\n"
2014 "\n"
2015 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2016 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2017 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2018 " --list-keys [names]        show keys\n"
2019 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2020 msgstr ""
2021 "@\n"
2022 "Näited:\n"
2023 "\n"
2024 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2025 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2026 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2027 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2028 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2029
2030 #, fuzzy
2031 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2032 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2033 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2034
2035 #, fuzzy
2036 #| msgid ""
2037 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2038 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2039 #| "default operation depends on the input data\n"
2040 msgid ""
2041 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2042 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2043 "Default operation depends on the input data\n"
2044 msgstr ""
2045 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2046 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2047 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2048
2049 msgid ""
2050 "\n"
2051 "Supported algorithms:\n"
2052 msgstr ""
2053 "\n"
2054 "Toetatud algoritmid:\n"
2055
2056 msgid "Pubkey: "
2057 msgstr "Avalik võti: "
2058
2059 msgid "Cipher: "
2060 msgstr "¦iffer: "
2061
2062 msgid "Hash: "
2063 msgstr "Räsi: "
2064
2065 msgid "Compression: "
2066 msgstr "Pakkimine: "
2067
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2070 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2071
2072 msgid "conflicting commands\n"
2073 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2074
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2077 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2078
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2081 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2082
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2085 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2089 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2093 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2094
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2097 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2101 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2102
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2105 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2106
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid ""
2109 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2110 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2114 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2118 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid ""
2122 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2123 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2127 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2128
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2131 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2132
2133 msgid "display photo IDs during key listings"
2134 msgstr ""
2135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "show key usage information during key listings"
2138 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2139
2140 msgid "show policy URLs during signature listings"
2141 msgstr ""
2142
2143 #, fuzzy
2144 msgid "show all notations during signature listings"
2145 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2146
2147 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2151 msgstr ""
2152
2153 #, fuzzy
2154 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2155 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2156
2157 msgid "show user ID validity during key listings"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2164 msgstr ""
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "show the keyring name in key listings"
2168 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2169
2170 #, fuzzy
2171 msgid "show expiration dates during signature listings"
2172 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "available TOFU policies:\n"
2176 msgstr "blokeeri võti"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2180 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2181
2182 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2187 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2188
2189 #, fuzzy, c-format
2190 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2191 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2192 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #, fuzzy, c-format
2199 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2200 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2201 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2202
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2205 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2206
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2209 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2210
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2213 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2217 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2221 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2222
2223 #, fuzzy
2224 msgid "invalid keyserver options\n"
2225 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2229 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2230
2231 msgid "invalid import options\n"
2232 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2236 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2237
2238 msgid "invalid export options\n"
2239 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2243 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2244
2245 #, fuzzy
2246 msgid "invalid list options\n"
2247 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2248
2249 msgid "display photo IDs during signature verification"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "show policy URLs during signature verification"
2253 msgstr ""
2254
2255 #, fuzzy
2256 msgid "show all notations during signature verification"
2257 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2258
2259 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, fuzzy
2266 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2267 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "show user ID validity during signature verification"
2271 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2272
2273 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2274 msgstr ""
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2278 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2279
2280 msgid "validate signatures with PKA data"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2284 msgstr ""
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2288 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2289
2290 #, fuzzy
2291 msgid "invalid verify options\n"
2292 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2296 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2297
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2300 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2301
2302 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2306 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2310 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2314 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2318 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2319
2320 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2321 msgstr ""
2322
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2325 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2326
2327 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2328 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2329
2330 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2331 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2332
2333 #, fuzzy
2334 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2335 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2336
2337 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2338 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2339
2340 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2341 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2342
2343 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2344 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2348 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2349
2350 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2351 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2352
2353 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2354 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2355
2356 #, fuzzy
2357 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2358 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2359 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2360
2361 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2362 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2363
2364 msgid "invalid default preferences\n"
2365 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2366
2367 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2368 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2369
2370 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2371 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2372
2373 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2374 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2378 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2382 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2383
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2386 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2387
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2390 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2394 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2395
2396 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2397 msgstr ""
2398 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2399
2400 msgid "--store [filename]"
2401 msgstr "--store [failinimi]"
2402
2403 msgid "--symmetric [filename]"
2404 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2405
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2408 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2409
2410 msgid "--encrypt [filename]"
2411 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2412
2413 #, fuzzy
2414 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2415 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2416
2417 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2422 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2423
2424 msgid "--sign [filename]"
2425 msgstr "--sign [failinimi]"
2426
2427 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2428 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2429
2430 #, fuzzy
2431 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2432 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2433
2434 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2439 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2440
2441 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2442 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2443
2444 msgid "--clearsign [filename]"
2445 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2446
2447 msgid "--decrypt [filename]"
2448 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2449
2450 msgid "--sign-key user-id"
2451 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2452
2453 msgid "--lsign-key user-id"
2454 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2455
2456 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2457 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2458
2459 #, fuzzy
2460 msgid "--passwd <user-id>"
2461 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2465 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2469 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "key export failed: %s\n"
2473 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 #| msgid "key export failed: %s\n"
2477 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2478 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2482 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2486 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2490 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2494 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2498 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2499 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2503 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "[filename]"
2510 msgstr "[failinimi]"
2511
2512 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2513 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2514
2515 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2516 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2517
2518 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2519 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2520
2521 #, fuzzy
2522 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2523 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2524
2525 #, fuzzy
2526 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2527 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2528
2529 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2530 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2531
2532 msgid "|FD|write status info to this FD"
2533 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2534
2535 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2536 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2537
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2541 "Check signatures against known trusted keys\n"
2542 msgstr ""
2543 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2544 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2545
2546 msgid "No help available"
2547 msgstr "Abiinfo puudub"
2548
2549 #, fuzzy, c-format
2550 #| msgid "No help available for `%s'"
2551 msgid "No help available for '%s'"
2552 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2553
2554 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2558 msgstr ""
2559
2560 #, fuzzy
2561 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2562 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2563
2564 #, fuzzy
2565 msgid "do not update the trustdb after import"
2566 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2567
2568 msgid "only accept updates to existing keys"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "remove unusable parts from key after import"
2573 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2574
2575 msgid "remove as much as possible from key after import"
2576 msgstr ""
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "skipping block of type %d\n"
2580 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "%lu keys processed so far\n"
2584 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "Total number processed: %lu\n"
2588 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2592 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2593 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2597 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2601 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "              imported: %lu"
2605 msgstr "            imporditud: %lu"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "             unchanged: %lu\n"
2609 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2613 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2617 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "        new signatures: %lu\n"
2621 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2625 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2629 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2633 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2637 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "          not imported: %lu\n"
2641 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2645 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2649 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2654 "algorithms on these user IDs:\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2663 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "key %s: no user ID\n"
2681 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: %s\n"
2685 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2686
2687 msgid "rejected by import screener"
2688 msgstr ""
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2692 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2696 msgstr ""
2697 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2701 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2702
2703 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2704 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2708 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2712 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2716 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 #| msgid "writing to `%s'\n"
2720 msgid "writing to '%s'\n"
2721 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2725 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2726 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2730 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2734 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2738 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2742 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2746 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2750 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2754 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2758 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2762 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2766 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2770 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2774 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2778 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2782 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2786 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: secret key imported\n"
2790 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2794 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2795 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2799 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "secret key %s: %s\n"
2803 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2804
2805 #, fuzzy
2806 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2807 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2811 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2812
2813 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2814 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2815 #. actual private key data is stored on the card.  A
2816 #. single smartcard can have up to three private key
2817 #. data.  Importing private key stub is always
2818 #. skipped in 2.1, and it returns
2819 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2820 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2821 #. references to a card will be automatically
2822 #. created again.
2823 #, c-format
2824 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2829 msgstr ""
2830 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2834 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2838 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2842 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2846 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2850 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2854 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2858 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2862 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2866 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2870 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2874 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2878 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2882 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2886 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2890 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2894 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2898 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2902 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2906 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2910 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2914 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2918 msgstr ""
2919 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2923 msgstr ""
2924 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2928 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2932 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2936 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2940 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2941 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "keybox '%s' created\n"
2945 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2949 msgid "keyring '%s' created\n"
2950 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2954 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "error opening key DB: %s\n"
2958 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2962 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2963
2964 msgid "[revocation]"
2965 msgstr "[tühistamine]"
2966
2967 msgid "[self-signature]"
2968 msgstr "[iseenda allkiri]"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 #| msgid "%d bad signatures\n"
2972 msgid "%d bad signature\n"
2973 msgid_plural "%d bad signatures\n"
2974 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
2975 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2979 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2980 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2981 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2982 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2986 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
2987 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
2988 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2989 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 #| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2993 msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
2994 msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2995 msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2996 msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2997
2998 #, fuzzy
2999 msgid ""
3000 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3001 "keys\n"
3002 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3003 "etc.)\n"
3004 msgstr ""
3005 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3006 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3007 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3008 "\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3012 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "  %d = I trust fully\n"
3016 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3017
3018 msgid ""
3019 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3020 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3021 "trust signatures on your behalf.\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3033 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3034
3035 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3036 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3037
3038 msgid "  Unable to sign.\n"
3039 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3040
3041 #, c-format
3042 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3043 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3044
3045 #, c-format
3046 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3047 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3048
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3051 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Sign it? (y/N) "
3055 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3056
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "The self-signature on \"%s\"\n"
3060 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3061 msgstr ""
3062 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3063 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3064
3065 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3066 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3067
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Your current signature on \"%s\"\n"
3071 "has expired.\n"
3072 msgstr ""
3073 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3074 "on aegunud.\n"
3075
3076 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3077 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3078
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Your current signature on \"%s\"\n"
3082 "is a local signature.\n"
3083 msgstr ""
3084 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3085 "on lokaalne allkiri.\n"
3086
3087 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3088 msgstr ""
3089 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3090
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3093 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3094
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3097 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3098
3099 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3100 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3101
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3104 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3105
3106 msgid "This key has expired!"
3107 msgstr "See võti on aegunud!"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3111 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3112
3113 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3114 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3115
3116 msgid ""
3117 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3118 "belongs\n"
3119 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3120 msgstr ""
3121 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3122 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3123 "sisestage \"0\".\n"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3127 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3131 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3135 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3139 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3140
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3143 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3144
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid ""
3147 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3148 "key \"%s\" (%s)\n"
3149 msgstr ""
3150 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3151 "võtmega allkirjastada: \""
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "This will be a self-signature.\n"
3155 msgstr ""
3156 "\n"
3157 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3161 msgstr ""
3162 "\n"
3163 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3167 msgstr ""
3168 "\n"
3169 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3173 msgstr ""
3174 "\n"
3175 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3179 msgstr ""
3180 "\n"
3181 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3185 msgstr ""
3186 "\n"
3187 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid "I have checked this key casually.\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3197 msgstr ""
3198 "\n"
3199 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Really sign? (y/N) "
3203 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "signing failed: %s\n"
3207 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3208
3209 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #, fuzzy, c-format
3213 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3214 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3215 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3216
3217 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3218 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3219
3220 msgid "save and quit"
3221 msgstr "salvesta ja välju"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "show key fingerprint"
3225 msgstr "näita sõrmejälge"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "show the keygrip"
3229 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3230
3231 msgid "list key and user IDs"
3232 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3233
3234 msgid "select user ID N"
3235 msgstr "vali kasutaja ID N"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "select subkey N"
3239 msgstr "vali kasutaja ID N"
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid "check signatures"
3243 msgstr "tühista allkirjad"
3244
3245 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3246 msgstr ""
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "sign selected user IDs locally"
3250 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3254 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3255
3256 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "add a user ID"
3260 msgstr "lisa kasutaja ID"
3261
3262 msgid "add a photo ID"
3263 msgstr "lisa foto ID"
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "delete selected user IDs"
3267 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "add a subkey"
3271 msgstr "addkey"
3272
3273 msgid "add a key to a smartcard"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "move a key to a smartcard"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "move a backup key to a smartcard"
3280 msgstr ""
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "delete selected subkeys"
3284 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3285
3286 msgid "add a revocation key"
3287 msgstr "lisa tühistamise võti"
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3291 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3295 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "flag the selected user ID as primary"
3299 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3300
3301 msgid "list preferences (expert)"
3302 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3303
3304 msgid "list preferences (verbose)"
3305 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3309 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3310
3311 #, fuzzy
3312 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3313 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3317 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3318
3319 msgid "change the passphrase"
3320 msgstr "muuda parooli"
3321
3322 msgid "change the ownertrust"
3323 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3327 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "revoke selected user IDs"
3331 msgstr "tühista kasutaja ID"
3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "revoke key or selected subkeys"
3335 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "enable key"
3339 msgstr "luba võti"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "disable key"
3343 msgstr "blokeeri võti"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "show selected photo IDs"
3347 msgstr "näita foto ID"
3348
3349 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Secret key is available.\n"
3356 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3357
3358 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3359 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3360
3361 msgid ""
3362 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3363 "(lsign),\n"
3364 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3365 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "Key is revoked."
3369 msgstr "Võti on tühistatud."
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3373 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3377 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3378
3379 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3380 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3381
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3384 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3388 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3389
3390 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3391 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3398 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3402 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3406 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3407
3408 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3409 #. moving the key and not about removing it.
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3412 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "You must select exactly one key.\n"
3416 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3417
3418 msgid "Command expects a filename argument\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3423 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3427 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3428
3429 msgid "You must select at least one key.\n"
3430 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3431
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3434 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3435
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3438 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3442 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3446 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3450 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3454 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3458 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3459
3460 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Set preference list to:\n"
3465 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3469 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3473 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Save changes? (y/N) "
3477 msgstr "Salvestan muutused? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3481 msgstr "Väljun salvestamata? "
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "update failed: %s\n"
3485 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3486
3487 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3488 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3489
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3492 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3493
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3496 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #| msgid "No such user ID.\n"
3500 msgid "No matching user IDs."
3501 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Nothing to sign.\n"
3505 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3506
3507 msgid "Digest: "
3508 msgstr "Teatelühend: "
3509
3510 msgid "Features: "
3511 msgstr "Omadused: "
3512
3513 msgid "Keyserver no-modify"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Preferred keyserver: "
3517 msgstr ""
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Notations: "
3521 msgstr "Noteering: "
3522
3523 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3524 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3525
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3528 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3532 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "(sensitive)"
3536 msgstr " (tundlik)"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "created: %s"
3540 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "revoked: %s"
3544 msgstr "[tühistatud] "
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "expired: %s"
3548 msgstr " [aegub: %s]"
3549
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "expires: %s"
3552 msgstr " [aegub: %s]"
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "usage: %s"
3556 msgstr " usaldus: %c/%c"
3557
3558 msgid "card-no: "
3559 msgstr ""
3560
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "trust: %s"
3563 msgstr " usaldus: %c/%c"
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "validity: %s"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "This key has been disabled"
3570 msgstr "See võti on blokeeritud"
3571
3572 msgid ""
3573 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3574 "unless you restart the program.\n"
3575 msgstr ""
3576 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3577 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3578
3579 #, fuzzy
3580 msgid "revoked"
3581 msgstr "[tühistatud] "
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "expired"
3585 msgstr "expire"
3586
3587 msgid ""
3588 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3589 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3590 msgstr ""
3591 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3592 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3593
3594 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #, fuzzy
3598 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3599 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3600 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3601
3602 msgid ""
3603 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3604 "versions\n"
3605 "         of PGP to reject this key.\n"
3606 msgstr ""
3607 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3608 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3609
3610 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3611 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3612
3613 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3614 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3615
3616 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3620 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3621
3622 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3623 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3624
3625 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3626 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3627
3628 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3629 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3630
3631 #, fuzzy, c-format
3632 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3633 msgid "Deleted %d signature.\n"
3634 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3635 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3636 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3637
3638 msgid "Nothing deleted.\n"
3639 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3640
3641 #, fuzzy
3642 msgid "invalid"
3643 msgstr "vigane pakend"
3644
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3647 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3648
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3651 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3652 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3653 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3654
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3657 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3661 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3662
3663 msgid ""
3664 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3665 "cause\n"
3666 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3667 msgstr ""
3668 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3669 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3670
3671 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3672 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3673
3674 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3675 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3676
3677 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3678 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3679
3680 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3681 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3682
3683 #, fuzzy
3684 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3685 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3686
3687 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3688 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid ""
3692 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3693 msgstr ""
3694 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3695
3696 #, fuzzy
3697 msgid ""
3698 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3699 "N) "
3700 msgstr ""
3701 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3702
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3705 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3706
3707 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3708 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3709
3710 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3711 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3715 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3722 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3723
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3726 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3727
3728 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3729 msgstr ""
3730
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3733 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3734
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3737 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Enter the notation: "
3741 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Proceed? (y/N) "
3745 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "No user ID with index %d\n"
3749 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3750
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "No user ID with hash %s\n"
3753 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3754
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3757 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "No subkey with index %d\n"
3761 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3762
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3765 msgstr "kasutaja ID: \""
3766
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3769 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3770
3771 msgid " (non-exportable)"
3772 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "This signature expired on %s.\n"
3776 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3777
3778 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3779 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3780
3781 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3782 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3783
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Not signed by you.\n"
3786 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3790 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3791
3792 #, fuzzy
3793 msgid " (non-revocable)"
3794 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3798 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3799
3800 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3801 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3802
3803 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3804 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3805
3806 msgid "no secret key\n"
3807 msgstr "salajast võtit pole\n"
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3811 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3815 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3816
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3819 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3820
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3823 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3827 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3831 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3832
3833 #, fuzzy
3834 msgid "too many cipher preferences\n"
3835 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3836
3837 #, fuzzy
3838 msgid "too many digest preferences\n"
3839 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3840
3841 #, fuzzy
3842 msgid "too many compression preferences\n"
3843 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3844
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3847 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3848
3849 msgid "writing direct signature\n"
3850 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3851
3852 msgid "writing self signature\n"
3853 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3854
3855 msgid "writing key binding signature\n"
3856 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3860 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3864 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3865
3866 msgid ""
3867 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Sign"
3872 msgstr "sign"
3873
3874 msgid "Certify"
3875 msgstr ""
3876
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Encrypt"
3879 msgstr "krüpteeri andmed"
3880
3881 msgid "Authenticate"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3885 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3886 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3887 #. functions:
3888 #.
3889 #. s = Toggle signing capability
3890 #. e = Toggle encryption capability
3891 #. a = Toggle authentication capability
3892 #. q = Finish
3893 #.
3894 msgid "SsEeAaQq"
3895 msgstr ""
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "Possible actions for a %s key: "
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "Current allowed actions: "
3902 msgstr ""
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3910 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "   (%c) Finished\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3921 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3922
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3925 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3929 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3933 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3937 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3938
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3941 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3945 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3949 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3953 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3954
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3957 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3958
3959 #, fuzzy, c-format
3960 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3961 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3962 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3963
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3966 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3970 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3971 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3972
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "  (%d) Existing key\n"
3975 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3976
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Enter the keygrip: "
3979 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3980
3981 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, fuzzy
3985 msgid "No key with this keygrip\n"
3986 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3994 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3998 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4002 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4006 msgid "rounded to %u bits\n"
4007 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4011 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4012 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4013
4014 msgid ""
4015 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4016 "         0 = key does not expire\n"
4017 "      <n>  = key expires in n days\n"
4018 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4019 "      <n>m = key expires in n months\n"
4020 "      <n>y = key expires in n years\n"
4021 msgstr ""
4022 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4023 "         0 = võti ei aegu\n"
4024 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4025 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4026 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4027 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4028
4029 msgid ""
4030 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4031 "         0 = signature does not expire\n"
4032 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4033 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4034 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4035 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4036 msgstr ""
4037 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4038 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4039 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4040 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4041 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4042 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4043
4044 msgid "Key is valid for? (0) "
4045 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4046
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4049 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4050
4051 msgid "invalid value\n"
4052 msgstr "vigane väärtus\n"
4053
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Key does not expire at all\n"
4056 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4057
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Signature does not expire at all\n"
4060 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4061
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "Key expires at %s\n"
4064 msgstr "%s aegub %s\n"
4065
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "Signature expires at %s\n"
4068 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4069
4070 msgid ""
4071 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4072 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4073 msgstr ""
4074 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4075 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4076
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Is this correct? (y/N) "
4079 msgstr "On see õige (j/e)? "
4080
4081 msgid ""
4082 "\n"
4083 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4084 "\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4088 #. but you should keep your existing translation.  In case
4089 #. the new string is not translated this old string will
4090 #. be used.
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "\n"
4094 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4095 "ID\n"
4096 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4097 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4098 "\n"
4099 msgstr ""
4100 "\n"
4101 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4102 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4103 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4104 "\n"
4105
4106 msgid "Real name: "
4107 msgstr "Pärisnimi: "
4108
4109 msgid "Invalid character in name\n"
4110 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4111
4112 #, c-format
4113 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "Name may not start with a digit\n"
4117 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4118
4119 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4120 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4121
4122 msgid "Email address: "
4123 msgstr "E-posti aadress: "
4124
4125 msgid "Not a valid email address\n"
4126 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4127
4128 msgid "Comment: "
4129 msgstr "Kommentaar: "
4130
4131 msgid "Invalid character in comment\n"
4132 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4133
4134 #, fuzzy, c-format
4135 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4136 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4137 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4138
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "You selected this USER-ID:\n"
4142 "    \"%s\"\n"
4143 "\n"
4144 msgstr ""
4145 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4146 "    \"%s\"\n"
4147 "\n"
4148
4149 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4150 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4151
4152 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4153 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4154 #. string which should be translated accordingly and the
4155 #. letter changed to match the one in the answer string.
4156 #.
4157 #. n = Change name
4158 #. c = Change comment
4159 #. e = Change email
4160 #. o = Okay (ready, continue)
4161 #. q = Quit
4162 #.
4163 msgid "NnCcEeOoQq"
4164 msgstr "NnKkEeOoVv"
4165
4166 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4167 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4168
4169 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4170 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4171
4172 #, fuzzy
4173 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4174 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4175 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4176
4177 #, fuzzy
4178 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4179 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4180 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4181
4182 msgid "Please correct the error first\n"
4183 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4184
4185 msgid ""
4186 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4187 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4188 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4189 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4190 msgstr ""
4191 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4192 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4193 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4194 "koguda paremat entroopiat.\n"
4195
4196 #, c-format
4197 msgid "Key generation failed: %s\n"
4198 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4199
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "About to create a key for:\n"
4203 "    \"%s\"\n"
4204 "\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Continue? (Y/n) "
4208 msgstr ""
4209
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4212 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4213
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Create anyway? (y/N) "
4216 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4217
4218 #, fuzzy
4219 msgid "creating anyway\n"
4220 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4221
4222 #, c-format
4223 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "Key generation canceled.\n"
4227 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4228
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4231 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4232
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4235 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4236
4237 #, fuzzy, c-format
4238 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4239 msgid "writing public key to '%s'\n"
4240 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4241
4242 #, c-format
4243 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4244 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4245
4246 #, fuzzy, c-format
4247 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4248 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4249 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4250
4251 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4252 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4253
4254 #, fuzzy
4255 msgid ""
4256 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4257 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4258 msgstr ""
4259 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4260 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4261 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4262
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4266 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4267
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4271 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4275 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4276 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4277
4278 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4279 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4280
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4283 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4284
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Really create? (y/N) "
4287 msgstr "Loon tõesti? "
4288
4289 msgid "never     "
4290 msgstr "mitte kunagi"
4291
4292 msgid "Critical signature policy: "
4293 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4294
4295 msgid "Signature policy: "
4296 msgstr "Allkirja poliitika: "
4297
4298 msgid "Critical preferred keyserver: "
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "Critical signature notation: "
4302 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4303
4304 msgid "Signature notation: "
4305 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4306
4307 #, fuzzy, c-format
4308 #| msgid "%d bad signatures\n"
4309 msgid "%d good signature\n"
4310 msgid_plural "%d good signatures\n"
4311 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4312 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4313
4314 #, c-format
4315 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4316 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4317 msgstr[0] ""
4318 msgstr[1] ""
4319
4320 msgid "Keyring"
4321 msgstr "Võtmehoidla"
4322
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4325 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4326
4327 msgid "Primary key fingerprint:"
4328 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4329
4330 msgid "     Subkey fingerprint:"
4331 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4332
4333 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4334 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4335 msgid " Primary key fingerprint:"
4336 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4337
4338 msgid "      Subkey fingerprint:"
4339 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4340
4341 #, fuzzy
4342 msgid "      Key fingerprint ="
4343 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4344
4345 msgid "      Card serial no. ="
4346 msgstr ""
4347
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "caching keyring '%s'\n"
4350 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4351
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4354 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4355 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4356 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4357
4358 #, c-format
4359 msgid "%lu key cached"
4360 msgid_plural "%lu keys cached"
4361 msgstr[0] ""
4362 msgstr[1] ""
4363
4364 #, fuzzy, c-format
4365 #| msgid "1 bad signature\n"
4366 msgid " (%lu signature)\n"
4367 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4368 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4369 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4370
4371 #, c-format
4372 msgid "%s: keyring created\n"
4373 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4374
4375 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "include revoked keys in search results"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4388 msgstr ""
4389
4390 #, fuzzy
4391 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4392 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4393
4394 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4395 msgstr ""
4396
4397 #, fuzzy
4398 msgid "disabled"
4399 msgstr "disable"
4400
4401 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4402 msgstr ""
4403
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4406 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4407
4408 #, c-format
4409 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4414 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4415 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4416 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4417
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4420 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4421
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4424 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4425
4426 #, fuzzy
4427 msgid "key not found on keyserver\n"
4428 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4429
4430 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4435 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4436
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "requesting key %s from %s\n"
4439 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4440
4441 #, fuzzy
4442 msgid "no keyserver known\n"
4443 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4444
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "sending key %s to %s\n"
4447 msgstr ""
4448 "\"\n"
4449 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4450
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "requesting key from '%s'\n"
4453 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4454
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4457 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4458
4459 #, c-format
4460 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4461 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4462
4463 #, c-format
4464 msgid "%s encrypted session key\n"
4465 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4466
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4469 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4470
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "public key is %s\n"
4473 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4474
4475 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4476 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4477
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4480 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4481
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "      \"%s\"\n"
4484 msgstr "                 ka \""
4485
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4488 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4489
4490 #, c-format
4491 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4492 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4493
4494 #, c-format
4495 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4496 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4497
4498 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4499 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4500
4501 #, c-format
4502 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4503 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4504
4505 #, c-format
4506 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4507 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4508
4509 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4510 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4511
4512 msgid "decryption okay\n"
4513 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4514
4515 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4516 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4517
4518 #, c-format
4519 msgid "decryption failed: %s\n"
4520 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4521
4522 #, fuzzy
4523 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4524 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4525 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "original file name='%.*s'\n"
4529 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4530
4531 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4535 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4536
4537 #, fuzzy
4538 msgid "no signature found\n"
4539 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4540
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "BAD signature from \"%s\""
4543 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4544
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "Expired signature from \"%s\""
4547 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4548
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "Good signature from \"%s\""
4551 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4552
4553 msgid "signature verification suppressed\n"
4554 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4555
4556 #, fuzzy
4557 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4558 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4559
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "Signature made %s\n"
4562 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "               using %s key %s\n"
4566 msgstr "                 ka \""
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4570 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4571
4572 msgid "Key available at: "
4573 msgstr "Võtme leiate: "
4574
4575 msgid "[uncertain]"
4576 msgstr "[ebakindel]"
4577
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "                aka \"%s\""
4580 msgstr "                 ka \""
4581
4582 #, c-format
4583 msgid "Signature expired %s\n"
4584 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4585
4586 #, c-format
4587 msgid "Signature expires %s\n"
4588 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4589
4590 #, fuzzy, c-format
4591 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4592 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4593 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4594
4595 msgid "binary"
4596 msgstr "binaarne"
4597
4598 msgid "textmode"
4599 msgstr "tekstimood"
4600
4601 msgid "unknown"
4602 msgstr "tundmatu"
4603
4604 #, fuzzy
4605 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4606 msgid ", key algorithm "
4607 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4608
4609 #, c-format
4610 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #, c-format
4614 msgid "Can't check signature: %s\n"
4615 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4616
4617 msgid "not a detached signature\n"
4618 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4619
4620 msgid ""
4621 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4622 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4623
4624 #, c-format
4625 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4626 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4627
4628 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4629 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4630
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4633 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4634
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4637 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4638
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4641 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4642
4643 #, fuzzy
4644 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4645 msgstr ""
4646 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4647
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4650 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4651
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4654 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4655
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4658 msgstr ""
4659 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4663 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4664 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4665
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "(reported error: %s)\n"
4668 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4669
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4672 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4673
4674 msgid "(further info: "
4675 msgstr ""
4676
4677 #, c-format
4678 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4679 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4680
4681 #, c-format
4682 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4683 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4684
4685 #, c-format
4686 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4687 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4688
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4691 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4692
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4695 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4696
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid ""
4699 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4700 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4701
4702 msgid "Uncompressed"
4703 msgstr "Pakkimata"
4704
4705 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4706 #, fuzzy
4707 msgid "uncompressed|none"
4708 msgstr "Pakkimata"
4709
4710 #, c-format
4711 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4712 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4713
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4716 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4717
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "unknown option '%s'\n"
4720 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4721
4722 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4727 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4728
4729 #, fuzzy, c-format
4730 #| msgid "File `%s' exists. "
4731 msgid "File '%s' exists. "
4732 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4733
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Overwrite? (y/N) "
4736 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "%s: unknown suffix\n"
4740 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4741
4742 msgid "Enter new filename"
4743 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4744
4745 msgid "writing to stdout\n"
4746 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4747
4748 #, fuzzy, c-format
4749 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4750 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4751 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4752
4753 #, fuzzy, c-format
4754 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4755 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4756 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4757
4758 #, fuzzy, c-format
4759 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4760 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4761 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4762
4763 #, c-format
4764 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4765 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4766
4767 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4768 msgstr ""
4769 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4770 "võti\n"
4771
4772 #, c-format
4773 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4774 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4775
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "problem with the agent: %s\n"
4778 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4779
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid " (main key ID %s)"
4782 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4783
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid ""
4786 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4787 "certificate:\n"
4788 "\"%.*s\"\n"
4789 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4790 "created %s%s.\n"
4791 msgstr ""
4792 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4793 "\"%.*s\"\n"
4794 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4795
4796 msgid "Enter passphrase\n"
4797 msgstr "Sisestage parool\n"
4798
4799 msgid "cancelled by user\n"
4800 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4801
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid ""
4804 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4805 "user: \"%s\"\n"
4806 msgstr ""
4807 "\n"
4808 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4809 "parooli: \""
4810
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4813 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4814
4815 #, c-format
4816 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4821 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4822
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4825 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4826
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4829 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4830
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4833 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4834
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4837 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4838
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4841 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4842
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid ""
4845 "%s\n"
4846 "\"%.*s\"\n"
4847 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4848 "created %s%s.\n"
4849 "%s"
4850 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4851
4852 msgid ""
4853 "\n"
4854 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4855 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4856 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4857 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4858 msgstr ""
4859 "\n"
4860 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4861 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4862 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4863 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4864
4865 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4866 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4867
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4870 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4871
4872 #, c-format
4873 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4878 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4879
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4882 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4883
4884 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4885 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4886
4887 msgid "unable to display photo ID!\n"
4888 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4889
4890 msgid "No reason specified"
4891 msgstr "Põhjus puudub"
4892
4893 msgid "Key is superseded"
4894 msgstr "Võti on asendatud"
4895
4896 msgid "Key has been compromised"
4897 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4898
4899 msgid "Key is no longer used"
4900 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4901
4902 msgid "User ID is no longer valid"
4903 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4904
4905 msgid "reason for revocation: "
4906 msgstr "tühistamise põhjus: "
4907
4908 msgid "revocation comment: "
4909 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4910
4911 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4912 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4913 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4914 #. match the one in the answer string.
4915 #.
4916 #. i = please show me more information
4917 #. m = back to the main menu
4918 #. s = skip this key
4919 #. q = quit
4920 #.
4921 msgid "iImMqQsS"
4922 msgstr "iItTvVjJ"
4923
4924 #, fuzzy
4925 msgid "No trust value assigned to:\n"
4926 msgstr ""
4927 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4928 "%4u%c/%08lX %s \""
4929
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "  aka \"%s\"\n"
4932 msgstr "                 ka \""
4933
4934 #, fuzzy
4935 msgid ""
4936 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4937 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4938
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4941 msgstr " %d = Ei tea\n"
4942
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4945 msgstr " %d = EI usalda\n"
4946
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4949 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4950
4951 #, fuzzy
4952 msgid "  m = back to the main menu\n"
4953 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4954
4955 #, fuzzy
4956 msgid "  s = skip this key\n"
4957 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4958
4959 #, fuzzy
4960 msgid "  q = quit\n"
4961 msgstr " v = välju\n"
4962
4963 #, c-format
4964 msgid ""
4965 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4966 "\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "Your decision? "
4970 msgstr "Teie otsus? "
4971
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4974 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4975
4976 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4977 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4978
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4981 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4982
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4985 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4986
4987 #, fuzzy
4988 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4989 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4990
4991 msgid "This key belongs to us\n"
4992 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4993
4994 #, fuzzy
4995 msgid ""
4996 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4997 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4998 "you may answer the next question with yes.\n"
4999 msgstr ""
5000 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5001 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5002 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5003 "\n"
5004
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5007 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5008
5009 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5010 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5011
5012 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5013 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5014
5015 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5016 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5017
5018 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5019 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5020
5021 #, fuzzy
5022 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5023 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5024
5025 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5026 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5027
5028 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5029 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5030
5031 #, c-format
5032 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5033 msgstr ""
5034
5035 #, c-format
5036 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 msgid "Note: This key has expired!\n"
5046 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5047
5048 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5049 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5050
5051 msgid ""
5052 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5053 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5054
5055 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5056 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5057
5058 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5059 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5060
5061 msgid ""
5062 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5063 msgstr ""
5064 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5065 "allkirjaga!\n"
5066
5067 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5068 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5069
5070 #, c-format
5071 msgid "%s: skipped: %s\n"
5072 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5076 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5077
5078 #, c-format
5079 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5080 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5081
5082 #, fuzzy, c-format
5083 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5084 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5085 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5086
5087 #, fuzzy, c-format
5088 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5089 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5090
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5093 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5094
5095 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5096 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5097
5098 msgid "Current recipients:\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 msgid ""
5102 "\n"
5103 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5104 msgstr ""
5105 "\n"
5106 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5107
5108 msgid "No such user ID.\n"
5109 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5110
5111 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5112 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5113
5114 msgid "Public key is disabled.\n"
5115 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5116
5117 msgid "skipped: public key already set\n"
5118 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5119
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5122 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5123
5124 msgid "no valid addressees\n"
5125 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5126
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5129 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5130
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5133 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5134
5135 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5136 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5137
5138 msgid "Detached signature.\n"
5139 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5140
5141 msgid "Please enter name of data file: "
5142 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5143
5144 msgid "reading stdin ...\n"
5145 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5146
5147 msgid "no signed data\n"
5148 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5149
5150 #, fuzzy, c-format
5151 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5152 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5153 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5154
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5157 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5158
5159 #, fuzzy, c-format
5160 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5161 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5162
5163 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5164 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5165
5166 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5167 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5168
5169 #, c-format
5170 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5171 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5172
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5175 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5176
5177 #, fuzzy, c-format
5178 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5179 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5180
5181 #, fuzzy
5182 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5183 msgid "Note: key has been revoked"
5184 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5185
5186 #, c-format
5187 msgid "build_packet failed: %s\n"
5188 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5189
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "key %s has no user IDs\n"
5192 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5193
5194 msgid "To be revoked by:\n"
5195 msgstr "Tühistaja:\n"
5196
5197 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5198 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5199
5200 #, fuzzy
5201 #| msgid "Secret key is available.\n"
5202 msgid "Secret key is not available.\n"
5203 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5204
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5207 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5208
5209 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5210 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5211
5212 #, c-format
5213 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5214 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5215
5216 msgid "Revocation certificate created.\n"
5217 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5218
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5221 msgstr ""
5222 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5223 "\n"
5224
5225 #, fuzzy
5226 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5227 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5228
5229 msgid ""
5230 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5231 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5232 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5233 msgstr ""
5234
5235 msgid ""
5236 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5237 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5238 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5239 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5240 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5241 msgstr ""
5242
5243 msgid ""
5244 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5245 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5246 "before importing and publishing this revocation certificate."
5247 msgstr ""
5248
5249 #, fuzzy, c-format
5250 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5251 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5252 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5253
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5256 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5257
5258 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5259 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5260 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5261 #, c-format
5262 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #, fuzzy, c-format
5266 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5267 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5268 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5269
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5272 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5273
5274 msgid ""
5275 "Revocation certificate created.\n"
5276 "\n"
5277 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5278 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5279 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5280 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5281 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5282 msgstr ""
5283 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5284 "\n"
5285 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5286 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5287 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5288 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5289 "juhuks,\n"
5290 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5291 "trükisüsteem\n"
5292 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5293
5294 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5295 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5296
5297 msgid "Cancel"
5298 msgstr "Katkesta"
5299
5300 #, c-format
5301 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5302 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5303
5304 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5305 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5306
5307 #, c-format
5308 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5309 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5310
5311 msgid "(No description given)\n"
5312 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5313
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Is this okay? (y/N) "
5316 msgstr "On see hästi? "
5317
5318 msgid "weak key created - retrying\n"
5319 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5320
5321 #, c-format
5322 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5323 msgstr ""
5324 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5325 "%d korda!\n"
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #, c-format
5332 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5336 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5337
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5340 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5341
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "please see %s for more information\n"
5344 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5345
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5348 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5349
5350 #, fuzzy, c-format
5351 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5352 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5353 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5354 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5355
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5358 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5359 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5360 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5361
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid ""
5364 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5365 msgid_plural ""
5366 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5367 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5368 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5369
5370 #, fuzzy, c-format
5371 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5372 msgid_plural ""
5373 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5374 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5375 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5376
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5379 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5380
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5383 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5384
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5387 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5388
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5391 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5392
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5395 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5399 msgstr ""
5400 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5401 "kompaktset.\n"
5402
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid ""
5405 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5406 msgstr ""
5407 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5408 "kompaktset.\n"
5409
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid ""
5412 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5413 "unexpanded.\n"
5414 msgstr ""
5415 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5416 "kompaktset.\n"
5417
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5420 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5421
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid ""
5424 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5425 msgstr ""
5426 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5427
5428 msgid "signing:"
5429 msgstr "allkirjastan:"
5430
5431 #, c-format
5432 msgid "%s encryption will be used\n"
5433 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5434
5435 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5436 msgstr ""
5437 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5438
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5441 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5442
5443 msgid "skipped: secret key already present\n"
5444 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5445
5446 #, fuzzy
5447 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5448 msgstr ""
5449 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5450 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5454 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5455
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5459 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5460 msgstr ""
5461 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5462 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5463
5464 #, fuzzy, c-format
5465 msgid "error in '%s': %s\n"
5466 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5467
5468 #, fuzzy
5469 msgid "line too long"
5470 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5471
5472 msgid "colon missing"
5473 msgstr ""
5474
5475 #, fuzzy
5476 msgid "invalid fingerprint"
5477 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5478
5479 #, fuzzy
5480 msgid "ownertrust value missing"
5481 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5482
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5485 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5486
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid "read error in '%s': %s\n"
5489 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5490
5491 #, c-format
5492 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5493 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5494
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5497 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5498
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "can't lock '%s'\n"
5501 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5502
5503 #, c-format
5504 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5505 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5506
5507 #, c-format
5508 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5509 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5510
5511 msgid "trustdb transaction too large\n"
5512 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5513
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "can't access '%s': %s\n"
5516 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5517
5518 #, c-format
5519 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5520 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5521
5522 #, c-format
5523 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5524 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5525
5526 #, c-format
5527 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5528 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5529
5530 #, c-format
5531 msgid "%s: trustdb created\n"
5532 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5536 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5537 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5541 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5545 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5549 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5553 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5554
5555 #, c-format
5556 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5557 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5561 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5562
5563 #, c-format
5564 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5565 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5566
5567 #, c-format
5568 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5569 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5570
5571 #, c-format
5572 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5573 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5574
5575 #, c-format
5576 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5577 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5578
5579 #, c-format
5580 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5581 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5582
5583 #, c-format
5584 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5585 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5586
5587 #, c-format
5588 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5589 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5590
5591 #, c-format
5592 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5593 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5594
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5597 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5598
5599 #, c-format
5600 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5601 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5602
5603 #, c-format
5604 msgid "input line longer than %d characters\n"
5605 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5606
5607 #, fuzzy, c-format
5608 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5609 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5610
5611 #, c-format
5612 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #, c-format
5616 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5621 msgstr ""
5622 "\n"
5623 "Toetatud algoritmid:\n"
5624
5625 #, fuzzy, c-format
5626 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5627 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5628
5629 #, fuzzy, c-format
5630 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5631 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5632 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5633
5634 #, fuzzy, c-format
5635 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5636 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5637 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5638
5639 #, fuzzy, c-format
5640 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5641 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5642
5643 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5651 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5652
5653 #, fuzzy, c-format
5654 msgid "public key %s not found: %s\n"
5655 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5656
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5659 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "The binding %s is NOT known."
5663 msgstr ""
5664
5665 #, c-format
5666 msgid ""
5667 "The key %s raised a conflict with this binding (%s).  Since this binding's "
5668 "policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5669 msgstr ""
5670
5671 #, c-format
5672 msgid ""
5673 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5674 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5675 msgstr ""
5676
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5679 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5680
5681 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #, fuzzy, c-format
5685 #| msgid "Policy: "
5686 msgid "policy: %s"
5687 msgstr "Poliis: "
5688
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5691 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5692
5693 #, c-format
5694 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5695 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5696 msgstr[0] ""
5697 msgstr[1] ""
5698
5699 #, c-format
5700 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #, fuzzy
5704 #| msgid "list keys"
5705 msgid "this key"
5706 msgstr "näita võtmeid"
5707
5708 #, c-format
5709 msgid "%ld message signed in the future."
5710 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5711 msgstr[0] ""
5712 msgstr[1] ""
5713
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "%ld message signed"
5716 msgid_plural "%ld messages signed"
5717 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5718 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5719
5720 #, c-format
5721 msgid " over the past %ld day."
5722 msgid_plural " over the past %ld days."
5723 msgstr[0] ""
5724 msgstr[1] ""
5725
5726 #, c-format
5727 msgid " over the past %ld week."
5728 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5729 msgstr[0] ""
5730 msgstr[1] ""
5731
5732 #, c-format
5733 msgid " over the past %ld month."
5734 msgid_plural " over the past %ld months."
5735 msgstr[0] ""
5736 msgstr[1] ""
5737
5738 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5739 #. file below.  We don't directly internationalize that text
5740 #. so that we can tweak it without breaking translations.
5741 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5745 #. version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5746 #. there is only one choice in your language, repeat it.
5747 msgid "gGaAuUrRbB"
5748 msgstr ""
5749
5750 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5751 msgstr ""
5752
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5755 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5756
5757 #, c-format
5758 msgid "%d year"
5759 msgid_plural "%d years"
5760 msgstr[0] ""
5761 msgstr[1] ""
5762
5763 #, c-format
5764 msgid "%d month"
5765 msgid_plural "%d months"
5766 msgstr[0] ""
5767 msgstr[1] ""
5768
5769 #, c-format
5770 msgid "%d day"
5771 msgid_plural "%d days"
5772 msgstr[0] ""
5773 msgstr[1] ""
5774
5775 #, c-format
5776 msgid "%d hour"
5777 msgid_plural "%d hours"
5778 msgstr[0] ""
5779 msgstr[1] ""
5780
5781 #, c-format
5782 msgid "%d minute"
5783 msgid_plural "%d minutes"
5784 msgstr[0] ""
5785 msgstr[1] ""
5786
5787 #, c-format
5788 msgid "%d second"
5789 msgid_plural "%d seconds"
5790 msgstr[0] ""
5791 msgstr[1] ""
5792
5793 #, c-format
5794 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #, c-format
5798 msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #, c-format
5802 msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
5806 #. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
5810 msgid_plural ""
5811 "Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
5812 msgstr[0] ""
5813 msgstr[1] ""
5814
5815 #, c-format
5816 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5817 msgstr ""
5818
5819 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANSLATORS: translate the below text.  We don't
5826 #. directly internationalize that text so that we can
5827 #. tweak it without breaking translations.
5828 #, c-format
5829 msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
5830 msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
5831 msgstr[0] ""
5832 msgstr[1] ""
5833
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5836 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5837
5838 #, fuzzy, c-format
5839 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5840 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5841 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5842
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5845 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5846
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5849 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5850
5851 #, fuzzy, c-format
5852 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5853 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5854
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5857 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5858
5859 #, c-format
5860 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5861 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5865 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5866
5867 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5871 msgstr ""
5872
5873 #, c-format
5874 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #, c-format
5878 msgid "using %s trust model\n"
5879 msgstr ""
5880
5881 msgid "no need for a trustdb check\n"
5882 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5883
5884 #, c-format
5885 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5886 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5887
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5890 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5891
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5894 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5895
5896 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5897 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5898
5899 msgid "checking the trustdb\n"
5900 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5901
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid "%d key processed"
5904 msgid_plural "%d keys processed"
5905 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
5906 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
5907
5908 #, fuzzy, c-format
5909 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5910 msgid " (%d validity count cleared)\n"
5911 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
5912 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5913 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5914
5915 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5916 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5917
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5920 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5921
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5925 msgstr ""
5926
5927 #, fuzzy, c-format
5928 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5929 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5930
5931 msgid "undefined"
5932 msgstr ""
5933
5934 #, fuzzy
5935 msgid "never"
5936 msgstr "mitte kunagi"
5937
5938 msgid "marginal"
5939 msgstr ""
5940
5941 msgid "full"
5942 msgstr ""
5943
5944 msgid "ultimate"
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5948 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5949 #. make attractive information listings where columns line up
5950 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5951 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5952 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5953 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5954 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5955 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5956 msgstr ""
5957
5958 #, fuzzy
5959 msgid "[ revoked]"
5960 msgstr "[tühistatud] "
5961
5962 #, fuzzy
5963 msgid "[ expired]"
5964 msgstr "[aegunud] "
5965
5966 #, fuzzy
5967 msgid "[ unknown]"
5968 msgstr "tundmatu"
5969
5970 msgid "[  undef ]"
5971 msgstr ""
5972
5973 msgid "[marginal]"
5974 msgstr ""
5975
5976 msgid "[  full  ]"
5977 msgstr ""
5978
5979 msgid "[ultimate]"
5980 msgstr ""
5981
5982 msgid ""
5983 "the signature could not be verified.\n"
5984 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5985 "should be the first file given on the command line.\n"
5986 msgstr ""
5987 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
5988 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
5989 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
5990
5991 #, c-format
5992 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5993 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
5994
5995 #, fuzzy, c-format
5996 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5997 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5998
5999 msgid "set debugging flags"
6000 msgstr ""
6001
6002 msgid "enable full debugging"
6003 msgstr ""
6004
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6007 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6008
6009 #, fuzzy
6010 msgid ""
6011 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6012 "List, export, import Keybox data\n"
6013 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6014
6015 #, c-format
6016 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #, c-format
6020 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #, c-format
6024 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6025 msgstr ""
6026
6027 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #, fuzzy
6031 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6032 msgstr "muuda parooli"
6033
6034 #, fuzzy
6035 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6036 msgstr "muuda parooli"
6037
6038 #, fuzzy
6039 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6040 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6041
6042 #, fuzzy
6043 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6044 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6045
6046 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6047 msgstr ""
6048
6049 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6050 msgstr ""
6051
6052 msgid ""
6053 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6054 "qualified signatures."
6055 msgstr ""
6056
6057 msgid ""
6058 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6059 "qualified signatures."
6060 msgstr ""
6061
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6064 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6065
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6068 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6069
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6072 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6073
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "reading public key failed: %s\n"
6076 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6077
6078 msgid "response does not contain the public key data\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #, c-format
6091 msgid "using default PIN as %s\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #, c-format
6095 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6096 msgstr ""
6097
6098 #, c-format
6099 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6100 msgstr ""
6101
6102 #, fuzzy
6103 msgid "||Please enter the PIN"
6104 msgstr "muuda parooli"
6105
6106 #, c-format
6107 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6112 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6113
6114 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6115 msgstr ""
6116
6117 msgid "card is permanently locked!\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 #, c-format
6121 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6122 msgid_plural ""
6123 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6124 msgstr[0] ""
6125 msgstr[1] ""
6126
6127 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6128 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6131 msgstr "muuda parooli"
6132
6133 #, fuzzy
6134 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6135 msgstr "muuda parooli"
6136
6137 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #, fuzzy
6141 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6142 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6143
6144 #, c-format
6145 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6149 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6150 #. to get some infos on the string.
6151 msgid "|RN|New Reset Code"
6152 msgstr ""
6153
6154 msgid "|AN|New Admin PIN"
6155 msgstr ""
6156
6157 msgid "|N|New PIN"
6158 msgstr ""
6159
6160 #, fuzzy
6161 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6162 msgstr "muuda parooli"
6163
6164 #, fuzzy
6165 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6166 msgstr "muuda parooli"
6167
6168 #, fuzzy
6169 msgid "error reading application data\n"
6170 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6171
6172 #, fuzzy
6173 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6174 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6175
6176 #, fuzzy
6177 msgid "key already exists\n"
6178 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6179
6180 msgid "existing key will be replaced\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #, fuzzy
6184 msgid "generating new key\n"
6185 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6186
6187 #, fuzzy
6188 msgid "writing new key\n"
6189 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6190
6191 msgid "creation timestamp missing\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 #, c-format
6195 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "failed to store the key: %s\n"
6200 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #| msgid "unsupported URI"
6204 msgid "unsupported curve\n"
6205 msgstr "mittetoetatud URI"
6206
6207 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #, fuzzy
6211 msgid "generating key failed\n"
6212 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6213
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6216 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6217 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6218 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6219
6220 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #, fuzzy, c-format
6227 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6228 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6229
6230 #, c-format
6231 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6232 msgstr ""
6233
6234 msgid ""
6235 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6240 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6241
6242 #, fuzzy
6243 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6244 msgstr "muuda parooli"
6245
6246 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6247 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6248 #. to get some infos on the string.
6249 msgid "|N|Initial New PIN"
6250 msgstr ""
6251
6252 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6253 msgstr ""
6254
6255 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6256 msgstr ""
6257
6258 #, fuzzy
6259 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6260 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6261
6262 msgid "|N|connect to reader at port N"
6263 msgstr ""
6264
6265 #, fuzzy
6266 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6267 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6268
6269 #, fuzzy
6270 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6271 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6272
6273 #, fuzzy
6274 msgid "do not use the internal CCID driver"
6275 msgstr "ära kasuta terminali"
6276
6277 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6278 msgstr ""
6279
6280 msgid "do not use a reader's pinpad"
6281 msgstr ""
6282
6283 #, fuzzy
6284 msgid "deny the use of admin card commands"
6285 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6286
6287 msgid "use variable length input for pinpad"
6288 msgstr ""
6289
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6292 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6293
6294 msgid ""
6295 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6296 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6300 msgstr ""
6301
6302 #, c-format
6303 msgid "handler for fd %d started\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 #, c-format
6307 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6308 msgstr ""
6309
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6312 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
6313
6314 #, fuzzy
6315 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6316 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6317
6318 #, c-format
6319 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6320 msgstr ""
6321
6322 msgid "chain"
6323 msgstr ""
6324
6325 #, fuzzy
6326 msgid "shell"
6327 msgstr "help"
6328
6329 #, fuzzy, c-format
6330 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6331 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6332
6333 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6334 msgstr ""
6335
6336 msgid "critical marked policy without configured policies"
6337 msgstr ""
6338
6339 #, fuzzy, c-format
6340 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6341 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6342
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6345 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6346
6347 #, fuzzy
6348 msgid "certificate policy not allowed"
6349 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6350
6351 msgid "looking up issuer at external location\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #, c-format
6355 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6359 msgstr ""
6360
6361 #, fuzzy, c-format
6362 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6363 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6364
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6367 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6368
6369 #, fuzzy
6370 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6371 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6372
6373 #, fuzzy
6374 msgid "certificate has been revoked"
6375 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6376
6377 msgid "the status of the certificate is unknown"
6378 msgstr ""
6379
6380 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #, fuzzy, c-format
6384 msgid "checking the CRL failed: %s"
6385 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6386
6387 #, c-format
6388 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6389 msgstr ""
6390
6391 msgid "certificate not yet valid"
6392 msgstr ""
6393
6394 #, fuzzy
6395 msgid "root certificate not yet valid"
6396 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6397
6398 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6399 msgstr ""
6400
6401 #, fuzzy
6402 msgid "certificate has expired"
6403 msgstr "See võti on aegunud!"
6404
6405 #, fuzzy
6406 msgid "root certificate has expired"
6407 msgstr "See võti on aegunud!"
6408
6409 #, fuzzy
6410 msgid "intermediate certificate has expired"
6411 msgstr "See võti on aegunud!"
6412
6413 #, c-format
6414 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6415 msgstr ""
6416
6417 #, fuzzy
6418 msgid "certificate with invalid validity"
6419 msgstr "See võti on aegunud!"
6420
6421 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6422 msgstr ""
6423
6424 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6425 msgstr ""
6426
6427 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6428 msgstr ""
6429
6430 #, fuzzy
6431 msgid "  (  signature created at "
6432 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6433
6434 #, fuzzy
6435 msgid "  (certificate created at "
6436 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6437
6438 #, fuzzy
6439 msgid "  (certificate valid from "
6440 msgstr "halb sertifikaat"
6441
6442 msgid "  (     issuer valid from "
6443 msgstr ""
6444
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "fingerprint=%s\n"
6447 msgstr "näita sõrmejälge"
6448
6449 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6453 msgstr ""
6454
6455 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6459 msgstr ""
6460
6461 #, fuzzy
6462 msgid "no issuer found in certificate"
6463 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6464
6465 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6466 msgstr ""
6467
6468 msgid "root certificate is not marked trusted"
6469 msgstr ""
6470
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6473 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6474
6475 msgid "certificate chain too long\n"
6476 msgstr ""
6477
6478 msgid "issuer certificate not found"
6479 msgstr ""
6480
6481 #, fuzzy
6482 msgid "certificate has a BAD signature"
6483 msgstr "kontrolli allkirja"
6484
6485 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6486 msgstr ""
6487
6488 #, c-format
6489 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6490 msgstr ""
6491
6492 #, fuzzy
6493 msgid "certificate is good\n"
6494 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6495
6496 #, fuzzy
6497 msgid "intermediate certificate is good\n"
6498 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6499
6500 #, fuzzy
6501 msgid "root certificate is good\n"
6502 msgstr "halb sertifikaat"
6503
6504 msgid "switching to chain model"
6505 msgstr ""
6506
6507 #, c-format
6508 msgid "validation model used: %s"
6509 msgstr ""
6510
6511 #, c-format
6512 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6516 msgstr ""
6517
6518 #, fuzzy
6519 msgid "none"
6520 msgstr "ei"
6521
6522 #, fuzzy
6523 msgid "[Error - invalid encoding]"
6524 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6525
6526 msgid "[Error - out of core]"
6527 msgstr ""
6528
6529 msgid "[Error - No name]"
6530 msgstr ""
6531
6532 #, fuzzy
6533 msgid "[Error - invalid DN]"
6534 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6535
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid ""
6538 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6539 "certificate:\n"
6540 "\"%s\"\n"
6541 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6542 "created %s, expires %s.\n"
6543 msgstr ""
6544 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6545 "\"%.*s\"\n"
6546 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6547
6548 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6553 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6554
6555 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6556 msgstr ""
6557
6558 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6565 msgstr ""
6566
6567 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6571 msgstr ""
6572
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6575 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6576
6577 #, c-format
6578 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #, c-format
6582 msgid "line %d: no subject name given\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6587 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6588
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6591 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6592
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6595 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6596
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6599 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6600
6601 #, c-format
6602 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #, c-format
6606 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6607 msgstr ""
6608
6609 #, fuzzy, c-format
6610 msgid "line %d: invalid date given\n"
6611 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6612
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6615 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6616
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6619 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6620
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6623 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6624
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6627 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6628
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6631 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6632
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6635 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6636
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6639 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6640
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6643 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6644
6645 msgid ""
6646 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6647 "you just created once more.\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "   (%d) RSA\n"
6652 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6653
6654 #, fuzzy, c-format
6655 msgid "   (%d) Existing key\n"
6656 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6657
6658 #, c-format
6659 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "error reading the card: %s\n"
6664 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6665
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6668 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6669
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Available keys:\n"
6672 msgstr "blokeeri võti"
6673
6674 #, c-format
6675 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6680 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6681
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "   (%d) sign\n"
6684 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6685
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "   (%d) encrypt\n"
6688 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6689
6690 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6691 msgstr ""
6692
6693 #, fuzzy
6694 msgid "No subject name given\n"
6695 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6696
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6699 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6700
6701 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6702 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6703 #. adjust it do the length of your translation.  The
6704 #. second string is merely passed to atoi so you can
6705 #. drop everything after the number.
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6708 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6709
6710 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6711 msgstr ""
6712
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Enter email addresses"
6715 msgstr "E-posti aadress: "
6716
6717 #, fuzzy
6718 msgid " (end with an empty line):\n"
6719 msgstr ""
6720 "\n"
6721 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6722
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Enter DNS names"
6725 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6726
6727 #, fuzzy
6728 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6729 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6730
6731 msgid "Enter URIs"
6732 msgstr ""
6733
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6736 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6737
6738 msgid "These parameters are used:\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6742 msgstr ""
6743
6744 #, fuzzy
6745 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6746 msgid "Now creating certificate request.  "
6747 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6748
6749 msgid "This may take a while ...\n"
6750 msgstr ""
6751
6752 msgid "Ready.\n"
6753 msgstr ""
6754
6755 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 msgid "resource problem: out of core\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6762 msgstr ""
6763
6764 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6765 msgstr ""
6766
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6769 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6770
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "error locking keybox: %s\n"
6773 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6774
6775 #, fuzzy, c-format
6776 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6777 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6778
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6781 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6782
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6785 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6786
6787 #, fuzzy
6788 msgid "no valid recipients given\n"
6789 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6790
6791 #, fuzzy
6792 msgid "list external keys"
6793 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6794
6795 #, fuzzy
6796 msgid "list certificate chain"
6797 msgstr "halb sertifikaat"
6798
6799 #, fuzzy
6800 msgid "import certificates"
6801 msgstr "halb sertifikaat"
6802
6803 #, fuzzy
6804 msgid "export certificates"
6805 msgstr "halb sertifikaat"
6806
6807 msgid "register a smartcard"
6808 msgstr ""
6809
6810 msgid "pass a command to the dirmngr"
6811 msgstr ""
6812
6813 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6814 msgstr ""
6815
6816 #, fuzzy
6817 msgid "create base-64 encoded output"
6818 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6819
6820 msgid "assume input is in PEM format"
6821 msgstr ""
6822
6823 msgid "assume input is in base-64 format"
6824 msgstr ""
6825
6826 msgid "assume input is in binary format"
6827 msgstr ""
6828
6829 msgid "never consult a CRL"
6830 msgstr ""
6831
6832 msgid "check validity using OCSP"
6833 msgstr ""
6834
6835 msgid "|N|number of certificates to include"
6836 msgstr ""
6837
6838 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6839 msgstr ""
6840
6841 msgid "do not check certificate policies"
6842 msgstr ""
6843
6844 msgid "fetch missing issuer certificates"
6845 msgstr ""
6846
6847 msgid "don't use the terminal at all"
6848 msgstr "ära kasuta terminali"
6849
6850 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6851 msgstr ""
6852
6853 #, fuzzy
6854 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6855 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6856
6857 msgid "batch mode: never ask"
6858 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6859
6860 msgid "assume yes on most questions"
6861 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6862
6863 msgid "assume no on most questions"
6864 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6865
6866 #, fuzzy
6867 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6868 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6869
6870 #, fuzzy
6871 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6872 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6873
6874 #, fuzzy
6875 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6876 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6877
6878 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6879 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6880
6881 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6882 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6886 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6887 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6888
6889 #, fuzzy
6890 msgid ""
6891 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6892 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6893 "Default operation depends on the input data\n"
6894 msgstr ""
6895 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6896 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6897 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6898
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6901 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6902
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6905 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6906
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6909 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6910
6911 #, c-format
6912 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6913 msgstr ""
6914
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6917 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6918
6919 #, fuzzy
6920 msgid "could not parse keyserver\n"
6921 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6922
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6925 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6926
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6929 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6930
6931 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "total number processed: %lu\n"
6936 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
6937
6938 #, fuzzy
6939 msgid "error storing certificate\n"
6940 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6941
6942 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6947 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6948
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "error importing certificate: %s\n"
6951 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6952
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "error reading input: %s\n"
6955 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6956
6957 #, fuzzy
6958 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6959 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6960
6961 #, c-format
6962 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6967 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6968
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "error storing certificate: %s\n"
6971 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6972
6973 #, fuzzy, c-format
6974 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6975 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
6976
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "error storing flags: %s\n"
6979 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6980
6981 msgid "Error - "
6982 msgstr ""
6983
6984 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6985 msgstr ""
6986
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6989 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6990
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6993 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6994
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6998 "\"%s\"\n"
6999 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7000 "signature.\n"
7001 "\n"
7002 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7003 msgstr ""
7004
7005 msgid ""
7006 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7007 "signatures.\n"
7008 msgstr ""
7009
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7013 "\"%s\"\n"
7014 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7015 msgstr ""
7016
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7019 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7020
7021 #, c-format
7022 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7023 msgstr ""
7024
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7027 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7028
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Signature made "
7031 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7032
7033 msgid "[date not given]"
7034 msgstr ""
7035
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7038 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7039
7040 msgid ""
7041 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7042 msgstr ""
7043
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Good signature from"
7046 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7047
7048 #, fuzzy
7049 msgid "                aka"
7050 msgstr "                 ka \""
7051
7052 #, fuzzy
7053 msgid "This is a qualified signature\n"
7054 msgstr ""
7055 "\n"
7056 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7057
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7060 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7061
7062 #, c-format
7063 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7064 msgstr ""
7065
7066 #, c-format
7067 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7068 msgstr ""
7069
7070 #, c-format
7071 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7072 msgstr ""
7073
7074 #, c-format
7075 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7076 msgstr ""
7077
7078 #, fuzzy, c-format
7079 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7080 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
7081 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7082
7083 #, fuzzy, c-format
7084 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7085 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7086 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7087
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7090 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7091
7092 #, fuzzy, c-format
7093 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7094 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7095
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7098 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7099
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7102 msgstr "näita sõrmejälge"
7103
7104 msgid "   issuer ="
7105 msgstr ""
7106
7107 msgid "  subject ="
7108 msgstr ""
7109
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7112 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7113
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7116 msgstr "halb sertifikaat"
7117
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7120 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7121
7122 #, fuzzy
7123 msgid "certificate already cached\n"
7124 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7125
7126 #, fuzzy
7127 msgid "certificate cached\n"
7128 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7129
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "error caching certificate: %s\n"
7132 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7133
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7136 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7137
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7140 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7141
7142 #, fuzzy, c-format
7143 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7144 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7145
7146 #, fuzzy
7147 msgid "no issuer found in certificate\n"
7148 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7149
7150 #, fuzzy, c-format
7151 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7152 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7153
7154 #, fuzzy, c-format
7155 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7156 msgid "creating directory '%s'\n"
7157 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7158
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7161 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7162
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7165 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7166
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7169 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7170
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "removing cache file '%s'\n"
7173 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7174
7175 #, fuzzy, c-format
7176 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7177 msgid "not removing file '%s'\n"
7178 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7179
7180 #, fuzzy, c-format
7181 msgid "error closing cache file: %s\n"
7182 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7183
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7186 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7187
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7190 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7191
7192 #, fuzzy, c-format
7193 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7194 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7195 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7196
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7199 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7200
7201 #, fuzzy, c-format
7202 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7203 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7204 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7205
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7208 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7209
7210 #, c-format
7211 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7212 msgstr ""
7213
7214 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7215 msgstr ""
7216
7217 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 #, c-format
7221 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7226 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7227
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7230 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7231
7232 #, c-format
7233 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7234 msgstr ""
7235
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7238 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7239
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7242 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7243
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7246 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7247
7248 #, fuzzy, c-format
7249 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7250 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7251 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7252
7253 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7254 msgstr ""
7255
7256 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7257 msgstr ""
7258
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7261 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7262
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "error closing '%s': %s\n"
7265 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7266
7267 #, fuzzy, c-format
7268 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7269 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7270 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7271
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7274 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7275
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7278 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7279
7280 #, fuzzy, c-format
7281 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7282 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7283
7284 #, fuzzy, c-format
7285 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7286 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7287
7288 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7289 msgstr ""
7290
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "opening cache file '%s'\n"
7293 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7294
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7297 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7298
7299 #, c-format
7300 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7301 msgstr ""
7302
7303 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7304 msgstr ""
7305
7306 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7311 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7312
7313 #, fuzzy, c-format
7314 #| msgid "No help available for `%s'"
7315 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7316 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7317
7318 #, c-format
7319 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7320 msgstr ""
7321
7322 #, c-format
7323 msgid ""
7324 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7325 "required\n"
7326 msgstr ""
7327
7328 #, c-format
7329 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7330 msgstr ""
7331
7332 #, c-format
7333 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7334 msgstr ""
7335
7336 #, c-format
7337 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7338 msgstr ""
7339
7340 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7341 msgstr ""
7342
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7345 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7346
7347 #, c-format
7348 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #, c-format
7352 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7357 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7358
7359 #, fuzzy, c-format
7360 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7361 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7362 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7363
7364 #, c-format
7365 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7366 msgstr ""
7367
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "invalid response from agent\n"
7370 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7371 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7372
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7375 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7376
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7379 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7380
7381 #, fuzzy, c-format
7382 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7383 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7384 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7385
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7388 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7389
7390 #, c-format
7391 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7395 msgstr ""
7396
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7399 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7400
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7403 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7404
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7407 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7408
7409 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7410 msgstr ""
7411
7412 #, fuzzy, c-format
7413 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7414 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7415 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7416
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7419 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7420
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7423 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7424
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7427 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7428
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7431 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7432
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7435 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7436
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7439 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7440
7441 #, fuzzy, c-format
7442 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7443 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7444 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7445
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7448 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7449
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7452 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7453
7454 #, c-format
7455 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 #, c-format
7459 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 #, c-format
7463 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7464 msgstr ""
7465
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7468 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7469
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "creating cache file '%s'\n"
7472 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7473
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7476 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7477
7478 msgid ""
7479 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7480 "program start\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #, c-format
7484 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7485 msgstr ""
7486
7487 msgid ""
7488 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7489 "update!\n"
7490 msgstr ""
7491
7492 msgid ""
7493 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7497 msgstr ""
7498
7499 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7500 msgstr ""
7501
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7504 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7505 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7506
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7509 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7510
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7513 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7514
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7517 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7518
7519 msgid "End CRL dump\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7524 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7525
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7528 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7529
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7532 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7533
7534 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7538 msgstr ""
7539
7540 #, c-format
7541 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #, fuzzy, c-format
7545 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7546 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7547 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7548
7549 #, c-format
7550 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7551 msgstr ""
7552
7553 #, fuzzy
7554 msgid "too many redirections\n"
7555 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7556
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7559 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7560
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7563 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7564
7565 #, fuzzy
7566 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7567 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7568
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7571 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7572
7573 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7574 msgstr ""
7575
7576 msgid "check whether a dirmngr is running"
7577 msgstr ""
7578
7579 #, fuzzy
7580 msgid "add a certificate to the cache"
7581 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7582
7583 #, fuzzy
7584 msgid "validate a certificate"
7585 msgstr "halb sertifikaat"
7586
7587 #, fuzzy
7588 msgid "lookup a certificate"
7589 msgstr "halb sertifikaat"
7590
7591 #, fuzzy
7592 msgid "lookup only locally stored certificates"
7593 msgstr "halb sertifikaat"
7594
7595 msgid "expect an URL for --lookup"
7596 msgstr ""
7597
7598 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7599 msgstr ""
7600
7601 msgid "special mode for use by Squid"
7602 msgstr ""
7603
7604 #, fuzzy
7605 msgid "expect certificates in PEM format"
7606 msgstr "halb sertifikaat"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7610 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7611 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7612
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7615 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7616 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7617
7618 msgid ""
7619 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7620 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7621 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7622 "not valid and other error codes for general failures\n"
7623 msgstr ""
7624
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7627 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7628
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7631 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7632
7633 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #, fuzzy, c-format
7637 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7638 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7639 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7640
7641 #, fuzzy, c-format
7642 #| msgid "update failed: %s\n"
7643 msgid "lookup failed: %s\n"
7644 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7645
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7648 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7649
7650 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7651 msgstr ""
7652
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7655 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7656
7657 #, fuzzy
7658 msgid "certificate is valid\n"
7659 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7660
7661 #, fuzzy
7662 msgid "certificate has been revoked\n"
7663 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7664
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "certificate check failed: %s\n"
7667 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7668
7669 #, fuzzy, c-format
7670 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7671 msgid "got status: '%s'\n"
7672 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7673
7674 #, fuzzy, c-format
7675 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7676 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7677 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7678
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7681 msgstr ""
7682 "\n"
7683 "Toetatud algoritmid:\n"
7684
7685 msgid "absolute file name expected\n"
7686 msgstr ""
7687
7688 #, c-format
7689 msgid "looking up '%s'\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 msgid "run as windows service (background)"
7693 msgstr ""
7694
7695 msgid "list the contents of the CRL cache"
7696 msgstr ""
7697
7698 #, fuzzy
7699 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7700 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7701
7702 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7703 msgstr ""
7704
7705 msgid "shutdown the dirmngr"
7706 msgstr ""
7707
7708 msgid "flush the cache"
7709 msgstr ""
7710
7711 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7712 msgstr ""
7713
7714 #, fuzzy
7715 msgid "run without asking a user"
7716 msgstr "Väljun salvestamata? "
7717
7718 msgid "force loading of outdated CRLs"
7719 msgstr ""
7720
7721 msgid "allow sending OCSP requests"
7722 msgstr ""
7723
7724 msgid "inhibit the use of HTTP"
7725 msgstr ""
7726
7727 msgid "inhibit the use of LDAP"
7728 msgstr ""
7729
7730 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7731 msgstr ""
7732
7733 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7734 msgstr ""
7735
7736 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7737 msgstr ""
7738
7739 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7740 msgstr ""
7741
7742 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7743 msgstr ""
7744
7745 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7746 msgstr ""
7747
7748 #, fuzzy
7749 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7750 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7751
7752 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7753 msgstr ""
7754
7755 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7756 msgstr ""
7757
7758 #, fuzzy
7759 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7760 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7761
7762 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7763 msgstr ""
7764
7765 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7766 msgstr ""
7767
7768 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7769 msgstr ""
7770
7771 msgid "route all network traffic via Tor"
7772 msgstr ""
7773
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid ""
7776 #| "@\n"
7777 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7778 msgid ""
7779 "@\n"
7780 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7781 "options)\n"
7782 msgstr ""
7783 "@\n"
7784 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7785
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7788 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7789
7790 msgid ""
7791 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7792 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #, c-format
7796 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "usage: %s [options] "
7801 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7802
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7805 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7806 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7807
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7810 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7811
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7814 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7815
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7818 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7819
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7822 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7823
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7826 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7827
7828 #, c-format
7829 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7836 msgstr ""
7837
7838 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #, c-format
7842 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #, fuzzy
7846 msgid "shutdown forced\n"
7847 msgstr "ei töödeldud"
7848
7849 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7850 msgstr ""
7851
7852 #, c-format
7853 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 msgid "return all values in a record oriented format"
7857 msgstr ""
7858
7859 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7860 msgstr ""
7861
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7864 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7865 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7866
7867 msgid "|N|connect to port N"
7868 msgstr ""
7869
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7872 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7873 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7874
7875 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7876 msgstr ""
7877
7878 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7879 msgstr ""
7880
7881 msgid "|STRING|query DN STRING"
7882 msgstr ""
7883
7884 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7885 msgstr ""
7886
7887 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7888 msgstr ""
7889
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7892 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7893 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7894
7895 msgid ""
7896 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7897 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7898 "Interface and options may change without notice\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #, fuzzy, c-format
7902 #| msgid "invalid import options\n"
7903 msgid "invalid port number %d\n"
7904 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
7905
7906 #, c-format
7907 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7908 msgstr ""
7909
7910 #, fuzzy, c-format
7911 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7912 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7913
7914 #, c-format
7915 msgid "          available attribute '%s'\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "attribute '%s' not found\n"
7920 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7921
7922 #, c-format
7923 msgid "found attribute '%s'\n"
7924 msgstr ""
7925
7926 #, fuzzy, c-format
7927 #| msgid "reading from `%s'\n"
7928 msgid "processing url '%s'\n"
7929 msgstr "loen failist `%s'\n"
7930
7931 #, fuzzy, c-format
7932 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7933 msgid "          user '%s'\n"
7934 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
7935
7936 #, fuzzy, c-format
7937 msgid "          pass '%s'\n"
7938 msgstr "                 ka \""
7939
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid "          host '%s'\n"
7942 msgstr "                 ka \""
7943
7944 #, fuzzy, c-format
7945 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7946 msgid "          port %d\n"
7947 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
7948
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid "            DN '%s'\n"
7951 msgstr "                 ka \""
7952
7953 #, c-format
7954 msgid "        filter '%s'\n"
7955 msgstr ""
7956
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "          attr '%s'\n"
7959 msgstr "                 ka \""
7960
7961 #, fuzzy, c-format
7962 msgid "no host name in '%s'\n"
7963 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7964
7965 #, c-format
7966 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7967 msgstr ""
7968
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7971 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7972 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
7973
7974 #, fuzzy, c-format
7975 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7976 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7977
7978 #, fuzzy, c-format
7979 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7980 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7981
7982 #, fuzzy, c-format
7983 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7984 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7985 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7986
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7989 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
7990
7991 #, c-format
7992 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "error allocating memory: %s\n"
7997 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7998
7999 #, fuzzy, c-format
8000 msgid "error printing log line: %s\n"
8001 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8002
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8005 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8006
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8009 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8010
8011 #, c-format
8012 msgid "ldap wrapper %d ready"
8013 msgstr ""
8014
8015 #, c-format
8016 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8017 msgstr ""
8018
8019 #, c-format
8020 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #, fuzzy, c-format
8024 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8025 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8026
8027 #, c-format
8028 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8029 msgstr ""
8030
8031 #, c-format
8032 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8033 msgstr ""
8034
8035 #, fuzzy, c-format
8036 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8037 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8038
8039 #, c-format
8040 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #, fuzzy, c-format
8044 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8045 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8046
8047 #, fuzzy, c-format
8048 msgid "malloc failed: %s\n"
8049 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8050
8051 #, c-format
8052 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8053 msgstr ""
8054
8055 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8056 msgstr ""
8057
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8060 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8061 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8062
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8065 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8066
8067 #, fuzzy, c-format
8068 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8069 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8070 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8071
8072 msgid "bad URL encoding detected\n"
8073 msgstr ""
8074
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "error reading from responder: %s\n"
8077 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8078
8079 #, c-format
8080 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #, fuzzy
8084 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8085 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8086
8087 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8088 msgstr ""
8089
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8092 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8093
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8096 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8097
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8100 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8101
8102 #, fuzzy, c-format
8103 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8104 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8105
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8108 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8109
8110 #, fuzzy, c-format
8111 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8112 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8113
8114 #, c-format
8115 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8116 msgstr ""
8117
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8120 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8121
8122 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8123 msgstr ""
8124
8125 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8126 msgstr ""
8127
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8130 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8131
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8134 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8135
8136 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8137 msgstr ""
8138
8139 #, fuzzy, c-format
8140 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8141 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8142
8143 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #, fuzzy
8147 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8148 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8149
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8152 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8153
8154 #, fuzzy, c-format
8155 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8156 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8157 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8158
8159 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8160 msgstr ""
8161
8162 #, fuzzy
8163 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8164 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8165 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8166
8167 #, c-format
8168 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8169 msgstr ""
8170
8171 #, fuzzy, c-format
8172 #| msgid "using cipher %s\n"
8173 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8174 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
8175
8176 #, c-format
8177 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8178 msgstr ""
8179
8180 #, fuzzy, c-format
8181 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8182 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8183
8184 #, c-format
8185 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8186 msgstr ""
8187
8188 msgid "good"
8189 msgstr ""
8190
8191 #, fuzzy, c-format
8192 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8193 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8194
8195 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8196 msgstr ""
8197
8198 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8199 msgstr ""
8200
8201 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8202 msgstr ""
8203
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8206 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8207
8208 msgid "ldapserver missing"
8209 msgstr ""
8210
8211 msgid "serialno missing in cert ID"
8212 msgstr ""
8213
8214 #, fuzzy, c-format
8215 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8216 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8217
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8220 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8221
8222 #, fuzzy, c-format
8223 msgid "error sending data: %s\n"
8224 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8225
8226 #, fuzzy, c-format
8227 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8228 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8229
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8232 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8233
8234 #, c-format
8235 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8236 msgstr ""
8237
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8240 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8241
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8244 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8245
8246 #, fuzzy, c-format
8247 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8248 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8249 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8250
8251 #, fuzzy, c-format
8252 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8253 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8254
8255 #, c-format
8256 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8257 msgstr ""
8258
8259 #, fuzzy, c-format
8260 #| msgid "signing failed: %s\n"
8261 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8262 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8263
8264 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8265 msgstr ""
8266
8267 #, fuzzy
8268 #| msgid "checking the trustdb\n"
8269 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8270 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8271
8272 msgid "not checking CRL for"
8273 msgstr ""
8274
8275 #, fuzzy
8276 msgid "checking CRL for"
8277 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8278
8279 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8280 msgstr ""
8281
8282 #, fuzzy
8283 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8284 msgstr "kontrolli allkirja"
8285
8286 #, fuzzy, c-format
8287 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8288 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8289
8290 #, fuzzy
8291 msgid "certificate chain is good\n"
8292 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8293
8294 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8295 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8296
8297 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8298 msgstr ""
8299
8300 #, fuzzy
8301 msgid "quiet"
8302 msgstr "välju"
8303
8304 msgid "print data out hex encoded"
8305 msgstr ""
8306
8307 msgid "decode received data lines"
8308 msgstr ""
8309
8310 msgid "connect to the dirmngr"
8311 msgstr ""
8312
8313 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8314 msgstr ""
8315
8316 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8317 msgstr ""
8318
8319 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8320 msgstr ""
8321
8322 msgid "do not use extended connect mode"
8323 msgstr ""
8324
8325 #, fuzzy
8326 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8327 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8328
8329 msgid "run /subst on startup"
8330 msgstr ""
8331
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8334 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8335
8336 msgid ""
8337 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8338 "Connect to a running agent and send commands\n"
8339 msgstr ""
8340
8341 #, c-format
8342 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8343 msgstr ""
8344
8345 #, c-format
8346 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8347 msgstr ""
8348
8349 #, fuzzy, c-format
8350 msgid "receiving line failed: %s\n"
8351 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8352
8353 #, fuzzy
8354 msgid "line too long - skipped\n"
8355 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8356
8357 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8358 msgstr ""
8359
8360 #, fuzzy, c-format
8361 msgid "unknown command '%s'\n"
8362 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8363
8364 #, fuzzy, c-format
8365 msgid "sending line failed: %s\n"
8366 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8367
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "error sending standard options: %s\n"
8370 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8371
8372 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8373 msgstr ""
8374
8375 msgid "Options controlling the configuration"
8376 msgstr ""
8377
8378 msgid "Options useful for debugging"
8379 msgstr ""
8380
8381 msgid "Options controlling the security"
8382 msgstr ""
8383
8384 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8385 msgstr ""
8386
8387 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8388 msgstr ""
8389
8390 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8391 msgstr ""
8392
8393 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8394 msgstr ""
8395
8396 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8397 msgstr ""
8398
8399 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8400 msgstr ""
8401
8402 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8403 msgstr ""
8404
8405 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8406 msgstr ""
8407
8408 #, fuzzy
8409 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8410 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8411
8412 #, fuzzy
8413 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8414 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8415
8416 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8417 msgstr ""
8418
8419 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8420 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8421
8422 #, fuzzy
8423 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8424 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8425
8426 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8427 msgstr ""
8428
8429 msgid "Configuration for Keyservers"
8430 msgstr ""
8431
8432 #, fuzzy
8433 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8434 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8435
8436 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8437 msgstr ""
8438
8439 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8440 msgstr ""
8441
8442 msgid "disable all access to the dirmngr"
8443 msgstr ""
8444
8445 #, fuzzy
8446 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8447 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8448
8449 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8450 msgstr ""
8451
8452 msgid "Options controlling the format of the output"
8453 msgstr ""
8454
8455 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8456 msgstr ""
8457
8458 msgid "Options controlling the use of Tor"
8459 msgstr ""
8460
8461 msgid "Configuration for HTTP servers"
8462 msgstr ""
8463
8464 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8465 msgstr ""
8466
8467 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8468 msgstr ""
8469
8470 msgid "LDAP server list"
8471 msgstr ""
8472
8473 msgid "Configuration for OCSP"
8474 msgstr ""
8475
8476 msgid "GPG for OpenPGP"
8477 msgstr ""
8478
8479 msgid "GPG Agent"
8480 msgstr ""
8481
8482 msgid "Smartcard Daemon"
8483 msgstr ""
8484
8485 msgid "GPG for S/MIME"
8486 msgstr ""
8487
8488 msgid "Key Acquirer"
8489 msgstr ""
8490
8491 #, fuzzy
8492 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8493 msgstr "halb parool"
8494
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Component not suitable for launching"
8497 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8498
8499 #, c-format
8500 msgid "External verification of component %s failed"
8501 msgstr ""
8502
8503 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8504 msgstr ""
8505
8506 msgid "list all components"
8507 msgstr ""
8508
8509 msgid "check all programs"
8510 msgstr ""
8511
8512 msgid "|COMPONENT|list options"
8513 msgstr ""
8514
8515 msgid "|COMPONENT|change options"
8516 msgstr ""
8517
8518 msgid "|COMPONENT|check options"
8519 msgstr ""
8520
8521 msgid "apply global default values"
8522 msgstr ""
8523
8524 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8525 msgstr ""
8526
8527 #, fuzzy
8528 msgid "list global configuration file"
8529 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8530
8531 #, fuzzy
8532 msgid "check global configuration file"
8533 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8534
8535 msgid "reload all or a given component"
8536 msgstr ""
8537
8538 msgid "launch a given component"
8539 msgstr ""
8540
8541 msgid "kill a given component"
8542 msgstr ""
8543
8544 msgid "use as output file"
8545 msgstr "kasuta väljundfailina"
8546
8547 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8548 msgstr ""
8549
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8552 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8553
8554 msgid ""
8555 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8556 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8557 msgstr ""
8558
8559 msgid "Need one component argument"
8560 msgstr ""
8561
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Component not found"
8564 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8565
8566 #, fuzzy
8567 msgid "No argument allowed"
8568 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8569
8570 #, fuzzy
8571 msgid ""
8572 "@\n"
8573 "Commands:\n"
8574 " "
8575 msgstr ""
8576 "@Käsud:\n"
8577 " "
8578
8579 #, fuzzy
8580 msgid "decryption modus"
8581 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8582
8583 #, fuzzy
8584 msgid "encryption modus"
8585 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8586
8587 msgid "tool class (confucius)"
8588 msgstr ""
8589
8590 #, fuzzy
8591 msgid "program filename"
8592 msgstr "--store [failinimi]"
8593
8594 msgid "secret key file (required)"
8595 msgstr ""
8596
8597 msgid "input file name (default stdin)"
8598 msgstr ""
8599
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8602 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8603
8604 msgid ""
8605 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8606 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8607 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8608 msgstr ""
8609
8610 #, fuzzy, c-format
8611 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8612 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8613
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8616 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8617
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8620 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8621
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8624 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8625
8626 #, fuzzy, c-format
8627 msgid "error writing to %s: %s\n"
8628 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8629
8630 #, fuzzy, c-format
8631 msgid "error reading from %s: %s\n"
8632 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8633
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "error closing %s: %s\n"
8636 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8637
8638 #, fuzzy
8639 msgid "no --program option provided\n"
8640 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8641
8642 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 msgid "no --keyfile option provided\n"
8646 msgstr ""
8647
8648 msgid "cannot allocate args vector\n"
8649 msgstr ""
8650
8651 #, fuzzy, c-format
8652 msgid "could not create pipe: %s\n"
8653 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8654
8655 #, fuzzy, c-format
8656 msgid "could not create pty: %s\n"
8657 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8658
8659 #, c-format
8660 msgid "could not fork: %s\n"
8661 msgstr ""
8662
8663 #, fuzzy, c-format
8664 msgid "execv failed: %s\n"
8665 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8666
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "select failed: %s\n"
8669 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8670
8671 #, fuzzy, c-format
8672 msgid "read failed: %s\n"
8673 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8674
8675 #, fuzzy, c-format
8676 msgid "pty read failed: %s\n"
8677 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8678
8679 #, fuzzy, c-format
8680 msgid "waitpid failed: %s\n"
8681 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8682
8683 #, c-format
8684 msgid "child aborted with status %i\n"
8685 msgstr ""
8686
8687 #, fuzzy, c-format
8688 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8689 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8690
8691 #, fuzzy, c-format
8692 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8693 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8694
8695 #, c-format
8696 msgid "either %s or %s must be given\n"
8697 msgstr ""
8698
8699 msgid "no class provided\n"
8700 msgstr ""
8701
8702 #, fuzzy, c-format
8703 msgid "class %s is not supported\n"
8704 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8705
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8708 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8709
8710 msgid ""
8711 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8712 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8713 msgstr ""
8714
8715 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8716 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
8717
8718 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8719 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
8720
8721 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8722 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
8723
8724 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8725 #~ msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
8726
8727 #, fuzzy
8728 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8729 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
8730
8731 #~ msgid ""
8732 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8733 #~ "\n"
8734 #~ msgstr ""
8735 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
8736 #~ "\n"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid ""
8740 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8741 #~ "encryption key."
8742 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8743
8744 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8745 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
8746
8747 #~ msgid "%s.\n"
8748 #~ msgstr "%s.\n"
8749
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8752 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
8753 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8754 #~ "\n"
8755 #~ msgstr ""
8756 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8757 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
8758 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
8759 #~ "\n"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8763 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~| msgid "1 bad signature\n"
8767 #~ msgid "1 good signature\n"
8768 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8772 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8773
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8776 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
8777
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8780 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
8784 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
8788 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
8789
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid ""
8792 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8793 #~ "problem)\n"
8794 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~| msgid "can't open the keyring"
8798 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8799 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8803 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~| msgid "invalid value\n"
8807 #~ msgid "invalid value '%s'\n"
8808 #~ msgstr "vigane väärtus\n"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8812 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8813
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8816 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8820 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8824 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8828 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
8829
8830 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8831 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "Passphrase"
8835 #~ msgstr "halb parool"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8839 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8840
8841 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8842 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8846 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8850 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8851
8852 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8853 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8854
8855 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8856 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8860 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8864 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "host not found"
8868 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8872 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8876 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8880 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8884 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8885
8886 #~ msgid ""
8887 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8888 #~ msgstr ""
8889 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
8890 #~ "moodis\n"
8891
8892 #~ msgid ""
8893 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8894 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
8895
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8898 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8902 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8906 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8910 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
8911
8912 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8913 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8917 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8921 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
8922
8923 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8924 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8925
8926 #~ msgid ""
8927 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8928 #~ msgstr ""
8929 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
8930
8931 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8932 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
8933
8934 #~ msgid ""
8935 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8936 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
8937
8938 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8939 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8943 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8947 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8951 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8955 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8959 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8963 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8964
8965 #~ msgid ""
8966 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8967 #~ "mode.\n"
8968 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
8969
8970 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8971 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
8972
8973 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8974 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
8975
8976 #~ msgid "Key is protected.\n"
8977 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
8978
8979 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8980 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
8981
8982 #~ msgid ""
8983 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8984 #~ "\n"
8985 #~ msgstr ""
8986 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
8987 #~ "\n"
8988
8989 #~ msgid ""
8990 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8991 #~ "\n"
8992 #~ msgstr ""
8993 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8994 #~ "\n"
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8998 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
8999
9000 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9001 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9002
9003 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9004 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9008 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9009
9010 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9011 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9012
9013 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9014 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9015
9016 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9017 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9018
9019 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9020 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9021
9022 #~ msgid "%s is the new one\n"
9023 #~ msgstr "%s on uus\n"
9024
9025 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9026 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9030 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9034 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9038 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9042 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9046 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9050 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9054 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9058 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9059
9060 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9061 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9062
9063 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9064 #~ msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
9065
9066 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9067 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9068
9069 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9070 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9071
9072 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9073 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9074
9075 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9076 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9080 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9081
9082 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9083 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9084
9085 #~ msgid "%s ...\n"
9086 #~ msgstr "%s ...\n"
9087
9088 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9089 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9090
9091 #~ msgid ""
9092 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9093 #~ msgstr ""
9094 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9095
9096 #~ msgid ""
9097 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9098 #~ msgstr ""
9099 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9100
9101 #~ msgid ""
9102 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9103 #~ msgstr ""
9104 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9105 #~ "moodis\n"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9109 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9113 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9117 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9121 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9122
9123 #~ msgid "Command> "
9124 #~ msgstr "Käsklus> "
9125
9126 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9127 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9128
9129 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9130 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "Please report bugs to "
9134 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9138 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9139
9140 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9141 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "read options from file"
9145 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9146
9147 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9148 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9152 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9156 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9157
9158 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9159 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9160
9161 #~ msgid "force v3 signatures"
9162 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9163
9164 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9165 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9166
9167 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9168 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9169
9170 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9171 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9172
9173 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9174 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9178 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9179
9180 #~ msgid ""
9181 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9182 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9183 #~ "nothing\n"
9184 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9185 #~ msgstr ""
9186 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9187 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9188
9189 #~ msgid ""
9190 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9191 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9192 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9193 #~ "ultimately trusted\n"
9194 #~ msgstr ""
9195 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9196 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9197 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9198 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9199
9200 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9201 #~ msgstr ""
9202 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9203 #~ "\"."
9204
9205 #~ msgid ""
9206 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9207 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9208
9209 #~ msgid ""
9210 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9211 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9212 #~ "Please consult your security expert first."
9213 #~ msgstr ""
9214 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9215 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9216 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9217
9218 #~ msgid "Enter the size of the key"
9219 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9220
9221 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9222 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9223
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9226 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9227 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9228 #~ "the given value as an interval."
9229 #~ msgstr ""
9230 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9231 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9232 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9233 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9234
9235 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9236 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9237
9238 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9239 #~ msgstr ""
9240 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9241
9242 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9243 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9244
9245 #~ msgid ""
9246 #~ "N  to change the name.\n"
9247 #~ "C  to change the comment.\n"
9248 #~ "E  to change the email address.\n"
9249 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9250 #~ "Q  to to quit the key generation."
9251 #~ msgstr ""
9252 #~ "N  et muuta nime.\n"
9253 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9254 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9255 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9256 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9257
9258 #~ msgid ""
9259 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9260 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9261
9262 #~ msgid ""
9263 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9264 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9265 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9266 #~ "\n"
9267 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9268 #~ "the\n"
9269 #~ "    key.\n"
9270 #~ "\n"
9271 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9272 #~ "it\n"
9273 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9274 #~ "for\n"
9275 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9276 #~ "user.\n"
9277 #~ "\n"
9278 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9279 #~ "could\n"
9280 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9281 #~ "the\n"
9282 #~ "    key against a photo ID.\n"
9283 #~ "\n"
9284 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9285 #~ "could\n"
9286 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9287 #~ "in\n"
9288 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9289 #~ "with a\n"
9290 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9291 #~ "the\n"
9292 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9293 #~ "exchange\n"
9294 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9295 #~ "owner.\n"
9296 #~ "\n"
9297 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9298 #~ "examples.\n"
9299 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9300 #~ "\"\n"
9301 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9302 #~ "\n"
9303 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9304 #~ msgstr ""
9305 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9306 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9307 #~ "teada,\n"
9308 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9309 #~ "\n"
9310 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9311 #~ "\n"
9312 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9313 #~ "kuid\n"
9314 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9315 #~ "See\n"
9316 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9317 #~ "pseudo-\n"
9318 #~ "    nüümi võtit.\n"
9319 #~ "\n"
9320 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9321 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9322 #~ "kontrollisite\n"
9323 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9324 #~ "\n"
9325 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9326 #~ "näiteks\n"
9327 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9328 #~ "suheldes\n"
9329 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9330 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9331 #~ "kontrol-\n"
9332 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9333 #~ "\n"
9334 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9335 #~ "Sõltub\n"
9336 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9337 #~ "tähendus,\n"
9338 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9339 #~ "\n"
9340 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9344 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9345
9346 #~ msgid ""
9347 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9348 #~ "All certificates are then also lost!"
9349 #~ msgstr ""
9350 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9351 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9352
9353 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9354 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9355
9356 #~ msgid ""
9357 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9358 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9359 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9360 #~ msgstr ""
9361 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9362 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9363 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9364
9365 #~ msgid ""
9366 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9367 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9368 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9369 #~ "a trust connection through another already certified key."
9370 #~ msgstr ""
9371 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9372 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9373 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9374 #~ "sertifitseeritud võtme."
9375
9376 #~ msgid ""
9377 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9378 #~ "your keyring."
9379 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9380
9381 #~ msgid ""
9382 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9383 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9384 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9385 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9386 #~ "a second one is available."
9387 #~ msgstr ""
9388 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9389 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9390 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9391 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9392 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9393
9394 #~ msgid ""
9395 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9396 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9397 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9398 #~ msgstr ""
9399 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9400 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9401 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9402
9403 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9404 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9405
9406 #~ msgid ""
9407 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9408 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9409
9410 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9411 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9412
9413 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9414 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9415
9416 #~ msgid ""
9417 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9418 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9419 #~ msgstr ""
9420 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9421 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9422
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9425 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9426 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9427 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9428 #~ "      got access to your secret key.\n"
9429 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9430 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9431 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9432 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9433 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9434 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9435 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9436 #~ msgstr ""
9437 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9438 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9439 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9440 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9441 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9442 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
9443 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9444 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9445 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9446 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9447 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9448 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9449 #~ "aadressi.\n"
9450
9451 #~ msgid ""
9452 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9453 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9454 #~ "An empty line ends the text.\n"
9455 #~ msgstr ""
9456 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9457 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9458 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9459
9460 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9461 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9462
9463 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9464 #~ msgstr ""
9465 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9466
9467 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9468 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9469
9470 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9471 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "shelll"
9475 #~ msgstr "help"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid ""
9479 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9480 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9484 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9488 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9492 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid ".\n"
9496 #~ msgstr "%s.\n"
9497
9498 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9499 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9503 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9504
9505 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9506 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9507
9508 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9509 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9513 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9514
9515 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9516 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9517
9518 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9519 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9523 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9524
9525 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9526 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9527
9528 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9529 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9530
9531 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9532 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9533
9534 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9535 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9536
9537 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9538 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9539
9540 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9541 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9542
9543 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9544 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9545
9546 #~ msgid ""
9547 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9548 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9549 #~ "\n"
9550 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9551 #~ "\n"
9552 #~ msgstr ""
9553 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9554 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9555 #~ "\n"
9556 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9557 #~ "\n"
9558
9559 #~ msgid ""
9560 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9561 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9562 #~ "of the entropy.\n"
9563 #~ msgstr ""
9564 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9565 #~ "arvutiga\n"
9566 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9567
9568 #~ msgid ""
9569 #~ "\n"
9570 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9571 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ "\n"
9574 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9575 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "card reader not available\n"
9579 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9583 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9587 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9588
9589 #~ msgid "general error"
9590 #~ msgstr "üldine viga"
9591
9592 #~ msgid "unknown packet type"
9593 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9594
9595 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9596 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9597
9598 #~ msgid "bad public key"
9599 #~ msgstr "halb avalik võti"
9600
9601 #~ msgid "bad secret key"
9602 #~ msgstr "halb salajane võti"
9603
9604 #~ msgid "bad signature"
9605 #~ msgstr "halb allkiri"
9606
9607 #~ msgid "checksum error"
9608 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9609
9610 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9611 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9612
9613 #~ msgid "invalid packet"
9614 #~ msgstr "vigane pakett"
9615
9616 #~ msgid "no such user id"
9617 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9618
9619 #~ msgid "secret key not available"
9620 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9621
9622 #~ msgid "wrong secret key used"
9623 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9624
9625 #~ msgid "bad key"
9626 #~ msgstr "halb võti"
9627
9628 #~ msgid "file write error"
9629 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9630
9631 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9632 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9633
9634 #~ msgid "file open error"
9635 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9636
9637 #~ msgid "file create error"
9638 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9639
9640 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9641 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9642
9643 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9644 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9645
9646 #~ msgid "unknown signature class"
9647 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9648
9649 #~ msgid "trust database error"
9650 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9651
9652 #~ msgid "resource limit"
9653 #~ msgstr "ressursi limiit"
9654
9655 #~ msgid "invalid keyring"
9656 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9657
9658 #~ msgid "malformed user id"
9659 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9660
9661 #~ msgid "file close error"
9662 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9663
9664 #~ msgid "file rename error"
9665 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9666
9667 #~ msgid "file delete error"
9668 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9669
9670 #~ msgid "unexpected data"
9671 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9672
9673 #~ msgid "timestamp conflict"
9674 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9675
9676 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9677 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9678
9679 #~ msgid "file exists"
9680 #~ msgstr "fail on olemas"
9681
9682 #~ msgid "weak key"
9683 #~ msgstr "nõrk võti"
9684
9685 #~ msgid "bad URI"
9686 #~ msgstr "halb URI"
9687
9688 #~ msgid "network error"
9689 #~ msgstr "võrgu viga"
9690
9691 #~ msgid "not processed"
9692 #~ msgstr "ei töödeldud"
9693
9694 #~ msgid "unusable public key"
9695 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9696
9697 #~ msgid "unusable secret key"
9698 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9699
9700 #~ msgid "keyserver error"
9701 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "no card"
9705 #~ msgstr "krüptimata"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "no data"
9709 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9710
9711 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9712 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9713
9714 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9715 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9716
9717 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9718 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9719
9720 #~ msgid ""
9721 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9722 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9726 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9730 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "expired: %s)"
9734 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9738 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9742 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9746 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9747
9748 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9749 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9750
9751 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9752 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9753
9754 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9755 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9756
9757 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9758 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9759
9760 #~ msgid "select secondary key N"
9761 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9762
9763 #~ msgid "list signatures"
9764 #~ msgstr "näita allkirju"
9765
9766 #~ msgid "sign the key"
9767 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9768
9769 #~ msgid "add a secondary key"
9770 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9771
9772 #~ msgid "delete signatures"
9773 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9774
9775 #~ msgid "change the expire date"
9776 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9777
9778 #~ msgid "set preference list"
9779 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9780
9781 #~ msgid "updated preferences"
9782 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9783
9784 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9785 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9786
9787 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9788 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9789
9790 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9791 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9792
9793 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9794 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9795
9796 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9797 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9798
9799 #~ msgid "q"
9800 #~ msgstr "v"
9801
9802 #~ msgid "list"
9803 #~ msgstr "list"
9804
9805 #~ msgid "l"
9806 #~ msgstr "l"
9807
9808 #~ msgid "debug"
9809 #~ msgstr "debug"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "name"
9813 #~ msgstr "enable"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "login"
9817 #~ msgstr "lsign"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "cafpr"
9821 #~ msgstr "fpr"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "forcesig"
9825 #~ msgstr "revsig"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "generate"
9829 #~ msgstr "üldine viga"
9830
9831 #~ msgid "passwd"
9832 #~ msgstr "passwd"
9833
9834 #~ msgid "save"
9835 #~ msgstr "save"
9836
9837 #~ msgid "fpr"
9838 #~ msgstr "fpr"
9839
9840 #~ msgid "uid"
9841 #~ msgstr "uid"
9842
9843 #~ msgid "check"
9844 #~ msgstr "check"
9845
9846 #~ msgid "c"
9847 #~ msgstr "c"
9848
9849 #~ msgid "sign"
9850 #~ msgstr "sign"
9851
9852 #~ msgid "s"
9853 #~ msgstr "s"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "tsign"
9857 #~ msgstr "sign"
9858
9859 #~ msgid "lsign"
9860 #~ msgstr "lsign"
9861
9862 #~ msgid "nrsign"
9863 #~ msgstr "nrsign"
9864
9865 #~ msgid "nrlsign"
9866 #~ msgstr "nrlsign"
9867
9868 #~ msgid "adduid"
9869 #~ msgstr "adduid"
9870
9871 #~ msgid "addphoto"
9872 #~ msgstr "lisa foto"
9873
9874 #~ msgid "deluid"
9875 #~ msgstr "deluid"
9876
9877 #~ msgid "delphoto"
9878 #~ msgstr "delphoto"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "addcardkey"
9882 #~ msgstr "addkey"
9883
9884 #~ msgid "delkey"
9885 #~ msgstr "delkey"
9886
9887 #~ msgid "addrevoker"
9888 #~ msgstr "addrevoker"
9889
9890 #~ msgid "delsig"
9891 #~ msgstr "delsig"
9892
9893 #~ msgid "expire"
9894 #~ msgstr "expire"
9895
9896 #~ msgid "primary"
9897 #~ msgstr "primaarne"
9898
9899 #~ msgid "toggle"
9900 #~ msgstr "lülita"
9901
9902 #~ msgid "t"
9903 #~ msgstr "t"
9904
9905 #~ msgid "pref"
9906 #~ msgstr "pref"
9907
9908 #~ msgid "showpref"
9909 #~ msgstr "showpref"
9910
9911 #~ msgid "setpref"
9912 #~ msgstr "setpref"
9913
9914 #~ msgid "updpref"
9915 #~ msgstr "updpref"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "keyserver"
9919 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9920
9921 #~ msgid "trust"
9922 #~ msgstr "trust"
9923
9924 #~ msgid "revsig"
9925 #~ msgstr "revsig"
9926
9927 #~ msgid "revuid"
9928 #~ msgstr "revuid"
9929
9930 #~ msgid "revkey"
9931 #~ msgstr "revkey"
9932
9933 #~ msgid "disable"
9934 #~ msgstr "disable"
9935
9936 #~ msgid "enable"
9937 #~ msgstr "enable"
9938
9939 #~ msgid "showphoto"
9940 #~ msgstr "showphoto"
9941
9942 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9943 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9944
9945 #~ msgid ""
9946 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9947 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9948 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9949 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9950 #~ msgstr ""
9951 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9952 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
9953 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9954 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9955
9956 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9957 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9958
9959 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9960 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9961
9962 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9963 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9964
9965 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9966 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9967
9968 #~ msgid ""
9969 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9970 #~ "computations take REALLY long!\n"
9971 #~ msgstr ""
9972 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9973 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9977 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9978
9979 #~ msgid ""
9980 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9981 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9982 #~ msgstr ""
9983 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9984 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9985
9986 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9987 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9988
9989 #~ msgid ""
9990 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9991 #~ msgstr ""
9992 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9993
9994 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9995 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9996
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9999 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10000
10001 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10002 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10003
10004 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10005 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10006
10007 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10008 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10009
10010 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10011 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10012
10013 #, fuzzy
10014 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10015 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10016
10017 #, fuzzy
10018 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10019 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10023 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10024
10025 #, fuzzy
10026 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10027 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10028
10029 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10030 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10031
10032 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10033 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10034
10035 #, fuzzy
10036 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10037 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10038
10039 #, fuzzy
10040 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10041 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10042
10043 #, fuzzy
10044 #~ msgid "expires"
10045 #~ msgstr "expire"
10046
10047 #, fuzzy
10048 #~ msgid ""
10049 #~ "\"\n"
10050 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10051 #~ msgstr ""
10052 #~ "\"\n"
10053 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10054
10055 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10056 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10057
10058 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10059 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10060
10061 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10062 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10063
10064 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10065 #~ msgstr ""
10066 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10067
10068 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10069 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10070
10071 #~ msgid "error: missing colon\n"
10072 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10073
10074 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10075 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10076
10077 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10078 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10079
10080 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10081 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10082
10083 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10084 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10085
10086 #, fuzzy
10087 #~ msgid " [expired: %s]"
10088 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10089
10090 #~ msgid " [expires: %s]"
10091 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10092
10093 #, fuzzy
10094 #~ msgid " [revoked: %s]"
10095 #~ msgstr "[tühistatud] "
10096
10097 #~ msgid ""
10098 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10099 #~ msgstr ""
10100 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10101 #~ "vastutusel!\n"
10102
10103 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10104 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10105
10106 #~ msgid "store only"
10107 #~ msgstr "ainult salvesta"
10108
10109 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10110 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10111
10112 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10113 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10114
10115 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10116 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10117
10118 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10119 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10120
10121 #~ msgid "export the ownertrust values"
10122 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10123
10124 #~ msgid "unattended trust database update"
10125 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10126
10127 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10128 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10129
10130 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10131 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10132
10133 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10134 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10135
10136 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10137 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10138
10139 #~ msgid "force v4 key signatures"
10140 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10141
10142 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10143 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10144
10145 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10146 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10147
10148 #~ msgid "use the gpg-agent"
10149 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10150
10151 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10152 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10153
10154 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10155 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10156
10157 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10158 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10159
10160 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10161 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10162
10163 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10164 #~ msgstr ""
10165 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10166
10167 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10168 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10169
10170 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10171 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10172
10173 #~ msgid "Show Photo IDs"
10174 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10175
10176 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10177 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10178
10179 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10180 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10181
10182 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10183 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10184
10185 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10186 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10187
10188 #~ msgid ""
10189 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10190 #~ "but it is accepted anyway\n"
10191 #~ msgstr ""
10192 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10193 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10194
10195 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10196 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10197
10198 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10199 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10200
10201 #~ msgid ""
10202 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10203 #~ msgstr ""
10204 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10205 #~ "aja\n"
10206
10207 #~ msgid " (default)"
10208 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10209
10210 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10211 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10212
10213 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10214 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10215
10216 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10217 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10218
10219 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10220 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10221
10222 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10223 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10224
10225 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10226 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10227
10228 #~ msgid ""
10229 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10230 #~ "signatures!\n"
10231 #~ msgstr ""
10232 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10233 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10234
10235 #~ msgid ""
10236 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10237 #~ "problem)\n"
10238 #~ msgstr ""
10239 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10240
10241 #~ msgid ""
10242 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10243 #~ "problem)\n"
10244 #~ msgstr ""
10245 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10246
10247 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10248 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10249
10250 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10251 #~ msgstr ""
10252 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10253
10254 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10255 #~ msgstr ""
10256 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10257
10258 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10259 #~ msgstr ""
10260 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10261 #~ "%d\n"
10262
10263 #~ msgid ""
10264 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10265 #~ "\n"
10266 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10267 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10268 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10269 #~ "\n"
10270 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10271 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10272 #~ "only\n"
10273 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10274 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10275 #~ "program\n"
10276 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10277 #~ "understand\n"
10278 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10279 #~ "\n"
10280 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10281 #~ "signing;\n"
10282 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10283 #~ "in\n"
10284 #~ "this menu."
10285 #~ msgstr ""
10286 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10287 #~ "\n"
10288 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10289 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10290 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10291 #~ "\n"
10292 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10293 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10294 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10295 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10296 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10297 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10298 #~ "\n"
10299 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10300 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10301 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10302
10303 #~ msgid ""
10304 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10305 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10306 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10307 #~ msgstr ""
10308 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10309 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10310 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10311
10312 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10313 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10314
10315 #~ msgid "key incomplete\n"
10316 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10317
10318 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10319 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"