Imported Upstream version 2.1.17
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
158 "allow this?"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Allow"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Deny"
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
169 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
170
171 #, fuzzy
172 msgid "Please re-enter this passphrase"
173 msgstr "muuda parooli"
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid ""
177 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
178 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
179 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
183 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
184
185 msgid "Please insert the card with serial number"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Admin PIN"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
195 #. used to unblock a PIN.
196 msgid "PUK"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Reset Code"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
204 msgstr ""
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Korrake parooli: "
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PUK"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PIN"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, c-format
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
232 msgstr ""
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
240 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Sisestage parool\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 msgid "Yes, protection is not needed"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
266 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
267 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
268 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
269 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
273 msgid_plural ""
274 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 msgstr[0] ""
276 msgstr[1] ""
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
287 msgstr ""
288 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
289 "\n"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Please enter the new passphrase"
293 msgstr "muuda parooli"
294
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Võtmed:\n"
302 " "
303
304 msgid "run in daemon mode (background)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr ""
309
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Key is superseded"
312 msgid "run in supervised mode"
313 msgstr "Võti on asendatud"
314
315 msgid "verbose"
316 msgstr "ole jutukas"
317
318 msgid "be somewhat more quiet"
319 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
320
321 msgid "sh-style command output"
322 msgstr ""
323
324 msgid "csh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "|FILE|read options from FILE"
329 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
330
331 msgid "do not detach from the console"
332 msgstr ""
333
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "use a log file for the server"
339 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
340
341 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342 msgstr ""
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
353 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
354 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
355
356 msgid "ignore requests to change the TTY"
357 msgstr ""
358
359 msgid "ignore requests to change the X display"
360 msgstr ""
361
362 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363 msgstr ""
364
365 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "disallow the use of an external password cache"
370 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
371
372 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "allow presetting passphrase"
377 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
378
379 msgid "disallow caller to override the pinentry"
380 msgstr ""
381
382 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy
386 #| msgid "not supported"
387 msgid "enable ssh support"
388 msgstr "ei ole toetatud"
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable putty support"
393 msgstr "ei ole toetatud"
394
395 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
396 #. reporting address.  This is so that we can change the
397 #. reporting address without breaking the translations.
398 #, fuzzy
399 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
400 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
401
402 #, fuzzy
403 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
404 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
405
406 msgid ""
407 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for @GNUPG@\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
457 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listen() failed: %s\n"
461 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listening on socket '%s'\n"
465 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
469 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
470 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "directory '%s' created\n"
474 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
478 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
482 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
486 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
506 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s %s stopped\n"
510 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
514 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "@Commands:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@Käsud:\n"
530 " "
531
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Võtmed:\n"
539 " "
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
544
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Katkesta"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "jah"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "muuda parooli"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid ""
671 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
672 "%%0A?"
673 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
674
675 #, fuzzy
676 msgid "Delete key"
677 msgstr "luba võti"
678
679 msgid ""
680 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
681 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
682 msgstr ""
683
684 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "checking created signature failed: %s\n"
697 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
698
699 msgid "secret key parts are not available\n"
700 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
723 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error forking process: %s\n"
727 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
735 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
739 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': terminated\n"
743 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
747 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
776 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
780 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 msgid "yes"
784 msgstr "jah"
785
786 msgid "yY"
787 msgstr "jJ"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "no"
791 msgstr "ei"
792
793 msgid "nN"
794 msgstr "eE"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "quit"
798 msgstr "välju"
799
800 msgid "qQ"
801 msgstr "vV"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "okay|okay"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 msgid "oO"
812 msgstr ""
813
814 #, fuzzy
815 msgid "cC"
816 msgstr "c"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
828 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
836 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "connection to agent established\n"
851 msgstr ""
852
853 #, fuzzy
854 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
855 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to the dirmngr established\n"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
869 #. verbatim.  It will not be printed.
870 msgid "|audit-log-result|Good"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Bad"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Not supported"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "|audit-log-result|No certificate"
881 msgstr "halb sertifikaat"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
885 msgstr "halb sertifikaat"
886
887 msgid "|audit-log-result|Error"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not used"
892 msgstr "halb sertifikaat"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Okay"
896 msgstr "halb sertifikaat"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Skipped"
900 msgstr "halb sertifikaat"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Some"
904 msgstr "halb sertifikaat"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "halb sertifikaat"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "halb sertifikaat"
913
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Võtme leiate: "
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "pakend: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Toetatud algoritmid:\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "krüptimata"
938
939 msgid "Number of recipients"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Recipient %d"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Signer %d"
955 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
960
961 msgid "Data decryption succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "See võti on aegunud!"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr "halb sertifikaat"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "no CRL found for certificate"
998 msgstr "halb sertifikaat"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "the available CRL is too old"
1002 msgstr "Võtme leiate: "
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "halb sertifikaat"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Included certificates"
1010 msgstr "halb sertifikaat"
1011
1012 msgid "No audit log entries."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "tundmatu versioon"
1018
1019 msgid "Gpg-Agent usable"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for '%s'."
1027 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "[none]"
1035 msgstr "tundmatu"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "argument not expected"
1039 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "read error"
1043 msgstr "viga faili lugemisel"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "keyword too long"
1047 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "missing argument"
1051 msgstr "vigane argument"
1052
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "invalid armor"
1055 msgid "invalid argument"
1056 msgstr "vigane pakend"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid command"
1060 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid alias definition"
1064 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "out of core"
1068 msgstr "ei töödeldud"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid option"
1072 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "ei töödeldud"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "armor: %s\n"
1151 msgstr "pakend: %s\n"
1152
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "vigane pakendi päis: "
1155
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "pakendi päis: "
1158
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "pakendi päis: "
1165
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "ootamatu pakend:"
1172
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1179
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1185
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "vigane CRC\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1196
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1199
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1206
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 #| msgid "not human readable"
1214 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1215 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1216
1217 msgid ""
1218 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1219 "an '='\n"
1220 msgstr ""
1221 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1222 "ning lõpus peab olema '='\n"
1223
1224 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1225 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1229 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1230
1231 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1232 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1236 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid ""
1240 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1241 #| "with an '='\n"
1242 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1243 msgstr ""
1244 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1245 "ning lõpus peab olema '='\n"
1246
1247 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1248 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Enter passphrase: "
1255 msgstr "Sisestage parool: "
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1259 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1260 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1268 msgid "WARNING: %s\n"
1269 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1273 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "can't do this in batch mode\n"
1281 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1285 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1289 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1290
1291 msgid "Your selection? "
1292 msgstr "Teie valik? "
1293
1294 msgid "[not set]"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "male"
1299 msgstr "enable"
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "female"
1303 msgstr "enable"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "unspecified"
1307 msgstr "Põhjus puudub"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "not forced"
1311 msgstr "ei töödeldud"
1312
1313 msgid "forced"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Cardholder's surname: "
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Cardholder's given name: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "URL to retrieve public key: "
1337 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy, c-format
1344 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1345 msgid "error reading '%s': %s\n"
1346 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1347
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "error writing '%s': %s\n"
1350 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1351
1352 msgid "Login data (account name): "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Private DO data: "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Language preferences: "
1368 msgstr "uuendatud eelistused"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1372 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1376 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1377
1378 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid response.\n"
1383 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "CA fingerprint: "
1387 msgstr "näita sõrmejälge"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "key operation not possible: %s\n"
1395 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "not an OpenPGP card"
1399 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "error getting current key info: %s\n"
1403 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1404
1405 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1409 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1410 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1411 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1416 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1420 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1424 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1440 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1441
1442 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1447 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1448
1449 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1455 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1456 "You should change them using the command --change-pin\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1461 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "   (1) Signature key\n"
1465 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "   (2) Encryption key\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1470
1471 msgid "   (3) Authentication key\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Invalid selection.\n"
1475 msgstr "Vigane valik.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Please select where to store the key:\n"
1479 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1483 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1487 msgid "This command is not supported by this card\n"
1488 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1492 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Continue? (y/N) "
1496 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1497
1498 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "quit this menu"
1502 msgstr "välju sellest menüüst"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "show admin commands"
1506 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1507
1508 msgid "show this help"
1509 msgstr "näita seda abiinfot"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "list all available data"
1513 msgstr "Võtme leiate: "
1514
1515 msgid "change card holder's name"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "change URL to retrieve key"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "change the login name"
1526 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change the language preferences"
1530 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1531
1532 msgid "change card holder's sex"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change a CA fingerprint"
1537 msgstr "näita sõrmejälge"
1538
1539 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "generate new keys"
1544 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1545
1546 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "verify the PIN and list all data"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "destroy all keys and data"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "gpg/card> "
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Admin-only command\n"
1563 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Admin commands are allowed\n"
1567 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1571 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1572
1573 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1574 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1575
1576 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1577 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 #| msgid "can't open `%s'\n"
1581 msgid "can't open '%s'\n"
1582 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1590 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "key \"%s\" not found\n"
1594 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1595
1596 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1597 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1601 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1605 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1609 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1613 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1614
1615 msgid "key"
1616 msgstr "key"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "Pubkey: "
1620 msgid "subkey"
1621 msgstr "Avalik võti: "
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1625 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1626
1627 msgid "ownertrust information cleared\n"
1628 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1632 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1633
1634 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1635 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1639 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1640
1641 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1642 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "using cipher %s\n"
1646 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1650 msgid "'%s' already compressed\n"
1651 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1655 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1656 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "reading from `%s'\n"
1660 msgid "reading from '%s'\n"
1661 msgstr "loen failist `%s'\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1666 msgstr ""
1667 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid ""
1671 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1672 "preferences\n"
1673 msgstr ""
1674 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1678 msgstr ""
1679 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1683 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1687 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s encrypted data\n"
1691 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1695 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1696
1697 msgid ""
1698 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1699 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1700
1701 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1702 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1703
1704 msgid "no remote program execution supported\n"
1705 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1706
1707 msgid ""
1708 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1709 msgstr ""
1710 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1711 "ebaturvalised õigused\n"
1712
1713 #, fuzzy
1714 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1715 msgstr ""
1716 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1717 "kasutamist\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1721 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1725 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1729 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1730
1731 msgid "unnatural exit of external program\n"
1732 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1733
1734 msgid "unable to execute external program\n"
1735 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1739 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1743 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1744 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1748 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1749 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1750
1751 #, fuzzy
1752 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1753 msgstr ""
1754 "\n"
1755 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1756
1757 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, fuzzy
1761 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1762 msgstr ""
1763 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1764 "\n"
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "remove unusable parts from key during export"
1768 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1769
1770 msgid "remove as much as possible from key during export"
1771 msgstr ""
1772
1773 #, fuzzy
1774 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1775 msgid " - skipped"
1776 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 #| msgid "writing to `%s'\n"
1780 msgid "writing to '%s'\n"
1781 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1782
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1785 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1789 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1790
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1793 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1794
1795 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1796 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1800 msgid "error creating '%s': %s\n"
1801 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1802
1803 #, fuzzy
1804 msgid "[User ID not found]"
1805 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1806
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1809 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "error looking up: %s\n"
1817 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1821 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1822 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1826 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1830 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1831
1832 #, fuzzy
1833 msgid "No fingerprint"
1834 msgstr "näita sõrmejälge"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1838 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1842 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1843 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1847 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1848 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1856 msgstr ""
1857 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1858 "kasutamisega\n"
1859
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1862 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "make a signature"
1866 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1867
1868 #, fuzzy
1869 msgid "make a clear text signature"
1870 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1871
1872 msgid "make a detached signature"
1873 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1874
1875 msgid "encrypt data"
1876 msgstr "krüpteeri andmed"
1877
1878 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1879 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1880
1881 msgid "decrypt data (default)"
1882 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1883
1884 msgid "verify a signature"
1885 msgstr "kontrolli allkirja"
1886
1887 msgid "list keys"
1888 msgstr "näita võtmeid"
1889
1890 msgid "list keys and signatures"
1891 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1892
1893 #, fuzzy
1894 msgid "list and check key signatures"
1895 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1896
1897 msgid "list keys and fingerprints"
1898 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1899
1900 msgid "list secret keys"
1901 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1902
1903 msgid "generate a new key pair"
1904 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid "generate a new key pair"
1908 msgid "quickly generate a new key pair"
1909 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "generate a new key pair"
1913 msgid "quickly add a new user-id"
1914 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "generate a new key pair"
1918 msgid "quickly revoke a user-id"
1919 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1920
1921 #, fuzzy
1922 #| msgid "generate a new key pair"
1923 msgid "quickly set a new expiration date"
1924 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1925
1926 msgid "full featured key pair generation"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "generate a revocation certificate"
1930 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1931
1932 msgid "remove keys from the public keyring"
1933 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1934
1935 msgid "remove keys from the secret keyring"
1936 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1937
1938 #, fuzzy
1939 #| msgid "sign a key"
1940 msgid "quickly sign a key"
1941 msgstr "allkirjasta võti"
1942
1943 #, fuzzy
1944 #| msgid "sign a key locally"
1945 msgid "quickly sign a key locally"
1946 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1947
1948 msgid "sign a key"
1949 msgstr "allkirjasta võti"
1950
1951 msgid "sign a key locally"
1952 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1953
1954 msgid "sign or edit a key"
1955 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1956
1957 #, fuzzy
1958 msgid "change a passphrase"
1959 msgstr "muuda parooli"
1960
1961 msgid "export keys"
1962 msgstr "ekspordi võtmed"
1963
1964 msgid "export keys to a keyserver"
1965 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1966
1967 msgid "import keys from a keyserver"
1968 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1969
1970 msgid "search for keys on a keyserver"
1971 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1972
1973 msgid "update all keys from a keyserver"
1974 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1975
1976 msgid "import/merge keys"
1977 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1978
1979 msgid "print the card status"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "change data on a card"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "change a card's PIN"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "update the trust database"
1989 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1990
1991 #, fuzzy
1992 msgid "print message digests"
1993 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1994
1995 msgid "run in server mode"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "create ascii armored output"
2002 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2003
2004 #, fuzzy
2005 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2006 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2007
2008 #, fuzzy
2009 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2010 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2011
2012 #, fuzzy
2013 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2014 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2015
2016 msgid "use canonical text mode"
2017 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "|FILE|write output to FILE"
2021 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2022
2023 msgid "do not make any changes"
2024 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2025
2026 msgid "prompt before overwriting"
2027 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2028
2029 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid ""
2033 "@\n"
2034 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2035 msgstr ""
2036 "@\n"
2037 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2038
2039 #, fuzzy
2040 #| msgid ""
2041 #| "@\n"
2042 #| "Examples:\n"
2043 #| "\n"
2044 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2045 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2046 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2047 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2048 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2049 msgid ""
2050 "@\n"
2051 "Examples:\n"
2052 "\n"
2053 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2054 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2055 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2056 " --list-keys [names]        show keys\n"
2057 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2058 msgstr ""
2059 "@\n"
2060 "Näited:\n"
2061 "\n"
2062 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2063 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2064 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2065 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2066 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2067
2068 #, fuzzy
2069 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2070 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2071 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2072
2073 #, fuzzy
2074 #| msgid ""
2075 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2076 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2077 #| "default operation depends on the input data\n"
2078 msgid ""
2079 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2080 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2081 "Default operation depends on the input data\n"
2082 msgstr ""
2083 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2084 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2085 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2086
2087 msgid ""
2088 "\n"
2089 "Supported algorithms:\n"
2090 msgstr ""
2091 "\n"
2092 "Toetatud algoritmid:\n"
2093
2094 msgid "Pubkey: "
2095 msgstr "Avalik võti: "
2096
2097 msgid "Cipher: "
2098 msgstr "Šiffer: "
2099
2100 msgid "Hash: "
2101 msgstr "Räsi: "
2102
2103 msgid "Compression: "
2104 msgstr "Pakkimine: "
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2108 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2109
2110 msgid "conflicting commands\n"
2111 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2115 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2119 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2123 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2127 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2128
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2131 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2135 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2139 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2143 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid ""
2147 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2148 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2152 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2156 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid ""
2160 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2161 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2162
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2165 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2166
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2169 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2170
2171 msgid "display photo IDs during key listings"
2172 msgstr ""
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "show key usage information during key listings"
2176 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2177
2178 msgid "show policy URLs during signature listings"
2179 msgstr ""
2180
2181 #, fuzzy
2182 msgid "show all notations during signature listings"
2183 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2184
2185 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2189 msgstr ""
2190
2191 #, fuzzy
2192 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2193 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2194
2195 msgid "show user ID validity during key listings"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2202 msgstr ""
2203
2204 #, fuzzy
2205 msgid "show the keyring name in key listings"
2206 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2207
2208 #, fuzzy
2209 msgid "show expiration dates during signature listings"
2210 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "valid values for option '%s':\n"
2214 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2218 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2219
2220 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2225 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2229 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2230 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2234 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2235 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2239 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2243 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2244
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2247 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2248
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2251 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2252
2253 #, fuzzy
2254 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2255 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2256
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2259 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2260
2261 #, fuzzy
2262 msgid "invalid keyserver options\n"
2263 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2267 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2268
2269 msgid "invalid import options\n"
2270 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "invalid filter option: %s\n"
2274 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2278 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2279
2280 msgid "invalid export options\n"
2281 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2285 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2286
2287 #, fuzzy
2288 msgid "invalid list options\n"
2289 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2290
2291 msgid "display photo IDs during signature verification"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "show policy URLs during signature verification"
2295 msgstr ""
2296
2297 #, fuzzy
2298 msgid "show all notations during signature verification"
2299 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2300
2301 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, fuzzy
2308 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2309 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2310
2311 #, fuzzy
2312 msgid "show user ID validity during signature verification"
2313 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2314
2315 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, fuzzy
2319 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2320 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2321
2322 msgid "validate signatures with PKA data"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2326 msgstr ""
2327
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2330 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2331
2332 #, fuzzy
2333 msgid "invalid verify options\n"
2334 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2338 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2339
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2342 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2343
2344 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2348 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2352 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2356 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2360 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2361
2362 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2363 msgstr ""
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2367 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2368
2369 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2370 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2371
2372 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2373 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2374
2375 #, fuzzy
2376 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2377 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2378
2379 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2380 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2381
2382 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2383 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2384
2385 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2386 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2387
2388 #, fuzzy
2389 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2390 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2391
2392 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2393 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2394
2395 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2396 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2397
2398 #, fuzzy
2399 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2400 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2401 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2402
2403 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2404 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2405
2406 msgid "invalid default preferences\n"
2407 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2408
2409 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2410 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2411
2412 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2413 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2414
2415 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2416 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2420 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2424 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2425
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2428 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2429
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2432 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2436 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2437
2438 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2439 msgstr ""
2440 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2441
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2444 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2445
2446 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2451 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2452
2453 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2458 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2462 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2466 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "key export failed: %s\n"
2470 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 #| msgid "key export failed: %s\n"
2474 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2475 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2479 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2483 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2487 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2491 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2495 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2496 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2500 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2507 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2508
2509 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2510 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2511
2512 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2513 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2514
2515 #, fuzzy
2516 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2517 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2518
2519 #, fuzzy
2520 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2521 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2522
2523 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2524 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2525
2526 msgid "|FD|write status info to this FD"
2527 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2528
2529 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2533 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2534
2535 #, fuzzy
2536 msgid ""
2537 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2538 "Check signatures against known trusted keys\n"
2539 msgstr ""
2540 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2541 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2542
2543 msgid "No help available"
2544 msgstr "Abiinfo puudub"
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 #| msgid "No help available for `%s'"
2548 msgid "No help available for '%s'"
2549 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2550
2551 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2555 msgstr ""
2556
2557 #, fuzzy
2558 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2559 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2560
2561 #, fuzzy
2562 msgid "do not update the trustdb after import"
2563 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2564
2565 #, fuzzy
2566 msgid "show key during import"
2567 msgstr "näita sõrmejälge"
2568
2569 msgid "only accept updates to existing keys"
2570 msgstr ""
2571
2572 #, fuzzy
2573 msgid "remove unusable parts from key after import"
2574 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2575
2576 msgid "remove as much as possible from key after import"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "run import filters and export key immediately"
2580 msgstr ""
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "skipping block of type %d\n"
2584 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "%lu keys processed so far\n"
2588 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "Total number processed: %lu\n"
2592 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2593
2594 #, fuzzy, c-format
2595 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2596 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2597 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2601 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2605 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "              imported: %lu"
2609 msgstr "            imporditud: %lu"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "             unchanged: %lu\n"
2613 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2617 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2621 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "        new signatures: %lu\n"
2625 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2629 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2633 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2637 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2641 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "          not imported: %lu\n"
2645 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2649 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2650
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2653 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2658 "algorithms on these user IDs:\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2667 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: no user ID\n"
2685 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key %s: %s\n"
2689 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2690
2691 msgid "rejected by import screener"
2692 msgstr ""
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2696 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2700 msgstr ""
2701 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2705 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2706
2707 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2708 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2712 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2716 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2720 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2724 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2725 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2729 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2733 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2737 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2741 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2745 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2749 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2753 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2757 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2761 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2765 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2769 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2773 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2777 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2781 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2785 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: secret key imported\n"
2789 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2793 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2794 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2798 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "secret key %s: %s\n"
2802 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2803
2804 #, fuzzy
2805 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2806 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2810 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2811
2812 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2813 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2814 #. actual private key data is stored on the card.  A
2815 #. single smartcard can have up to three private key
2816 #. data.  Importing private key stub is always
2817 #. skipped in 2.1, and it returns
2818 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2819 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2820 #. references to a card will be automatically
2821 #. created again.
2822 #, c-format
2823 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2828 msgstr ""
2829 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2833 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2837 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2841 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2845 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2849 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2853 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2857 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2861 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2865 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2869 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2873 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2877 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2881 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2885 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2889 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2893 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2897 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2901 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2905 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2909 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2913 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2914
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2917 msgstr ""
2918 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2922 msgstr ""
2923 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2927 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2931 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2935 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2939 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2940 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "keybox '%s' created\n"
2944 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2948 msgid "keyring '%s' created\n"
2949 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2950
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2953 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "error opening key DB: %s\n"
2957 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2961 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2962
2963 msgid "[revocation]"
2964 msgstr "[tühistamine]"
2965
2966 msgid "[self-signature]"
2967 msgstr "[iseenda allkiri]"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "error allocating memory: %s\n"
2971 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2975 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid ""
2979 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2980 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2981
2982 #, fuzzy
2983 msgid " (reordered signatures follow)"
2984 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s:\n"
2988 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2992 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2993 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2994 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2998 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2999 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3000 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3001 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 #| msgid "%d bad signatures\n"
3005 msgid "%d bad signature\n"
3006 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3007 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3008 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "%d signature reordered\n"
3012 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3013 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3014 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3015
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3019 "all signatures.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3025 "keys\n"
3026 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3027 "etc.)\n"
3028 msgstr ""
3029 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3030 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3031 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3032 "\n"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3036 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3037
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "  %d = I trust fully\n"
3040 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3041
3042 msgid ""
3043 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3044 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3045 "trust signatures on your behalf.\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3057 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3058
3059 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3060 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3061
3062 msgid "  Unable to sign.\n"
3063 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3067 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3071 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3072
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3075 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3076
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Sign it? (y/N) "
3079 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3080
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "The self-signature on \"%s\"\n"
3084 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3085 msgstr ""
3086 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3087 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3088
3089 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3090 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3091
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Your current signature on \"%s\"\n"
3095 "has expired.\n"
3096 msgstr ""
3097 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3098 "on aegunud.\n"
3099
3100 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3101 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3102
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Your current signature on \"%s\"\n"
3106 "is a local signature.\n"
3107 msgstr ""
3108 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3109 "on lokaalne allkiri.\n"
3110
3111 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3112 msgstr ""
3113 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3114
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3117 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3118
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3121 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3122
3123 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3124 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3125
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3128 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3129
3130 msgid "This key has expired!"
3131 msgstr "See võti on aegunud!"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3135 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3136
3137 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3138 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3139
3140 msgid ""
3141 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3142 "belongs\n"
3143 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3144 msgstr ""
3145 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3146 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3147 "sisestage \"0\".\n"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3151 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3155 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3159 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3163 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3167 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3168
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid ""
3171 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3172 "key \"%s\" (%s)\n"
3173 msgstr ""
3174 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3175 "võtmega allkirjastada: \""
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "This will be a self-signature.\n"
3179 msgstr ""
3180 "\n"
3181 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3185 msgstr ""
3186 "\n"
3187 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3197 msgstr ""
3198 "\n"
3199 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3203 msgstr ""
3204 "\n"
3205 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3209 msgstr ""
3210 "\n"
3211 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "I have checked this key casually.\n"
3215 msgstr ""
3216 "\n"
3217 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3221 msgstr ""
3222 "\n"
3223 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Really sign? (y/N) "
3227 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "signing failed: %s\n"
3231 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3232
3233 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #, fuzzy, c-format
3237 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3238 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3239 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3240
3241 msgid "save and quit"
3242 msgstr "salvesta ja välju"
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "show key fingerprint"
3246 msgstr "näita sõrmejälge"
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "show the keygrip"
3250 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3251
3252 msgid "list key and user IDs"
3253 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3254
3255 msgid "select user ID N"
3256 msgstr "vali kasutaja ID N"
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "select subkey N"
3260 msgstr "vali kasutaja ID N"
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "check signatures"
3264 msgstr "tühista allkirjad"
3265
3266 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3267 msgstr ""
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "sign selected user IDs locally"
3271 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3275 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3276
3277 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "add a user ID"
3281 msgstr "lisa kasutaja ID"
3282
3283 msgid "add a photo ID"
3284 msgstr "lisa foto ID"
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "delete selected user IDs"
3288 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "add a subkey"
3292 msgstr "addkey"
3293
3294 msgid "add a key to a smartcard"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "move a key to a smartcard"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "move a backup key to a smartcard"
3301 msgstr ""
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "delete selected subkeys"
3305 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3306
3307 msgid "add a revocation key"
3308 msgstr "lisa tühistamise võti"
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3312 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3316 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "flag the selected user ID as primary"
3320 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3321
3322 msgid "list preferences (expert)"
3323 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3324
3325 msgid "list preferences (verbose)"
3326 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3330 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3334 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3338 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3339
3340 msgid "change the passphrase"
3341 msgstr "muuda parooli"
3342
3343 msgid "change the ownertrust"
3344 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3348 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3349
3350 #, fuzzy
3351 msgid "revoke selected user IDs"
3352 msgstr "tühista kasutaja ID"
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "revoke key or selected subkeys"
3356 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "enable key"
3360 msgstr "luba võti"
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "disable key"
3364 msgstr "blokeeri võti"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "show selected photo IDs"
3368 msgstr "näita foto ID"
3369
3370 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Secret key is available.\n"
3377 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3378
3379 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3380 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3381
3382 msgid ""
3383 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3384 "(lsign),\n"
3385 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3386 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Key is revoked."
3390 msgstr "Võti on tühistatud."
3391
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3394 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3398 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3399
3400 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3401 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3402
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3405 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3409 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3410
3411 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3412 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3419 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3423 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3427 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3428
3429 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3430 #. moving the key and not about removing it.
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3433 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "You must select exactly one key.\n"
3437 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3438
3439 msgid "Command expects a filename argument\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3444 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3445
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3448 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3449
3450 msgid "You must select at least one key.\n"
3451 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3452
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3455 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3459 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3463 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3467 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3471 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3472
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3475 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3479 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3480
3481 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Set preference list to:\n"
3486 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3490 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3494 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Save changes? (y/N) "
3498 msgstr "Salvestan muutused? "
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3502 msgstr "Väljun salvestamata? "
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "update failed: %s\n"
3506 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3507
3508 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3509 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3510
3511 #, fuzzy, c-format
3512 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3513 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3514 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3515
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3518 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3519
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3522 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3523
3524 #, fuzzy, c-format
3525 #| msgid "invalid value\n"
3526 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3527 msgstr "vigane väärtus\n"
3528
3529 #, fuzzy
3530 #| msgid "No such user ID.\n"
3531 msgid "No matching user IDs."
3532 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Nothing to sign.\n"
3536 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3540 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3541
3542 msgid "Digest: "
3543 msgstr "Teatelühend: "
3544
3545 msgid "Features: "
3546 msgstr "Omadused: "
3547
3548 msgid "Keyserver no-modify"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Preferred keyserver: "
3552 msgstr ""
3553
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Notations: "
3556 msgstr "Noteering: "
3557
3558 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3559 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3560
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3563 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3564
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3567 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3568
3569 #, fuzzy
3570 msgid "(sensitive)"
3571 msgstr " (tundlik)"
3572
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "created: %s"
3575 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3576
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "revoked: %s"
3579 msgstr "[tühistatud] "
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "expired: %s"
3583 msgstr " [aegub: %s]"
3584
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "expires: %s"
3587 msgstr " [aegub: %s]"
3588
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "usage: %s"
3591 msgstr " usaldus: %c/%c"
3592
3593 msgid "card-no: "
3594 msgstr ""
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "trust: %s"
3598 msgstr " usaldus: %c/%c"
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "validity: %s"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "This key has been disabled"
3605 msgstr "See võti on blokeeritud"
3606
3607 msgid ""
3608 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3609 "unless you restart the program.\n"
3610 msgstr ""
3611 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3612 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3613
3614 #, fuzzy
3615 msgid "revoked"
3616 msgstr "[tühistatud] "
3617
3618 #, fuzzy
3619 msgid "expired"
3620 msgstr "expire"
3621
3622 msgid ""
3623 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3624 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3625 msgstr ""
3626 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3627 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3628
3629 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3634 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3635 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3636
3637 msgid ""
3638 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3639 "versions\n"
3640 "         of PGP to reject this key.\n"
3641 msgstr ""
3642 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3643 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3644
3645 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3646 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3647
3648 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3649 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3650
3651 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3655 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3656
3657 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3658 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3659
3660 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3661 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3662
3663 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3664 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3665
3666 #, fuzzy, c-format
3667 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3668 msgid "Deleted %d signature.\n"
3669 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3670 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3671 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3672
3673 msgid "Nothing deleted.\n"
3674 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3675
3676 #, fuzzy
3677 msgid "invalid"
3678 msgstr "vigane pakend"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3682 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3683
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3686 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3687 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3688 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3692 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3696 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3697
3698 msgid ""
3699 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3700 "cause\n"
3701 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3702 msgstr ""
3703 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3704 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3705
3706 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3707 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3708
3709 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3710 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3711
3712 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3713 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3714
3715 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3716 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3720 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3721
3722 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3723 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3724
3725 #, fuzzy
3726 msgid ""
3727 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3728 msgstr ""
3729 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3730
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3734 "N) "
3735 msgstr ""
3736 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3737
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3740 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3741
3742 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3743 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3744
3745 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3746 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3747
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3750 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3757 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3761 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3762
3763 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3764 msgstr ""
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3768 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3772 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3773
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Enter the notation: "
3776 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3777
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Proceed? (y/N) "
3780 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "No user ID with index %d\n"
3784 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3785
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "No user ID with hash %s\n"
3788 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3789
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3792 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "No subkey with index %d\n"
3796 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3800 msgstr "kasutaja ID: \""
3801
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3804 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3805
3806 msgid " (non-exportable)"
3807 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "This signature expired on %s.\n"
3811 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3812
3813 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3814 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3815
3816 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3817 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3818
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Not signed by you.\n"
3821 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3822
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3825 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3826
3827 #, fuzzy
3828 msgid " (non-revocable)"
3829 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3833 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3834
3835 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3836 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3837
3838 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3839 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3840
3841 msgid "no secret key\n"
3842 msgstr "salajast võtit pole\n"
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3850 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3854 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3858 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3859
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3862 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3866 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3870 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3871
3872 #, fuzzy
3873 msgid "too many cipher preferences\n"
3874 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3875
3876 #, fuzzy
3877 msgid "too many digest preferences\n"
3878 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3879
3880 #, fuzzy
3881 msgid "too many compression preferences\n"
3882 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3883
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3886 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3887
3888 msgid "writing direct signature\n"
3889 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3890
3891 msgid "writing self signature\n"
3892 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3893
3894 msgid "writing key binding signature\n"
3895 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3899 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3903 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3904
3905 msgid ""
3906 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Sign"
3911 msgstr "sign"
3912
3913 msgid "Certify"
3914 msgstr ""
3915
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Encrypt"
3918 msgstr "krüpteeri andmed"
3919
3920 msgid "Authenticate"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3924 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3925 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3926 #. functions:
3927 #.
3928 #. s = Toggle signing capability
3929 #. e = Toggle encryption capability
3930 #. a = Toggle authentication capability
3931 #. q = Finish
3932 #.
3933 msgid "SsEeAaQq"
3934 msgstr ""
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Possible actions for a %s key: "
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "Current allowed actions: "
3941 msgstr ""
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3949 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "   (%c) Finished\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3960 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3961
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3964 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3965
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3968 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3972 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3976 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3977
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3980 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3984 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3985
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3988 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3989
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3992 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3996 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4000 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4001 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4002
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4005 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4009 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4010 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4011
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "  (%d) Existing key\n"
4014 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4015
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Enter the keygrip: "
4018 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4019
4020 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #, fuzzy
4024 msgid "No key with this keygrip\n"
4025 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4026
4027 #, fuzzy, c-format
4028 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4029 msgid "rounded to %u bits\n"
4030 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4038 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4039
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4042 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4046 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4050 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4051 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4052
4053 msgid ""
4054 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4055 "         0 = key does not expire\n"
4056 "      <n>  = key expires in n days\n"
4057 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4058 "      <n>m = key expires in n months\n"
4059 "      <n>y = key expires in n years\n"
4060 msgstr ""
4061 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4062 "         0 = võti ei aegu\n"
4063 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4064 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4065 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4066 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4067
4068 msgid ""
4069 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4070 "         0 = signature does not expire\n"
4071 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4072 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4073 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4074 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4075 msgstr ""
4076 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4077 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4078 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4079 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4080 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4081 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4082
4083 msgid "Key is valid for? (0) "
4084 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4085
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4088 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4089
4090 msgid "invalid value\n"
4091 msgstr "vigane väärtus\n"
4092
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Key does not expire at all\n"
4095 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4096
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Signature does not expire at all\n"
4099 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4100
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "Key expires at %s\n"
4103 msgstr "%s aegub %s\n"
4104
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "Signature expires at %s\n"
4107 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4108
4109 msgid ""
4110 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4111 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4112 msgstr ""
4113 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4114 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4115
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Is this correct? (y/N) "
4118 msgstr "On see õige (j/e)? "
4119
4120 msgid ""
4121 "\n"
4122 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4123 "\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4127 #. but you should keep your existing translation.  In case
4128 #. the new string is not translated this old string will
4129 #. be used.
4130 #, fuzzy
4131 msgid ""
4132 "\n"
4133 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4134 "ID\n"
4135 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4136 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4137 "\n"
4138 msgstr ""
4139 "\n"
4140 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4141 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4142 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4143 "\n"
4144
4145 msgid "Real name: "
4146 msgstr "Pärisnimi: "
4147
4148 msgid "Invalid character in name\n"
4149 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4150
4151 #, c-format
4152 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Name may not start with a digit\n"
4156 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4157
4158 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4159 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4160
4161 msgid "Email address: "
4162 msgstr "E-posti aadress: "
4163
4164 msgid "Not a valid email address\n"
4165 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4166
4167 msgid "Comment: "
4168 msgstr "Kommentaar: "
4169
4170 msgid "Invalid character in comment\n"
4171 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4172
4173 #, fuzzy, c-format
4174 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4175 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4176 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4177
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "You selected this USER-ID:\n"
4181 "    \"%s\"\n"
4182 "\n"
4183 msgstr ""
4184 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4185 "    \"%s\"\n"
4186 "\n"
4187
4188 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4189 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4190
4191 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4192 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4193 #. string which should be translated accordingly and the
4194 #. letter changed to match the one in the answer string.
4195 #.
4196 #. n = Change name
4197 #. c = Change comment
4198 #. e = Change email
4199 #. o = Okay (ready, continue)
4200 #. q = Quit
4201 #.
4202 msgid "NnCcEeOoQq"
4203 msgstr "NnKkEeOoVv"
4204
4205 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4206 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4207
4208 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4209 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4210
4211 #, fuzzy
4212 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4213 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4214 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4215
4216 #, fuzzy
4217 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4218 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4219 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4220
4221 msgid "Please correct the error first\n"
4222 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4223
4224 msgid ""
4225 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4226 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4227 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4228 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4229 msgstr ""
4230 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4231 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4232 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4233 "koguda paremat entroopiat.\n"
4234
4235 #, c-format
4236 msgid "Key generation failed: %s\n"
4237 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4238
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "About to create a key for:\n"
4242 "    \"%s\"\n"
4243 "\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Continue? (Y/n) "
4247 msgstr ""
4248
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4251 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4252
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Create anyway? (y/N) "
4255 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4256
4257 #, fuzzy
4258 msgid "creating anyway\n"
4259 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4260
4261 #, c-format
4262 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "Key generation canceled.\n"
4266 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4267
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4270 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4271
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4274 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4275
4276 #, fuzzy, c-format
4277 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4278 msgid "writing public key to '%s'\n"
4279 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4280
4281 #, c-format
4282 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4283 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4284
4285 #, fuzzy, c-format
4286 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4287 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4288 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4289
4290 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4291 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4292
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4296 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4297 msgstr ""
4298 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4299 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4300 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4301
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4305 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4306
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4310 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4311
4312 #, fuzzy
4313 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4314 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4315 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4316
4317 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4318 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4319
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4322 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4323
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Really create? (y/N) "
4326 msgstr "Loon tõesti? "
4327
4328 msgid "never     "
4329 msgstr "mitte kunagi"
4330
4331 msgid "Critical signature policy: "
4332 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4333
4334 msgid "Signature policy: "
4335 msgstr "Allkirja poliitika: "
4336
4337 msgid "Critical preferred keyserver: "
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "Critical signature notation: "
4341 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4342
4343 msgid "Signature notation: "
4344 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4345
4346 #, fuzzy, c-format
4347 #| msgid "%d bad signatures\n"
4348 msgid "%d good signature\n"
4349 msgid_plural "%d good signatures\n"
4350 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4351 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4352
4353 #, fuzzy, c-format
4354 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4355 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4356 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4357 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4358 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4359
4360 #, c-format
4361 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4362 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4363 msgstr[0] ""
4364 msgstr[1] ""
4365
4366 msgid "Keyring"
4367 msgstr "Võtmehoidla"
4368
4369 msgid "Primary key fingerprint:"
4370 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4371
4372 msgid "     Subkey fingerprint:"
4373 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4374
4375 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4376 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4377 msgid " Primary key fingerprint:"
4378 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4379
4380 msgid "      Subkey fingerprint:"
4381 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4382
4383 #, fuzzy
4384 msgid "      Key fingerprint ="
4385 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4386
4387 msgid "      Card serial no. ="
4388 msgstr ""
4389
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "caching keyring '%s'\n"
4392 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4396 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4397 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4398 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "%lu key cached"
4402 msgid_plural "%lu keys cached"
4403 msgstr[0] ""
4404 msgstr[1] ""
4405
4406 #, fuzzy, c-format
4407 #| msgid "1 bad signature\n"
4408 msgid " (%lu signature)\n"
4409 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4410 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4411 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4412
4413 #, c-format
4414 msgid "%s: keyring created\n"
4415 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4416
4417 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "include revoked keys in search results"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4430 msgstr ""
4431
4432 #, fuzzy
4433 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4434 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4435
4436 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4437 msgstr ""
4438
4439 #, fuzzy
4440 msgid "disabled"
4441 msgstr "disable"
4442
4443 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4444 msgstr ""
4445
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4448 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4449
4450 #, c-format
4451 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4456 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4457 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4458 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4459
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4462 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4463
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4466 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4467
4468 #, fuzzy
4469 msgid "key not found on keyserver\n"
4470 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4471
4472 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4477 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "requesting key %s from %s\n"
4481 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4482
4483 #, fuzzy
4484 msgid "no keyserver known\n"
4485 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4486
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4489 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4490
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "sending key %s to %s\n"
4493 msgstr ""
4494 "\"\n"
4495 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4496
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "requesting key from '%s'\n"
4499 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4503 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4504
4505 #, c-format
4506 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4507 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "%s encrypted session key\n"
4511 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4512
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4515 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4516
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "public key is %s\n"
4519 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4520
4521 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4522 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4523
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4526 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4527
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "      \"%s\"\n"
4530 msgstr "                 ka \""
4531
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4534 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4535
4536 #, c-format
4537 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4538 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4539
4540 #, c-format
4541 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4542 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4543
4544 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4545 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4546
4547 #, c-format
4548 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4549 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4550
4551 #, c-format
4552 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4553 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4554
4555 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4556 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4557
4558 msgid "decryption okay\n"
4559 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4560
4561 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4562 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4563
4564 #, c-format
4565 msgid "decryption failed: %s\n"
4566 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4567
4568 #, fuzzy
4569 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4570 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4571 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4572
4573 #, c-format
4574 msgid "original file name='%.*s'\n"
4575 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4576
4577 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4581 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4582
4583 #, fuzzy
4584 msgid "no signature found\n"
4585 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4586
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "BAD signature from \"%s\""
4589 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4590
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "Expired signature from \"%s\""
4593 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4594
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "Good signature from \"%s\""
4597 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4598
4599 msgid "signature verification suppressed\n"
4600 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4601
4602 #, fuzzy
4603 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4604 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4605
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "Signature made %s\n"
4608 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4609
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "               using %s key %s\n"
4612 msgstr "                 ka \""
4613
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4616 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4620 msgstr "                 ka \""
4621
4622 msgid "Key available at: "
4623 msgstr "Võtme leiate: "
4624
4625 msgid "[uncertain]"
4626 msgstr "[ebakindel]"
4627
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "                aka \"%s\""
4630 msgstr "                 ka \""
4631
4632 #, c-format
4633 msgid "Signature expired %s\n"
4634 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4635
4636 #, c-format
4637 msgid "Signature expires %s\n"
4638 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4639
4640 #, fuzzy, c-format
4641 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4642 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4643 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4644
4645 msgid "binary"
4646 msgstr "binaarne"
4647
4648 msgid "textmode"
4649 msgstr "tekstimood"
4650
4651 msgid "unknown"
4652 msgstr "tundmatu"
4653
4654 #, fuzzy
4655 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4656 msgid ", key algorithm "
4657 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4658
4659 #, c-format
4660 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #, c-format
4664 msgid "Can't check signature: %s\n"
4665 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4666
4667 msgid "not a detached signature\n"
4668 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4669
4670 msgid ""
4671 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4672 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4673
4674 #, c-format
4675 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4676 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4677
4678 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4679 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4683 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4684
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4687 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4688
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4691 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4692
4693 #, fuzzy
4694 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4695 msgstr ""
4696 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4697
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4700 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4701
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4704 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4705
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4708 msgstr ""
4709 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4710
4711 #, fuzzy, c-format
4712 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4713 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4714 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4715
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "(reported error: %s)\n"
4718 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4719
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4722 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4723
4724 msgid "(further info: "
4725 msgstr ""
4726
4727 #, c-format
4728 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4729 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4730
4731 #, c-format
4732 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4733 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4734
4735 #, c-format
4736 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4737 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4738
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4741 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4742
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4745 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4746
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid ""
4749 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4750 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4751
4752 msgid "Uncompressed"
4753 msgstr "Pakkimata"
4754
4755 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4756 #, fuzzy
4757 msgid "uncompressed|none"
4758 msgstr "Pakkimata"
4759
4760 #, c-format
4761 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4762 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4763
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4766 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4767
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "unknown option '%s'\n"
4770 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4771
4772 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4777 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4778
4779 #, fuzzy, c-format
4780 #| msgid "File `%s' exists. "
4781 msgid "File '%s' exists. "
4782 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4783
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Overwrite? (y/N) "
4786 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4787
4788 #, c-format
4789 msgid "%s: unknown suffix\n"
4790 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4791
4792 msgid "Enter new filename"
4793 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4794
4795 msgid "writing to stdout\n"
4796 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4797
4798 #, fuzzy, c-format
4799 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4800 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4801 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4802
4803 #, fuzzy, c-format
4804 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4805 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4806 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4807
4808 #, fuzzy, c-format
4809 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4810 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4811 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4812
4813 #, c-format
4814 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4815 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4816
4817 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4818 msgstr ""
4819 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4820 "võti\n"
4821
4822 #, c-format
4823 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4824 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4825
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "problem with the agent: %s\n"
4828 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4829
4830 msgid "Enter passphrase\n"
4831 msgstr "Sisestage parool\n"
4832
4833 msgid "cancelled by user\n"
4834 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4835
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid " (main key ID %s)"
4838 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4839
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4842 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4843
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4846 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4847
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4850 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4851
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4854 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4855
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4858 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4859
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4862 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4863
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid ""
4866 "%s\n"
4867 "\"%.*s\"\n"
4868 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4869 "created %s%s.\n"
4870 "%s"
4871 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4872
4873 msgid ""
4874 "\n"
4875 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4876 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4877 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4878 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4879 msgstr ""
4880 "\n"
4881 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4882 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4883 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4884 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4885
4886 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4887 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4888
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4891 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4892
4893 #, c-format
4894 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4899 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4900
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4903 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4904
4905 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4906 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4907
4908 msgid "unable to display photo ID!\n"
4909 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4910
4911 msgid "No reason specified"
4912 msgstr "Põhjus puudub"
4913
4914 msgid "Key is superseded"
4915 msgstr "Võti on asendatud"
4916
4917 msgid "Key has been compromised"
4918 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4919
4920 msgid "Key is no longer used"
4921 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4922
4923 msgid "User ID is no longer valid"
4924 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4925
4926 msgid "reason for revocation: "
4927 msgstr "tühistamise põhjus: "
4928
4929 msgid "revocation comment: "
4930 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4931
4932 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4933 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4934 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4935 #. match the one in the answer string.
4936 #.
4937 #. i = please show me more information
4938 #. m = back to the main menu
4939 #. s = skip this key
4940 #. q = quit
4941 #.
4942 msgid "iImMqQsS"
4943 msgstr "iItTvVjJ"
4944
4945 #, fuzzy
4946 msgid "No trust value assigned to:\n"
4947 msgstr ""
4948 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4949 "%4u%c/%08lX %s \""
4950
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "  aka \"%s\"\n"
4953 msgstr "                 ka \""
4954
4955 #, fuzzy
4956 msgid ""
4957 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4958 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4959
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4962 msgstr " %d = Ei tea\n"
4963
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4966 msgstr " %d = EI usalda\n"
4967
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4970 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4971
4972 #, fuzzy
4973 msgid "  m = back to the main menu\n"
4974 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4975
4976 #, fuzzy
4977 msgid "  s = skip this key\n"
4978 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4979
4980 #, fuzzy
4981 msgid "  q = quit\n"
4982 msgstr " v = välju\n"
4983
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4987 "\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 msgid "Your decision? "
4991 msgstr "Teie otsus? "
4992
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4995 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4996
4997 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4998 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4999
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5002 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5003
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5006 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5007
5008 #, fuzzy
5009 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5010 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5011
5012 msgid "This key belongs to us\n"
5013 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5014
5015 #, c-format
5016 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #, fuzzy
5020 msgid ""
5021 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5022 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5023 "question with yes.\n"
5024 msgstr ""
5025 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5026 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5027 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5028 "\n"
5029
5030 #, fuzzy
5031 msgid ""
5032 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5033 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5034 "you may answer the next question with yes.\n"
5035 msgstr ""
5036 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5037 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5038 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5039 "\n"
5040
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5043 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5044
5045 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5046 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5047
5048 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5049 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5050
5051 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5052 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5053
5054 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5055 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5056
5057 #, fuzzy
5058 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5059 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5060
5061 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5062 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5063
5064 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5065 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5066
5067 #, c-format
5068 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #, c-format
5072 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 msgid "Note: This key has expired!\n"
5082 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5083
5084 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5085 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5086
5087 msgid ""
5088 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5089 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5090
5091 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5092 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5093
5094 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5095 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5096
5097 msgid ""
5098 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5099 msgstr ""
5100 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5101 "allkirjaga!\n"
5102
5103 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5104 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5105
5106 #, c-format
5107 msgid "%s: skipped: %s\n"
5108 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5109
5110 #, c-format
5111 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5112 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5113
5114 #, c-format
5115 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5116 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5117
5118 #, fuzzy, c-format
5119 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5120 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5121 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5122
5123 #, fuzzy, c-format
5124 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5125 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5126
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5129 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5130
5131 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5132 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5133
5134 msgid "Current recipients:\n"
5135 msgstr ""
5136
5137 msgid ""
5138 "\n"
5139 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5140 msgstr ""
5141 "\n"
5142 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5143
5144 msgid "No such user ID.\n"
5145 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5146
5147 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5148 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5149
5150 msgid "Public key is disabled.\n"
5151 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5152
5153 msgid "skipped: public key already set\n"
5154 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5155
5156 #, fuzzy, c-format
5157 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5158 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5159
5160 msgid "no valid addressees\n"
5161 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5162
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5165 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5166
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5169 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5170
5171 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5172 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5173
5174 msgid "Detached signature.\n"
5175 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5176
5177 msgid "Please enter name of data file: "
5178 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5179
5180 msgid "reading stdin ...\n"
5181 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5182
5183 msgid "no signed data\n"
5184 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5185
5186 #, fuzzy, c-format
5187 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5188 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5189 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5190
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5193 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5194
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5197 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5198
5199 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5200 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5201
5202 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5203 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5204
5205 #, c-format
5206 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5207 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5208
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5211 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5212
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5215 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5216
5217 #, fuzzy
5218 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5219 msgid "Note: key has been revoked"
5220 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "build_packet failed: %s\n"
5224 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5225
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "key %s has no user IDs\n"
5228 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5229
5230 msgid "To be revoked by:\n"
5231 msgstr "Tühistaja:\n"
5232
5233 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5234 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #| msgid "Secret key is available.\n"
5238 msgid "Secret key is not available.\n"
5239 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5240
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5243 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5244
5245 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5246 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5247
5248 #, c-format
5249 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5250 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5251
5252 msgid "Revocation certificate created.\n"
5253 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5254
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5257 msgstr ""
5258 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5259 "\n"
5260
5261 #, fuzzy
5262 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5263 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5264
5265 msgid ""
5266 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5267 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5268 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5269 msgstr ""
5270
5271 msgid ""
5272 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5273 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5274 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5275 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5276 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5277 msgstr ""
5278
5279 msgid ""
5280 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5281 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5282 "before importing and publishing this revocation certificate."
5283 msgstr ""
5284
5285 #, fuzzy, c-format
5286 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5287 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5288 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5289
5290 #, fuzzy, c-format
5291 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5292 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5293
5294 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5295 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5296 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5297 #, c-format
5298 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #, fuzzy, c-format
5302 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5303 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5304 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5305
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5308 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5309
5310 msgid ""
5311 "Revocation certificate created.\n"
5312 "\n"
5313 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5314 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5315 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5316 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5317 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5318 msgstr ""
5319 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5320 "\n"
5321 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5322 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5323 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5324 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5325 "juhuks,\n"
5326 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5327 "trükisüsteem\n"
5328 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5329
5330 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5331 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5332
5333 msgid "Cancel"
5334 msgstr "Katkesta"
5335
5336 #, c-format
5337 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5338 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5339
5340 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5341 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5342
5343 #, c-format
5344 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5345 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5346
5347 msgid "(No description given)\n"
5348 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5349
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Is this okay? (y/N) "
5352 msgstr "On see hästi? "
5353
5354 msgid "weak key created - retrying\n"
5355 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5359 msgstr ""
5360 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5361 "%d korda!\n"
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #, c-format
5368 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5372 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5373
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5376 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5377
5378 #, fuzzy, c-format
5379 msgid "please see %s for more information\n"
5380 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5381
5382 #, fuzzy, c-format
5383 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5384 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5385
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5388 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5389 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5390 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5391
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5394 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5395 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5396 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5397
5398 #, fuzzy, c-format
5399 msgid ""
5400 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5401 msgid_plural ""
5402 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5403 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5404 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5405
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5408 msgid_plural ""
5409 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5410 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5411 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5412
5413 #, fuzzy, c-format
5414 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5415 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5416
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5419 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5420
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5423 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5424
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5427 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5428
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5431 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5432
5433 #, c-format
5434 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5435 msgstr ""
5436 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5437 "kompaktset.\n"
5438
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid ""
5441 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5442 msgstr ""
5443 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5444 "kompaktset.\n"
5445
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid ""
5448 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5449 "unexpanded.\n"
5450 msgstr ""
5451 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5452 "kompaktset.\n"
5453
5454 #, fuzzy, c-format
5455 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5456 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5457
5458 #, fuzzy, c-format
5459 msgid ""
5460 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5461 msgstr ""
5462 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5463
5464 msgid "signing:"
5465 msgstr "allkirjastan:"
5466
5467 #, c-format
5468 msgid "%s encryption will be used\n"
5469 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5470
5471 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5472 msgstr ""
5473 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5474
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5477 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5478
5479 msgid "skipped: secret key already present\n"
5480 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5481
5482 #, fuzzy
5483 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5484 msgstr ""
5485 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5486 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5487
5488 #, c-format
5489 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5490 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5491
5492 #, c-format
5493 msgid ""
5494 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5495 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5496 msgstr ""
5497 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5498 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5499
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "error in '%s': %s\n"
5502 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5503
5504 #, fuzzy
5505 msgid "line too long"
5506 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5507
5508 msgid "colon missing"
5509 msgstr ""
5510
5511 #, fuzzy
5512 msgid "invalid fingerprint"
5513 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5514
5515 #, fuzzy
5516 msgid "ownertrust value missing"
5517 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5518
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5521 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5522
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "read error in '%s': %s\n"
5525 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5526
5527 #, c-format
5528 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5529 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5530
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5533 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5534
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "can't lock '%s'\n"
5537 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5541 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5545 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5546
5547 msgid "trustdb transaction too large\n"
5548 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5549
5550 #, c-format
5551 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5552 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5553
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "can't access '%s': %s\n"
5556 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5557
5558 #, c-format
5559 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5560 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5561
5562 #, c-format
5563 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5564 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5565
5566 #, c-format
5567 msgid "%s: trustdb created\n"
5568 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5572 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5573 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5574
5575 #, c-format
5576 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5577 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5578
5579 #, c-format
5580 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5581 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5582
5583 #, c-format
5584 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5585 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5586
5587 #, c-format
5588 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5589 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5590
5591 #, c-format
5592 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5593 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5594
5595 #, c-format
5596 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5597 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5598
5599 #, c-format
5600 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5601 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5602
5603 #, c-format
5604 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5605 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5606
5607 #, c-format
5608 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5609 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5610
5611 #, c-format
5612 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5613 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5614
5615 #, c-format
5616 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5617 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5621 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5622
5623 #, c-format
5624 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5625 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5626
5627 #, c-format
5628 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5629 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5630
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5633 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5634
5635 #, c-format
5636 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5637 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "input line longer than %d characters\n"
5641 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5642
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5645 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #, c-format
5652 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5657 msgstr ""
5658 "\n"
5659 "Toetatud algoritmid:\n"
5660
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5663 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5664
5665 msgid "TOFU DB error"
5666 msgstr ""
5667
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5670 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5671
5672 #, fuzzy, c-format
5673 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5674 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5675 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5676
5677 #, fuzzy, c-format
5678 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5679 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5680 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5681
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5684 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5685
5686 #, c-format
5687 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5688 msgstr ""
5689
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5692 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5693
5694 #, fuzzy, c-format
5695 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5696 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5697
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5701 msgstr ""
5702
5703 #, c-format
5704 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5705 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5706 msgstr[0] ""
5707 msgstr[1] ""
5708
5709 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5710 msgstr ""
5711
5712 #, c-format
5713 msgid ""
5714 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5715 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5716 msgstr ""
5717
5718 #, fuzzy, c-format
5719 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5720 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #| msgid "list key and user IDs"
5724 msgid "This key's user IDs:\n"
5725 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5726
5727 #, fuzzy, c-format
5728 #| msgid "Policy: "
5729 msgid "policy: %s"
5730 msgstr "Poliis: "
5731
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5734 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5735
5736 #, c-format
5737 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5738 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5739 msgstr[0] ""
5740 msgstr[1] ""
5741
5742 #, c-format
5743 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 msgid ", "
5747 msgstr ""
5748
5749 #, fuzzy
5750 #| msgid "list keys"
5751 msgid "this key"
5752 msgstr "näita võtmeid"
5753
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "Verified %d message."
5756 msgid_plural "Verified %d messages."
5757 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5758 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5759
5760 #, fuzzy, c-format
5761 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5762 msgid "Encrypted %d message."
5763 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5764 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5765 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5766
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "Verified %d message in the future."
5769 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5770 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5771 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5772
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "Encrypted %d message in the future."
5775 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5776 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5777 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5778
5779 #, c-format
5780 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5781 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5782 msgstr[0] ""
5783 msgstr[1] ""
5784
5785 #, c-format
5786 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5787 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5788 msgstr[0] ""
5789 msgstr[1] ""
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5793 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5794 msgstr[0] ""
5795 msgstr[1] ""
5796
5797 #, c-format
5798 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5799 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5800 msgstr[0] ""
5801 msgstr[1] ""
5802
5803 #, c-format
5804 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5805 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5806 msgstr[0] ""
5807 msgstr[1] ""
5808
5809 #, c-format
5810 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5811 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5812 msgstr[0] ""
5813 msgstr[1] ""
5814
5815 #, c-format
5816 msgid "Messages verified in the past: %d."
5817 msgstr ""
5818
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5821 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5822
5823 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5824 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
5825 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5826 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5830 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5831 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5832 msgid "gGaAuUrRbB"
5833 msgstr ""
5834
5835 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5836 msgstr ""
5837
5838 msgid "Defaulting to unknown."
5839 msgstr ""
5840
5841 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5842 msgstr ""
5843
5844 #, fuzzy, c-format
5845 msgid "resetting keydb: %s\n"
5846 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5847
5848 #, fuzzy, c-format
5849 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5850 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5851
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5854 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5855
5856 #, c-format
5857 msgid "%lld~year"
5858 msgid_plural "%lld~years"
5859 msgstr[0] ""
5860 msgstr[1] ""
5861
5862 #, c-format
5863 msgid "%lld~month"
5864 msgid_plural "%lld~months"
5865 msgstr[0] ""
5866 msgstr[1] ""
5867
5868 #, c-format
5869 msgid "%lld~week"
5870 msgid_plural "%lld~weeks"
5871 msgstr[0] ""
5872 msgstr[1] ""
5873
5874 #, c-format
5875 msgid "%lld~day"
5876 msgid_plural "%lld~days"
5877 msgstr[0] ""
5878 msgstr[1] ""
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "%lld~hour"
5882 msgid_plural "%lld~hours"
5883 msgstr[0] ""
5884 msgstr[1] ""
5885
5886 #, c-format
5887 msgid "%lld~minute"
5888 msgid_plural "%lld~minutes"
5889 msgstr[0] ""
5890 msgstr[1] ""
5891
5892 #, c-format
5893 msgid "%lld~second"
5894 msgid_plural "%lld~seconds"
5895 msgstr[0] ""
5896 msgstr[1] ""
5897
5898 #, c-format
5899 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5900 msgstr ""
5901
5902 #, fuzzy, c-format
5903 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5904 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5905 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
5906
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5909 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5910 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5911 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5915 msgid "Encrypted 0 messages."
5916 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5917
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5920 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5921 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5922 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5923
5924 #, fuzzy, c-format
5925 #| msgid "Policy: "
5926 msgid "(policy: %s)"
5927 msgstr "Poliis: "
5928
5929 msgid ""
5930 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 msgid ""
5934 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #, c-format
5944 msgid ""
5945 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
5946 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5947 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5948 "  %s\n"
5949 "to mark it as being bad.\n"
5950 msgid_plural ""
5951 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
5952 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
5953 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5954 "  %s\n"
5955 "to mark it as being bad.\n"
5956 msgstr[0] ""
5957 msgstr[1] ""
5958
5959 #, fuzzy, c-format
5960 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5961 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5962
5963 #, c-format
5964 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #, fuzzy, c-format
5968 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5969 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
5970 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5971
5972 #, fuzzy, c-format
5973 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5974 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5975 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5976
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5979 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5980
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5983 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5984
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5987 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5988
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5991 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5992
5993 #, c-format
5994 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5995 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5996
5997 #, c-format
5998 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5999 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6000
6001 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6002 msgstr ""
6003
6004 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #, c-format
6008 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #, c-format
6012 msgid "using %s trust model\n"
6013 msgstr ""
6014
6015 msgid "no need for a trustdb check\n"
6016 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6017
6018 #, c-format
6019 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6020 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6021
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6024 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6025
6026 #, fuzzy, c-format
6027 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6028 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6029
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid "public key %s not found: %s\n"
6032 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6033
6034 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6035 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6036
6037 msgid "checking the trustdb\n"
6038 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6039
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid "%d key processed"
6042 msgid_plural "%d keys processed"
6043 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6044 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6045
6046 #, fuzzy, c-format
6047 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6048 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6049 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6050 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6051 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6052
6053 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6054 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6055
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6058 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6059
6060 #, c-format
6061 msgid ""
6062 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6063 msgstr ""
6064
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6067 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6068
6069 msgid "undefined"
6070 msgstr ""
6071
6072 #, fuzzy
6073 msgid "never"
6074 msgstr "mitte kunagi"
6075
6076 msgid "marginal"
6077 msgstr ""
6078
6079 msgid "full"
6080 msgstr ""
6081
6082 msgid "ultimate"
6083 msgstr ""
6084
6085 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6086 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6087 #. make attractive information listings where columns line up
6088 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6089 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6090 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6091 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6092 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6093 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6094 msgstr ""
6095
6096 #, fuzzy
6097 msgid "[ revoked]"
6098 msgstr "[tühistatud] "
6099
6100 #, fuzzy
6101 msgid "[ expired]"
6102 msgstr "[aegunud] "
6103
6104 #, fuzzy
6105 msgid "[ unknown]"
6106 msgstr "tundmatu"
6107
6108 msgid "[  undef ]"
6109 msgstr ""
6110
6111 #, fuzzy
6112 msgid "[  never ]"
6113 msgstr "mitte kunagi"
6114
6115 msgid "[marginal]"
6116 msgstr ""
6117
6118 msgid "[  full  ]"
6119 msgstr ""
6120
6121 msgid "[ultimate]"
6122 msgstr ""
6123
6124 msgid ""
6125 "the signature could not be verified.\n"
6126 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6127 "should be the first file given on the command line.\n"
6128 msgstr ""
6129 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6130 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6131 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6132
6133 #, c-format
6134 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6135 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6136
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6139 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6140
6141 msgid "set debugging flags"
6142 msgstr ""
6143
6144 msgid "enable full debugging"
6145 msgstr ""
6146
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6149 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6150
6151 #, fuzzy
6152 msgid ""
6153 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6154 "List, export, import Keybox data\n"
6155 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6156
6157 #, c-format
6158 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #, c-format
6162 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6163 msgstr ""
6164
6165 #, c-format
6166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 #, fuzzy
6173 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6174 msgstr "muuda parooli"
6175
6176 #, fuzzy
6177 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6178 msgstr "muuda parooli"
6179
6180 #, fuzzy
6181 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6182 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6183
6184 #, fuzzy
6185 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6186 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6187
6188 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6189 msgstr ""
6190
6191 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6192 msgstr ""
6193
6194 msgid ""
6195 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6196 "qualified signatures."
6197 msgstr ""
6198
6199 msgid ""
6200 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6201 "qualified signatures."
6202 msgstr ""
6203
6204 #, fuzzy, c-format
6205 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6206 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6207
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6210 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6211
6212 #, fuzzy, c-format
6213 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6214 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6215
6216 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #, fuzzy
6223 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6224 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6225 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6226
6227 msgid "response does not contain the public key data\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "reading public key failed: %s\n"
6232 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6233
6234 #, c-format
6235 msgid "using default PIN as %s\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #, c-format
6239 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #, c-format
6243 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6244 msgstr ""
6245
6246 #, fuzzy
6247 msgid "||Please enter the PIN"
6248 msgstr "muuda parooli"
6249
6250 #, c-format
6251 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6256 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6257
6258 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 msgid "card is permanently locked!\n"
6262 msgstr ""
6263
6264 #, c-format
6265 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6266 msgid_plural ""
6267 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6268 msgstr[0] ""
6269 msgstr[1] ""
6270
6271 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6272 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6275 msgstr "muuda parooli"
6276
6277 #, fuzzy
6278 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6279 msgstr "muuda parooli"
6280
6281 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #, fuzzy
6285 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6286 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6287
6288 #, c-format
6289 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6293 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6294 #. to get some infos on the string.
6295 msgid "|RN|New Reset Code"
6296 msgstr ""
6297
6298 msgid "|AN|New Admin PIN"
6299 msgstr ""
6300
6301 msgid "|N|New PIN"
6302 msgstr ""
6303
6304 #, fuzzy
6305 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6306 msgstr "muuda parooli"
6307
6308 #, fuzzy
6309 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6310 msgstr "muuda parooli"
6311
6312 #, fuzzy
6313 msgid "error reading application data\n"
6314 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6315
6316 #, fuzzy
6317 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6318 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6319
6320 #, fuzzy
6321 msgid "key already exists\n"
6322 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6323
6324 msgid "existing key will be replaced\n"
6325 msgstr ""
6326
6327 #, fuzzy
6328 msgid "generating new key\n"
6329 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6330
6331 #, fuzzy
6332 msgid "writing new key\n"
6333 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6334
6335 msgid "creation timestamp missing\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #, c-format
6339 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid "failed to store the key: %s\n"
6344 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #| msgid "unsupported URI"
6348 msgid "unsupported curve\n"
6349 msgstr "mittetoetatud URI"
6350
6351 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #, fuzzy
6355 msgid "generating key failed\n"
6356 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6357
6358 #, fuzzy, c-format
6359 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6360 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6361 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6362 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6363
6364 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6372 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6373
6374 #, c-format
6375 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 msgid ""
6379 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6384 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6385
6386 #, fuzzy
6387 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6388 msgstr "muuda parooli"
6389
6390 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6391 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6392 #. to get some infos on the string.
6393 msgid "|N|Initial New PIN"
6394 msgstr ""
6395
6396 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6397 msgstr ""
6398
6399 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6400 msgstr ""
6401
6402 #, fuzzy
6403 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6404 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6405
6406 msgid "|N|connect to reader at port N"
6407 msgstr ""
6408
6409 #, fuzzy
6410 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6411 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6412
6413 #, fuzzy
6414 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6415 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6416
6417 #, fuzzy
6418 msgid "do not use the internal CCID driver"
6419 msgstr "ära kasuta terminali"
6420
6421 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6422 msgstr ""
6423
6424 msgid "do not use a reader's pinpad"
6425 msgstr ""
6426
6427 #, fuzzy
6428 msgid "deny the use of admin card commands"
6429 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6430
6431 msgid "use variable length input for pinpad"
6432 msgstr ""
6433
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6436 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6437
6438 msgid ""
6439 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6440 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #, c-format
6447 msgid "handler for fd %d started\n"
6448 msgstr ""
6449
6450 #, c-format
6451 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6452 msgstr ""
6453
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6456 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
6457
6458 #, fuzzy
6459 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6460 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6461
6462 #, c-format
6463 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6464 msgstr ""
6465
6466 msgid "chain"
6467 msgstr ""
6468
6469 #, fuzzy
6470 msgid "shell"
6471 msgstr "help"
6472
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6475 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6476
6477 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6478 msgstr ""
6479
6480 msgid "critical marked policy without configured policies"
6481 msgstr ""
6482
6483 #, fuzzy, c-format
6484 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6485 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6486
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6489 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6490
6491 #, fuzzy
6492 msgid "certificate policy not allowed"
6493 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6494
6495 msgid "looking up issuer at external location\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #, c-format
6499 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6503 msgstr ""
6504
6505 #, fuzzy, c-format
6506 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6507 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6508
6509 #, fuzzy, c-format
6510 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6511 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6512
6513 #, fuzzy
6514 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6515 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6516
6517 #, fuzzy
6518 msgid "certificate has been revoked"
6519 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6520
6521 msgid "the status of the certificate is unknown"
6522 msgstr ""
6523
6524 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "checking the CRL failed: %s"
6529 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6530
6531 #, c-format
6532 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6533 msgstr ""
6534
6535 msgid "certificate not yet valid"
6536 msgstr ""
6537
6538 #, fuzzy
6539 msgid "root certificate not yet valid"
6540 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6541
6542 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6543 msgstr ""
6544
6545 #, fuzzy
6546 msgid "certificate has expired"
6547 msgstr "See võti on aegunud!"
6548
6549 #, fuzzy
6550 msgid "root certificate has expired"
6551 msgstr "See võti on aegunud!"
6552
6553 #, fuzzy
6554 msgid "intermediate certificate has expired"
6555 msgstr "See võti on aegunud!"
6556
6557 #, c-format
6558 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6559 msgstr ""
6560
6561 #, fuzzy
6562 msgid "certificate with invalid validity"
6563 msgstr "See võti on aegunud!"
6564
6565 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6566 msgstr ""
6567
6568 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6569 msgstr ""
6570
6571 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6572 msgstr ""
6573
6574 #, fuzzy
6575 msgid "  (  signature created at "
6576 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6577
6578 #, fuzzy
6579 msgid "  (certificate created at "
6580 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6581
6582 #, fuzzy
6583 msgid "  (certificate valid from "
6584 msgstr "halb sertifikaat"
6585
6586 msgid "  (     issuer valid from "
6587 msgstr ""
6588
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "fingerprint=%s\n"
6591 msgstr "näita sõrmejälge"
6592
6593 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6597 msgstr ""
6598
6599 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6603 msgstr ""
6604
6605 #, fuzzy
6606 msgid "no issuer found in certificate"
6607 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6608
6609 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6610 msgstr ""
6611
6612 msgid "root certificate is not marked trusted"
6613 msgstr ""
6614
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6617 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6618
6619 msgid "certificate chain too long\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 msgid "issuer certificate not found"
6623 msgstr ""
6624
6625 #, fuzzy
6626 msgid "certificate has a BAD signature"
6627 msgstr "kontrolli allkirja"
6628
6629 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6630 msgstr ""
6631
6632 #, c-format
6633 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6634 msgstr ""
6635
6636 #, fuzzy
6637 msgid "certificate is good\n"
6638 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6639
6640 #, fuzzy
6641 msgid "intermediate certificate is good\n"
6642 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6643
6644 #, fuzzy
6645 msgid "root certificate is good\n"
6646 msgstr "halb sertifikaat"
6647
6648 msgid "switching to chain model"
6649 msgstr ""
6650
6651 #, c-format
6652 msgid "validation model used: %s"
6653 msgstr ""
6654
6655 #, c-format
6656 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #, fuzzy
6663 msgid "none"
6664 msgstr "ei"
6665
6666 #, fuzzy
6667 msgid "[Error - invalid encoding]"
6668 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6669
6670 msgid "[Error - out of core]"
6671 msgstr ""
6672
6673 msgid "[Error - No name]"
6674 msgstr ""
6675
6676 #, fuzzy
6677 msgid "[Error - invalid DN]"
6678 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6679
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid ""
6682 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6683 "certificate:\n"
6684 "\"%s\"\n"
6685 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6686 "created %s, expires %s.\n"
6687 msgstr ""
6688 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6689 "\"%.*s\"\n"
6690 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6691
6692 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6697 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6698
6699 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6700 msgstr ""
6701
6702 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6719 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6720
6721 #, c-format
6722 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #, c-format
6726 msgid "line %d: no subject name given\n"
6727 msgstr ""
6728
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6731 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6732
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6735 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6736
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6739 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6740
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6743 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6744
6745 #, c-format
6746 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #, c-format
6750 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "line %d: invalid date given\n"
6755 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6756
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6759 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6760
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6763 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6764
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6767 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6768
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6771 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6772
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6775 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6776
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6779 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6780
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6783 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6784
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6787 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6788
6789 msgid ""
6790 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6791 "you just created once more.\n"
6792 msgstr ""
6793
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "   (%d) RSA\n"
6796 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6797
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "   (%d) Existing key\n"
6800 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6801
6802 #, c-format
6803 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "error reading the card: %s\n"
6808 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6809
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6812 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6813
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Available keys:\n"
6816 msgstr "blokeeri võti"
6817
6818 #, c-format
6819 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6824 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6825
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid "   (%d) sign\n"
6828 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6829
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "   (%d) encrypt\n"
6832 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6833
6834 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6835 msgstr ""
6836
6837 #, fuzzy
6838 msgid "No subject name given\n"
6839 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6840
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6843 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6844
6845 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6846 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6847 #. adjust it do the length of your translation.  The
6848 #. second string is merely passed to atoi so you can
6849 #. drop everything after the number.
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6852 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6853
6854 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6855 msgstr ""
6856
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Enter email addresses"
6859 msgstr "E-posti aadress: "
6860
6861 #, fuzzy
6862 msgid " (end with an empty line):\n"
6863 msgstr ""
6864 "\n"
6865 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6866
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Enter DNS names"
6869 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6870
6871 #, fuzzy
6872 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6873 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6874
6875 msgid "Enter URIs"
6876 msgstr ""
6877
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6880 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6881
6882 msgid "These parameters are used:\n"
6883 msgstr ""
6884
6885 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6886 msgstr ""
6887
6888 #, fuzzy
6889 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6890 msgid "Now creating certificate request.  "
6891 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6892
6893 msgid "This may take a while ...\n"
6894 msgstr ""
6895
6896 msgid "Ready.\n"
6897 msgstr ""
6898
6899 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 msgid "resource problem: out of core\n"
6903 msgstr ""
6904
6905 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6906 msgstr ""
6907
6908 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6909 msgstr ""
6910
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6913 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6914
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "error locking keybox: %s\n"
6917 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6918
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6921 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6922
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6925 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6926
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6929 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6930
6931 #, fuzzy
6932 msgid "no valid recipients given\n"
6933 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6934
6935 #, fuzzy
6936 msgid "list external keys"
6937 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6938
6939 #, fuzzy
6940 msgid "list certificate chain"
6941 msgstr "halb sertifikaat"
6942
6943 #, fuzzy
6944 msgid "import certificates"
6945 msgstr "halb sertifikaat"
6946
6947 #, fuzzy
6948 msgid "export certificates"
6949 msgstr "halb sertifikaat"
6950
6951 msgid "register a smartcard"
6952 msgstr ""
6953
6954 msgid "pass a command to the dirmngr"
6955 msgstr ""
6956
6957 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6958 msgstr ""
6959
6960 #, fuzzy
6961 msgid "create base-64 encoded output"
6962 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6963
6964 msgid "assume input is in PEM format"
6965 msgstr ""
6966
6967 msgid "assume input is in base-64 format"
6968 msgstr ""
6969
6970 msgid "assume input is in binary format"
6971 msgstr ""
6972
6973 msgid "never consult a CRL"
6974 msgstr ""
6975
6976 msgid "check validity using OCSP"
6977 msgstr ""
6978
6979 msgid "|N|number of certificates to include"
6980 msgstr ""
6981
6982 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6983 msgstr ""
6984
6985 msgid "do not check certificate policies"
6986 msgstr ""
6987
6988 msgid "fetch missing issuer certificates"
6989 msgstr ""
6990
6991 msgid "don't use the terminal at all"
6992 msgstr "ära kasuta terminali"
6993
6994 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6995 msgstr ""
6996
6997 #, fuzzy
6998 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6999 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7000
7001 msgid "batch mode: never ask"
7002 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7003
7004 msgid "assume yes on most questions"
7005 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7006
7007 msgid "assume no on most questions"
7008 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7009
7010 #, fuzzy
7011 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7012 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7013
7014 #, fuzzy
7015 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7016 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7017
7018 #, fuzzy
7019 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7020 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7021
7022 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7023 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7024
7025 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7026 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7030 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7031 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7032
7033 #, fuzzy
7034 msgid ""
7035 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7036 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7037 "Default operation depends on the input data\n"
7038 msgstr ""
7039 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7040 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7041 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7042
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7045 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7046
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7049 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7050
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7053 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7054
7055 #, c-format
7056 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7061 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7062
7063 #, fuzzy
7064 msgid "could not parse keyserver\n"
7065 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7066
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7069 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7070
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7073 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7074
7075 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7076 msgstr ""
7077
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "total number processed: %lu\n"
7080 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7081
7082 #, fuzzy
7083 msgid "error storing certificate\n"
7084 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7085
7086 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7087 msgstr ""
7088
7089 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7091 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7092
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "error importing certificate: %s\n"
7095 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7096
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "error reading input: %s\n"
7099 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7100
7101 #, fuzzy
7102 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7103 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7104
7105 #, c-format
7106 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7107 msgstr ""
7108
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7111 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7112
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "error storing certificate: %s\n"
7115 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7116
7117 #, fuzzy, c-format
7118 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7119 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7120
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "error storing flags: %s\n"
7123 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7124
7125 msgid "Error - "
7126 msgstr ""
7127
7128 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7133 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7134
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7137 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7138
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7142 "\"%s\"\n"
7143 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7144 "signature.\n"
7145 "\n"
7146 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7147 msgstr ""
7148
7149 msgid ""
7150 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7151 "signatures.\n"
7152 msgstr ""
7153
7154 #, c-format
7155 msgid ""
7156 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7157 "\"%s\"\n"
7158 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7159 msgstr ""
7160
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7163 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7164
7165 #, c-format
7166 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7167 msgstr ""
7168
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7171 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7172
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Signature made "
7175 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7176
7177 msgid "[date not given]"
7178 msgstr ""
7179
7180 #, fuzzy, c-format
7181 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7182 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7183
7184 msgid ""
7185 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7186 msgstr ""
7187
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Good signature from"
7190 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7191
7192 #, fuzzy
7193 msgid "                aka"
7194 msgstr "                 ka \""
7195
7196 #, fuzzy
7197 msgid "This is a qualified signature\n"
7198 msgstr ""
7199 "\n"
7200 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7201
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7204 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7205
7206 #, c-format
7207 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #, c-format
7211 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7212 msgstr ""
7213
7214 #, c-format
7215 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #, c-format
7219 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7220 msgstr ""
7221
7222 #, fuzzy, c-format
7223 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7224 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7225 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7226
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7229 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7230
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7233 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7234
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7237 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7238
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7241 msgstr "näita sõrmejälge"
7242
7243 msgid "   issuer ="
7244 msgstr ""
7245
7246 msgid "  subject ="
7247 msgstr ""
7248
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7251 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7252
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7255 msgstr "halb sertifikaat"
7256
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7259 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7260
7261 #, fuzzy
7262 msgid "certificate already cached\n"
7263 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7264
7265 #, fuzzy
7266 msgid "certificate cached\n"
7267 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7268
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "error caching certificate: %s\n"
7271 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7272
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7275 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7276
7277 #, fuzzy, c-format
7278 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7279 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7280
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7283 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7284
7285 #, fuzzy
7286 msgid "no issuer found in certificate\n"
7287 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7288
7289 #, fuzzy, c-format
7290 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7291 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7292
7293 #, fuzzy, c-format
7294 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7295 msgid "creating directory '%s'\n"
7296 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7297
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7300 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7301
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7304 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7305
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7308 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7309
7310 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "removing cache file '%s'\n"
7312 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7313
7314 #, fuzzy, c-format
7315 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7316 msgid "not removing file '%s'\n"
7317 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7318
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "error closing cache file: %s\n"
7321 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7322
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7325 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7326
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7329 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7330
7331 #, fuzzy, c-format
7332 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7333 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7334 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7335
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7338 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7339
7340 #, fuzzy, c-format
7341 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7342 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7343 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7344
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7347 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7348
7349 #, c-format
7350 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7351 msgstr ""
7352
7353 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7354 msgstr ""
7355
7356 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #, c-format
7360 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7365 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7366
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7369 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7370
7371 #, c-format
7372 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7377 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7378
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7381 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7382
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7385 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7386
7387 #, fuzzy, c-format
7388 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7389 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7390 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7391
7392 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7400 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7401
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "error closing '%s': %s\n"
7404 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7405
7406 #, fuzzy, c-format
7407 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7408 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7409 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7410
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7413 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7414
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7417 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7418
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7421 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7422
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7425 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7426
7427 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 #, fuzzy, c-format
7431 msgid "opening cache file '%s'\n"
7432 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7433
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7436 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7437
7438 #, c-format
7439 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7443 msgstr ""
7444
7445 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7446 msgstr ""
7447
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7450 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7451
7452 #, fuzzy, c-format
7453 #| msgid "No help available for `%s'"
7454 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7455 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7456
7457 #, c-format
7458 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7459 msgstr ""
7460
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7464 "required\n"
7465 msgstr ""
7466
7467 #, c-format
7468 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7469 msgstr ""
7470
7471 #, c-format
7472 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7473 msgstr ""
7474
7475 #, c-format
7476 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7480 msgstr ""
7481
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7484 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7485
7486 #, c-format
7487 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #, c-format
7491 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7496 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7497
7498 #, fuzzy, c-format
7499 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7500 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7501 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7502
7503 #, c-format
7504 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7505 msgstr ""
7506
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "invalid response from agent\n"
7509 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7510 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7511
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7514 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7515
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7518 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7519
7520 #, fuzzy, c-format
7521 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7522 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7523 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7524
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7527 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7528
7529 #, c-format
7530 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7538 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7539
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7542 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7543
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7546 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7547
7548 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 #, fuzzy, c-format
7552 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7553 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7554 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7555
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7558 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7559
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7562 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7563
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7566 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7567
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7570 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7571
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7574 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7575
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7579
7580 #, fuzzy, c-format
7581 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7582 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7583 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7584
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7587 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7588
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7591 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7592
7593 #, c-format
7594 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7595 msgstr ""
7596
7597 #, c-format
7598 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #, c-format
7602 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7607 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7608
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "creating cache file '%s'\n"
7611 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7612
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7615 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7616
7617 msgid ""
7618 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7619 "program start\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #, c-format
7623 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 msgid ""
7627 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7628 "update!\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 msgid ""
7632 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7639 msgstr ""
7640
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7643 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7644 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7645
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7648 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7649
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7652 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7653
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7656 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7657
7658 msgid "End CRL dump\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7663 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7664
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7667 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7668
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7671 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7672
7673 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7674 msgstr ""
7675
7676 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #, c-format
7680 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #, fuzzy, c-format
7684 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7685 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7686 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7687
7688 #, c-format
7689 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 #, fuzzy
7693 msgid "too many redirections\n"
7694 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7695
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7698 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7699
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7702 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7703
7704 #, fuzzy
7705 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7706 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7707
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7710 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7711
7712 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7713 msgstr ""
7714
7715 msgid "check whether a dirmngr is running"
7716 msgstr ""
7717
7718 #, fuzzy
7719 msgid "add a certificate to the cache"
7720 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7721
7722 #, fuzzy
7723 msgid "validate a certificate"
7724 msgstr "halb sertifikaat"
7725
7726 #, fuzzy
7727 msgid "lookup a certificate"
7728 msgstr "halb sertifikaat"
7729
7730 #, fuzzy
7731 msgid "lookup only locally stored certificates"
7732 msgstr "halb sertifikaat"
7733
7734 msgid "expect an URL for --lookup"
7735 msgstr ""
7736
7737 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7738 msgstr ""
7739
7740 msgid "special mode for use by Squid"
7741 msgstr ""
7742
7743 #, fuzzy
7744 msgid "expect certificates in PEM format"
7745 msgstr "halb sertifikaat"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7749 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7750 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7751
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7754 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7755 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7756
7757 msgid ""
7758 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7759 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7760 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7761 "not valid and other error codes for general failures\n"
7762 msgstr ""
7763
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7766 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7767
7768 #, fuzzy, c-format
7769 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7770 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7771
7772 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #, fuzzy, c-format
7776 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7777 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7778 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7779
7780 #, fuzzy, c-format
7781 #| msgid "update failed: %s\n"
7782 msgid "lookup failed: %s\n"
7783 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7784
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7787 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7788
7789 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7794 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7795
7796 #, fuzzy
7797 msgid "certificate is valid\n"
7798 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7799
7800 #, fuzzy
7801 msgid "certificate has been revoked\n"
7802 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7803
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "certificate check failed: %s\n"
7806 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7807
7808 #, fuzzy, c-format
7809 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7810 msgid "got status: '%s'\n"
7811 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7812
7813 #, fuzzy, c-format
7814 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7815 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7816 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7817
7818 #, fuzzy, c-format
7819 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7820 msgstr ""
7821 "\n"
7822 "Toetatud algoritmid:\n"
7823
7824 msgid "absolute file name expected\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #, c-format
7828 msgid "looking up '%s'\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 msgid "list the contents of the CRL cache"
7832 msgstr ""
7833
7834 #, fuzzy
7835 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7836 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7837
7838 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7839 msgstr ""
7840
7841 msgid "shutdown the dirmngr"
7842 msgstr ""
7843
7844 msgid "flush the cache"
7845 msgstr ""
7846
7847 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7848 msgstr ""
7849
7850 #, fuzzy
7851 msgid "run without asking a user"
7852 msgstr "Väljun salvestamata? "
7853
7854 msgid "force loading of outdated CRLs"
7855 msgstr ""
7856
7857 msgid "allow sending OCSP requests"
7858 msgstr ""
7859
7860 msgid "allow online software version check"
7861 msgstr ""
7862
7863 msgid "inhibit the use of HTTP"
7864 msgstr ""
7865
7866 msgid "inhibit the use of LDAP"
7867 msgstr ""
7868
7869 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7870 msgstr ""
7871
7872 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7873 msgstr ""
7874
7875 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7876 msgstr ""
7877
7878 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7879 msgstr ""
7880
7881 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7882 msgstr ""
7883
7884 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7885 msgstr ""
7886
7887 #, fuzzy
7888 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7889 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7890
7891 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7892 msgstr ""
7893
7894 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7895 msgstr ""
7896
7897 #, fuzzy
7898 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7899 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7900
7901 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7902 msgstr ""
7903
7904 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7905 msgstr ""
7906
7907 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7908 msgstr ""
7909
7910 msgid "route all network traffic via Tor"
7911 msgstr ""
7912
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid ""
7915 #| "@\n"
7916 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7917 msgid ""
7918 "@\n"
7919 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7920 "options)\n"
7921 msgstr ""
7922 "@\n"
7923 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7924
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7927 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7928
7929 msgid ""
7930 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7931 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7932 msgstr ""
7933
7934 #, c-format
7935 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid "usage: %s [options] "
7940 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7941
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7944 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7945 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7946
7947 #, fuzzy, c-format
7948 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7949 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7950
7951 #, fuzzy, c-format
7952 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7953 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7954
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7957 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7958
7959 #, fuzzy, c-format
7960 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7961 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7962
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7965 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7966
7967 #, c-format
7968 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7969 msgstr ""
7970
7971 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7972 msgstr ""
7973
7974 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7975 msgstr ""
7976
7977 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 #, c-format
7981 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #, fuzzy
7985 msgid "shutdown forced\n"
7986 msgstr "ei töödeldud"
7987
7988 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7989 msgstr ""
7990
7991 #, c-format
7992 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 msgid "return all values in a record oriented format"
7996 msgstr ""
7997
7998 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7999 msgstr ""
8000
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8003 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8004 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8005
8006 msgid "|N|connect to port N"
8007 msgstr ""
8008
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8011 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8012 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8013
8014 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8015 msgstr ""
8016
8017 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8018 msgstr ""
8019
8020 msgid "|STRING|query DN STRING"
8021 msgstr ""
8022
8023 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8024 msgstr ""
8025
8026 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8027 msgstr ""
8028
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8031 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8032 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8033
8034 msgid ""
8035 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8036 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8037 "Interface and options may change without notice\n"
8038 msgstr ""
8039
8040 #, fuzzy, c-format
8041 #| msgid "invalid import options\n"
8042 msgid "invalid port number %d\n"
8043 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8044
8045 #, c-format
8046 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8047 msgstr ""
8048
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8051 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8052
8053 #, c-format
8054 msgid "          available attribute '%s'\n"
8055 msgstr ""
8056
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "attribute '%s' not found\n"
8059 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8060
8061 #, c-format
8062 msgid "found attribute '%s'\n"
8063 msgstr ""
8064
8065 #, fuzzy, c-format
8066 #| msgid "reading from `%s'\n"
8067 msgid "processing url '%s'\n"
8068 msgstr "loen failist `%s'\n"
8069
8070 #, fuzzy, c-format
8071 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8072 msgid "          user '%s'\n"
8073 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8074
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "          pass '%s'\n"
8077 msgstr "                 ka \""
8078
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "          host '%s'\n"
8081 msgstr "                 ka \""
8082
8083 #, fuzzy, c-format
8084 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8085 msgid "          port %d\n"
8086 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8087
8088 #, fuzzy, c-format
8089 msgid "            DN '%s'\n"
8090 msgstr "                 ka \""
8091
8092 #, c-format
8093 msgid "        filter '%s'\n"
8094 msgstr ""
8095
8096 #, fuzzy, c-format
8097 msgid "          attr '%s'\n"
8098 msgstr "                 ka \""
8099
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "no host name in '%s'\n"
8102 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8103
8104 #, c-format
8105 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #, fuzzy
8109 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8110 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8111 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8112
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8115 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8116
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8119 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8120
8121 #, fuzzy, c-format
8122 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8123 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8124 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8125
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8128 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8129
8130 #, c-format
8131 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "error printing log line: %s\n"
8136 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8137
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8140 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8141
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8144 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8145
8146 #, c-format
8147 msgid "ldap wrapper %d ready"
8148 msgstr ""
8149
8150 #, c-format
8151 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8152 msgstr ""
8153
8154 #, c-format
8155 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8160 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8161
8162 #, c-format
8163 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8164 msgstr ""
8165
8166 #, c-format
8167 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8168 msgstr ""
8169
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8172 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8173
8174 #, c-format
8175 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8180 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8181
8182 #, fuzzy, c-format
8183 msgid "malloc failed: %s\n"
8184 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8185
8186 #, c-format
8187 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8188 msgstr ""
8189
8190 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8191 msgstr ""
8192
8193 #, fuzzy
8194 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8195 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8196 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8197
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8200 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8201
8202 #, fuzzy, c-format
8203 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8204 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8205 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8206
8207 msgid "bad URL encoding detected\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "error reading from responder: %s\n"
8212 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8213
8214 #, c-format
8215 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8216 msgstr ""
8217
8218 #, fuzzy
8219 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8220 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8221
8222 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8223 msgstr ""
8224
8225 #, fuzzy, c-format
8226 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8227 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8228
8229 #, fuzzy, c-format
8230 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8231 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8232
8233 #, fuzzy, c-format
8234 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8235 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8236
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8239 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8240
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8243 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8244
8245 #, fuzzy, c-format
8246 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8247 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8248
8249 #, c-format
8250 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8251 msgstr ""
8252
8253 #, fuzzy, c-format
8254 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8255 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8256
8257 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8258 msgstr ""
8259
8260 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8261 msgstr ""
8262
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8265 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8266
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8269 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8270
8271 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #, fuzzy, c-format
8275 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8276 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8277
8278 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #, fuzzy
8282 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8283 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8284
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8287 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8288
8289 #, fuzzy, c-format
8290 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8291 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8292 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8293
8294 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8295 msgstr ""
8296
8297 #, fuzzy
8298 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8299 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8300 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8301
8302 #, c-format
8303 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8304 msgstr ""
8305
8306 #, fuzzy, c-format
8307 #| msgid "using cipher %s\n"
8308 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8309 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8310
8311 #, c-format
8312 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8313 msgstr ""
8314
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8317 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8318
8319 #, c-format
8320 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 msgid "good"
8324 msgstr ""
8325
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8328 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8329
8330 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8331 msgstr ""
8332
8333 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8334 msgstr ""
8335
8336 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8337 msgstr ""
8338
8339 #, fuzzy, c-format
8340 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8341 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8342
8343 msgid "ldapserver missing"
8344 msgstr ""
8345
8346 msgid "serialno missing in cert ID"
8347 msgstr ""
8348
8349 #, fuzzy, c-format
8350 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8351 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8352
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8355 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8356
8357 #, fuzzy, c-format
8358 msgid "error sending data: %s\n"
8359 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8360
8361 #, fuzzy, c-format
8362 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8363 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8364
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8367 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8368
8369 #, c-format
8370 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8371 msgstr ""
8372
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8375 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8376
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8379 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8380
8381 #, fuzzy, c-format
8382 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8383 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8384 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8385
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8388 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8389
8390 #, c-format
8391 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8392 msgstr ""
8393
8394 #, fuzzy, c-format
8395 #| msgid "signing failed: %s\n"
8396 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8397 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8398
8399 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8400 msgstr ""
8401
8402 #, fuzzy
8403 #| msgid "checking the trustdb\n"
8404 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8405 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8406
8407 msgid "not checking CRL for"
8408 msgstr ""
8409
8410 #, fuzzy
8411 msgid "checking CRL for"
8412 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8413
8414 #, fuzzy
8415 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8416 msgstr "kontrolli allkirja"
8417
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8420 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8421
8422 #, fuzzy
8423 msgid "certificate chain is good\n"
8424 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8425
8426 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8427 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8428
8429 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8430 msgstr ""
8431
8432 #, fuzzy
8433 msgid "quiet"
8434 msgstr "välju"
8435
8436 msgid "print data out hex encoded"
8437 msgstr ""
8438
8439 msgid "decode received data lines"
8440 msgstr ""
8441
8442 msgid "connect to the dirmngr"
8443 msgstr ""
8444
8445 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8446 msgstr ""
8447
8448 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8452 msgstr ""
8453
8454 msgid "do not use extended connect mode"
8455 msgstr ""
8456
8457 #, fuzzy
8458 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8459 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8460
8461 msgid "run /subst on startup"
8462 msgstr ""
8463
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8466 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8467
8468 msgid ""
8469 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8470 "Connect to a running agent and send commands\n"
8471 msgstr ""
8472
8473 #, c-format
8474 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8475 msgstr ""
8476
8477 #, c-format
8478 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8479 msgstr ""
8480
8481 #, fuzzy, c-format
8482 msgid "receiving line failed: %s\n"
8483 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8484
8485 #, fuzzy
8486 msgid "line too long - skipped\n"
8487 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8488
8489 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid "unknown command '%s'\n"
8494 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8495
8496 #, fuzzy, c-format
8497 msgid "sending line failed: %s\n"
8498 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8499
8500 #, fuzzy, c-format
8501 msgid "error sending standard options: %s\n"
8502 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8503
8504 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8505 msgstr ""
8506
8507 msgid "Options controlling the configuration"
8508 msgstr ""
8509
8510 msgid "Options useful for debugging"
8511 msgstr ""
8512
8513 msgid "Options controlling the security"
8514 msgstr ""
8515
8516 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8517 msgstr ""
8518
8519 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8520 msgstr ""
8521
8522 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8523 msgstr ""
8524
8525 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8526 msgstr ""
8527
8528 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8529 msgstr ""
8530
8531 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8532 msgstr ""
8533
8534 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8535 msgstr ""
8536
8537 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8538 msgstr ""
8539
8540 #, fuzzy
8541 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8542 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8543
8544 #, fuzzy
8545 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8546 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8547
8548 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8549 msgstr ""
8550
8551 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8552 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8553
8554 #, fuzzy
8555 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8556 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8557
8558 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8559 msgstr ""
8560
8561 msgid "Configuration for Keyservers"
8562 msgstr ""
8563
8564 #, fuzzy
8565 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8566 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8567
8568 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8569 msgstr ""
8570
8571 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8572 msgstr ""
8573
8574 msgid "disable all access to the dirmngr"
8575 msgstr ""
8576
8577 #, fuzzy
8578 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8579 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8580
8581 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8582 msgstr ""
8583
8584 msgid "Options controlling the format of the output"
8585 msgstr ""
8586
8587 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid "Options controlling the use of Tor"
8591 msgstr ""
8592
8593 msgid "Configuration for HTTP servers"
8594 msgstr ""
8595
8596 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8597 msgstr ""
8598
8599 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8600 msgstr ""
8601
8602 msgid "LDAP server list"
8603 msgstr ""
8604
8605 msgid "Configuration for OCSP"
8606 msgstr ""
8607
8608 msgid "OpenPGP"
8609 msgstr ""
8610
8611 msgid "Private Keys"
8612 msgstr ""
8613
8614 msgid "Smartcards"
8615 msgstr ""
8616
8617 msgid "S/MIME"
8618 msgstr ""
8619
8620 #, fuzzy
8621 #| msgid "network error"
8622 msgid "Network"
8623 msgstr "võrgu viga"
8624
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Passphrase Entry"
8627 msgstr "halb parool"
8628
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Component not suitable for launching"
8631 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8632
8633 #, c-format
8634 msgid "External verification of component %s failed"
8635 msgstr ""
8636
8637 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8638 msgstr ""
8639
8640 #, fuzzy, c-format
8641 msgid "error closing '%s'\n"
8642 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8643
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "error parsing '%s'\n"
8646 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8647
8648 msgid "list all components"
8649 msgstr ""
8650
8651 msgid "check all programs"
8652 msgstr ""
8653
8654 msgid "|COMPONENT|list options"
8655 msgstr ""
8656
8657 msgid "|COMPONENT|change options"
8658 msgstr ""
8659
8660 msgid "|COMPONENT|check options"
8661 msgstr ""
8662
8663 msgid "apply global default values"
8664 msgstr ""
8665
8666 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8667 msgstr ""
8668
8669 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8670 msgstr ""
8671
8672 #, fuzzy
8673 msgid "list global configuration file"
8674 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8675
8676 #, fuzzy
8677 msgid "check global configuration file"
8678 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "update the trust database"
8682 msgid "query the software version database"
8683 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8684
8685 msgid "reload all or a given component"
8686 msgstr ""
8687
8688 msgid "launch a given component"
8689 msgstr ""
8690
8691 msgid "kill a given component"
8692 msgstr ""
8693
8694 msgid "use as output file"
8695 msgstr "kasuta väljundfailina"
8696
8697 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8698 msgstr ""
8699
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8702 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8703
8704 msgid ""
8705 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8706 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 msgid "Need one component argument"
8710 msgstr ""
8711
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Component not found"
8714 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8715
8716 #, fuzzy
8717 msgid "No argument allowed"
8718 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8719
8720 #, fuzzy
8721 msgid ""
8722 "@\n"
8723 "Commands:\n"
8724 " "
8725 msgstr ""
8726 "@Käsud:\n"
8727 " "
8728
8729 #, fuzzy
8730 msgid "decryption modus"
8731 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8732
8733 #, fuzzy
8734 msgid "encryption modus"
8735 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8736
8737 msgid "tool class (confucius)"
8738 msgstr ""
8739
8740 #, fuzzy
8741 msgid "program filename"
8742 msgstr "--store [failinimi]"
8743
8744 msgid "secret key file (required)"
8745 msgstr ""
8746
8747 msgid "input file name (default stdin)"
8748 msgstr ""
8749
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8752 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8753
8754 msgid ""
8755 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8756 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8757 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8758 msgstr ""
8759
8760 #, fuzzy, c-format
8761 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8762 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8763
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8766 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8767
8768 #, fuzzy, c-format
8769 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8770 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8771
8772 #, fuzzy, c-format
8773 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8774 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8775
8776 #, fuzzy, c-format
8777 msgid "error writing to %s: %s\n"
8778 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8779
8780 #, fuzzy, c-format
8781 msgid "error reading from %s: %s\n"
8782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8783
8784 #, fuzzy, c-format
8785 msgid "error closing %s: %s\n"
8786 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8787
8788 #, fuzzy
8789 msgid "no --program option provided\n"
8790 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8791
8792 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8793 msgstr ""
8794
8795 msgid "no --keyfile option provided\n"
8796 msgstr ""
8797
8798 msgid "cannot allocate args vector\n"
8799 msgstr ""
8800
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "could not create pipe: %s\n"
8803 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8804
8805 #, fuzzy, c-format
8806 msgid "could not create pty: %s\n"
8807 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8808
8809 #, c-format
8810 msgid "could not fork: %s\n"
8811 msgstr ""
8812
8813 #, fuzzy, c-format
8814 msgid "execv failed: %s\n"
8815 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8816
8817 #, fuzzy, c-format
8818 msgid "select failed: %s\n"
8819 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8820
8821 #, fuzzy, c-format
8822 msgid "read failed: %s\n"
8823 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8824
8825 #, fuzzy, c-format
8826 msgid "pty read failed: %s\n"
8827 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8828
8829 #, fuzzy, c-format
8830 msgid "waitpid failed: %s\n"
8831 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8832
8833 #, c-format
8834 msgid "child aborted with status %i\n"
8835 msgstr ""
8836
8837 #, fuzzy, c-format
8838 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8839 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8840
8841 #, fuzzy, c-format
8842 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8843 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8844
8845 #, c-format
8846 msgid "either %s or %s must be given\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 msgid "no class provided\n"
8850 msgstr ""
8851
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "class %s is not supported\n"
8854 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8855
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8858 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8859
8860 msgid ""
8861 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8862 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8863 msgstr ""
8864
8865 #~ msgid "--store [filename]"
8866 #~ msgstr "--store [failinimi]"
8867
8868 #~ msgid "--symmetric [filename]"
8869 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
8870
8871 #~ msgid "--encrypt [filename]"
8872 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
8876 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8877
8878 #~ msgid "--sign [filename]"
8879 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
8880
8881 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
8882 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
8886 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8887
8888 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
8889 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
8890
8891 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
8892 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
8893
8894 #~ msgid "--decrypt [filename]"
8895 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
8896
8897 #~ msgid "--sign-key user-id"
8898 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
8899
8900 #~ msgid "--lsign-key user-id"
8901 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
8902
8903 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
8904 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "--passwd <user-id>"
8908 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
8909
8910 #~ msgid "[filename]"
8911 #~ msgstr "[failinimi]"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
8915 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
8919 #~ msgstr "blokeeri võti"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "%ld message signed"
8923 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
8924 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
8925 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
8926
8927 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
8928 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "canceled by user\n"
8932 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "problem with the agent\n"
8936 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
8940 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
8944 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid ""
8948 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
8949 #~ "certificate:\n"
8950 #~ "\"%.*s\"\n"
8951 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
8952 #~ "created %s%s.\n"
8953 #~ msgstr ""
8954 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8955 #~ "\"%.*s\"\n"
8956 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
8961 #~ "user: \"%s\"\n"
8962 #~ msgstr ""
8963 #~ "\n"
8964 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
8965 #~ "parooli: \""
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
8969 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
8973 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
8974 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8975
8976 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8977 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8981 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8982 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8983 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
8984 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
8985
8986 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8987 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
8988
8989 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8990 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
8991
8992 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8993 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
8994
8995 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8996 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9000 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9001
9002 #~ msgid ""
9003 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9004 #~ "\n"
9005 #~ msgstr ""
9006 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9007 #~ "\n"
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid ""
9011 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9012 #~ "encryption key."
9013 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9014
9015 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9016 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9017
9018 #~ msgid "%s.\n"
9019 #~ msgstr "%s.\n"
9020
9021 #~ msgid ""
9022 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9023 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9024 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9025 #~ "\n"
9026 #~ msgstr ""
9027 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9028 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9029 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9030 #~ "\n"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9034 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~| msgid "1 bad signature\n"
9038 #~ msgid "1 good signature\n"
9039 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9043 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9047 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9051 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9055 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid ""
9059 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9060 #~ "problem)\n"
9061 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~| msgid "can't open the keyring"
9065 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9066 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9070 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9074 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9078 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9082 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9086 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9090 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9091
9092 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
9093 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "Passphrase"
9097 #~ msgstr "halb parool"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9101 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9102
9103 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9104 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9108 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9112 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9113
9114 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9115 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9116
9117 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9118 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9122 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9126 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "host not found"
9130 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9134 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9138 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9142 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9146 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9147
9148 #~ msgid ""
9149 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9150 #~ msgstr ""
9151 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9152 #~ "moodis\n"
9153
9154 #~ msgid ""
9155 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9156 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9160 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9164 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9168 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9172 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9173
9174 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9175 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9179 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9183 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9184
9185 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9186 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9187
9188 #~ msgid ""
9189 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9190 #~ msgstr ""
9191 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9192
9193 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9194 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9195
9196 #~ msgid ""
9197 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9198 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9199
9200 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9201 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9205 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9209 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9213 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9217 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9221 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9225 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9226
9227 #~ msgid ""
9228 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9229 #~ "mode.\n"
9230 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9231
9232 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9233 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9234
9235 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9236 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9237
9238 #~ msgid "Key is protected.\n"
9239 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9240
9241 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9242 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9243
9244 #~ msgid ""
9245 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9246 #~ "\n"
9247 #~ msgstr ""
9248 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9249 #~ "\n"
9250
9251 #~ msgid ""
9252 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9253 #~ "\n"
9254 #~ msgstr ""
9255 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9256 #~ "\n"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9260 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9261
9262 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9263 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9264
9265 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9266 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9270 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9271
9272 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9273 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9274
9275 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9276 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9277
9278 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9279 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9280
9281 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9282 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9283
9284 #~ msgid "%s is the new one\n"
9285 #~ msgstr "%s on uus\n"
9286
9287 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9288 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9292 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9296 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9300 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9304 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9308 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9312 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9316 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9320 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9321
9322 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9323 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9324
9325 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9326 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9327
9328 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9329 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9330
9331 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9332 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9333
9334 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9335 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9336
9337 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9338 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9342 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9343
9344 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9345 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9346
9347 #~ msgid "%s ...\n"
9348 #~ msgstr "%s ...\n"
9349
9350 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9351 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9352
9353 #~ msgid ""
9354 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9355 #~ msgstr ""
9356 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9357
9358 #~ msgid ""
9359 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9360 #~ msgstr ""
9361 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9362
9363 #~ msgid ""
9364 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9365 #~ msgstr ""
9366 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9367 #~ "moodis\n"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9371 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9375 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9379 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9383 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9384
9385 #~ msgid "Command> "
9386 #~ msgstr "Käsklus> "
9387
9388 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9389 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9390
9391 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9392 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "Please report bugs to "
9396 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9400 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9401
9402 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9403 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "read options from file"
9407 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9408
9409 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9410 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9414 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9418 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9419
9420 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9421 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9422
9423 #~ msgid "force v3 signatures"
9424 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9425
9426 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9427 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9428
9429 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9430 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9431
9432 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9433 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9434
9435 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9436 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9440 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9441
9442 #~ msgid ""
9443 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9444 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9445 #~ "nothing\n"
9446 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9449 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9450
9451 #~ msgid ""
9452 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9453 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9454 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9455 #~ "ultimately trusted\n"
9456 #~ msgstr ""
9457 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9458 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9459 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9460 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9461
9462 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9463 #~ msgstr ""
9464 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9465 #~ "\"."
9466
9467 #~ msgid ""
9468 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9469 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9470
9471 #~ msgid ""
9472 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9473 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9474 #~ "Please consult your security expert first."
9475 #~ msgstr ""
9476 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9477 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9478 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9479
9480 #~ msgid "Enter the size of the key"
9481 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9482
9483 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9484 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9485
9486 #~ msgid ""
9487 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9488 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9489 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9490 #~ "the given value as an interval."
9491 #~ msgstr ""
9492 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9493 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9494 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9495 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9496
9497 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9498 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9499
9500 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9501 #~ msgstr ""
9502 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9503
9504 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9505 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9506
9507 #~ msgid ""
9508 #~ "N  to change the name.\n"
9509 #~ "C  to change the comment.\n"
9510 #~ "E  to change the email address.\n"
9511 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9512 #~ "Q  to to quit the key generation."
9513 #~ msgstr ""
9514 #~ "N  et muuta nime.\n"
9515 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9516 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9517 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9518 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9519
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9522 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9523
9524 #~ msgid ""
9525 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9526 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9527 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9528 #~ "\n"
9529 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9530 #~ "the\n"
9531 #~ "    key.\n"
9532 #~ "\n"
9533 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9534 #~ "it\n"
9535 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9536 #~ "for\n"
9537 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9538 #~ "user.\n"
9539 #~ "\n"
9540 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9541 #~ "could\n"
9542 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9543 #~ "the\n"
9544 #~ "    key against a photo ID.\n"
9545 #~ "\n"
9546 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9547 #~ "could\n"
9548 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9549 #~ "in\n"
9550 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9551 #~ "with a\n"
9552 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9553 #~ "the\n"
9554 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9555 #~ "exchange\n"
9556 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9557 #~ "owner.\n"
9558 #~ "\n"
9559 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9560 #~ "examples.\n"
9561 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9562 #~ "\"\n"
9563 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9564 #~ "\n"
9565 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9566 #~ msgstr ""
9567 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9568 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9569 #~ "teada,\n"
9570 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9571 #~ "\n"
9572 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9573 #~ "\n"
9574 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9575 #~ "kuid\n"
9576 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9577 #~ "See\n"
9578 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9579 #~ "pseudo-\n"
9580 #~ "    nüümi võtit.\n"
9581 #~ "\n"
9582 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9583 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9584 #~ "kontrollisite\n"
9585 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9586 #~ "\n"
9587 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9588 #~ "näiteks\n"
9589 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9590 #~ "suheldes\n"
9591 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9592 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9593 #~ "kontrol-\n"
9594 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9595 #~ "\n"
9596 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9597 #~ "Sõltub\n"
9598 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9599 #~ "tähendus,\n"
9600 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9601 #~ "\n"
9602 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9603
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9606 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9607
9608 #~ msgid ""
9609 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9610 #~ "All certificates are then also lost!"
9611 #~ msgstr ""
9612 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9613 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9614
9615 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9616 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9617
9618 #~ msgid ""
9619 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9620 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9621 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9622 #~ msgstr ""
9623 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9624 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9625 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9626
9627 #~ msgid ""
9628 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9629 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9630 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9631 #~ "a trust connection through another already certified key."
9632 #~ msgstr ""
9633 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9634 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9635 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9636 #~ "sertifitseeritud võtme."
9637
9638 #~ msgid ""
9639 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9640 #~ "your keyring."
9641 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9642
9643 #~ msgid ""
9644 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9645 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9646 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9647 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9648 #~ "a second one is available."
9649 #~ msgstr ""
9650 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9651 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9652 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9653 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9654 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9655
9656 #~ msgid ""
9657 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9658 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9659 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9660 #~ msgstr ""
9661 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9662 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9663 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9664
9665 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9666 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9667
9668 #~ msgid ""
9669 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9670 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9671
9672 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9673 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9674
9675 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9676 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9677
9678 #~ msgid ""
9679 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9680 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9681 #~ msgstr ""
9682 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9683 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9684
9685 #~ msgid ""
9686 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9687 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9688 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9689 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9690 #~ "      got access to your secret key.\n"
9691 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9692 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9693 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9694 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9695 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9696 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9697 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9698 #~ msgstr ""
9699 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9700 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9701 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9702 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9703 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9704 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
9705 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9706 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9707 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9708 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9709 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9710 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9711 #~ "aadressi.\n"
9712
9713 #~ msgid ""
9714 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9715 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9716 #~ "An empty line ends the text.\n"
9717 #~ msgstr ""
9718 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9719 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9720 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9721
9722 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9723 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9724
9725 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9726 #~ msgstr ""
9727 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9728
9729 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9730 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9731
9732 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9733 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "shelll"
9737 #~ msgstr "help"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid ""
9741 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9742 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9746 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9750 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9754 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid ".\n"
9758 #~ msgstr "%s.\n"
9759
9760 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9761 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9765 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9766
9767 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9768 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9769
9770 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9771 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9775 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9776
9777 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9778 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9779
9780 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9781 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9785 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9786
9787 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9788 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9789
9790 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9791 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9792
9793 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9794 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9795
9796 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9797 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9798
9799 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9800 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9801
9802 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9803 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9804
9805 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9806 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9807
9808 #~ msgid ""
9809 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9810 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9811 #~ "\n"
9812 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9813 #~ "\n"
9814 #~ msgstr ""
9815 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9816 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9817 #~ "\n"
9818 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9819 #~ "\n"
9820
9821 #~ msgid ""
9822 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9823 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9824 #~ "of the entropy.\n"
9825 #~ msgstr ""
9826 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9827 #~ "arvutiga\n"
9828 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9829
9830 #~ msgid ""
9831 #~ "\n"
9832 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9833 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9834 #~ msgstr ""
9835 #~ "\n"
9836 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9837 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "card reader not available\n"
9841 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9845 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9849 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9850
9851 #~ msgid "general error"
9852 #~ msgstr "üldine viga"
9853
9854 #~ msgid "unknown packet type"
9855 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9856
9857 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9858 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9859
9860 #~ msgid "bad public key"
9861 #~ msgstr "halb avalik võti"
9862
9863 #~ msgid "bad secret key"
9864 #~ msgstr "halb salajane võti"
9865
9866 #~ msgid "bad signature"
9867 #~ msgstr "halb allkiri"
9868
9869 #~ msgid "checksum error"
9870 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9871
9872 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9873 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
9874
9875 #~ msgid "invalid packet"
9876 #~ msgstr "vigane pakett"
9877
9878 #~ msgid "no such user id"
9879 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9880
9881 #~ msgid "secret key not available"
9882 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9883
9884 #~ msgid "wrong secret key used"
9885 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9886
9887 #~ msgid "bad key"
9888 #~ msgstr "halb võti"
9889
9890 #~ msgid "file write error"
9891 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9892
9893 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9894 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9895
9896 #~ msgid "file open error"
9897 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9898
9899 #~ msgid "file create error"
9900 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9901
9902 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9903 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9904
9905 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9906 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
9907
9908 #~ msgid "unknown signature class"
9909 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9910
9911 #~ msgid "trust database error"
9912 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9913
9914 #~ msgid "resource limit"
9915 #~ msgstr "ressursi limiit"
9916
9917 #~ msgid "invalid keyring"
9918 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9919
9920 #~ msgid "malformed user id"
9921 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9922
9923 #~ msgid "file close error"
9924 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9925
9926 #~ msgid "file rename error"
9927 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9928
9929 #~ msgid "file delete error"
9930 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9931
9932 #~ msgid "unexpected data"
9933 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9934
9935 #~ msgid "timestamp conflict"
9936 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9937
9938 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9939 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9940
9941 #~ msgid "file exists"
9942 #~ msgstr "fail on olemas"
9943
9944 #~ msgid "weak key"
9945 #~ msgstr "nõrk võti"
9946
9947 #~ msgid "bad URI"
9948 #~ msgstr "halb URI"
9949
9950 #~ msgid "not processed"
9951 #~ msgstr "ei töödeldud"
9952
9953 #~ msgid "unusable public key"
9954 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9955
9956 #~ msgid "unusable secret key"
9957 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9958
9959 #~ msgid "keyserver error"
9960 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "no card"
9964 #~ msgstr "krüptimata"
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "no data"
9968 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9969
9970 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9971 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9972
9973 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9974 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9975
9976 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9977 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9978
9979 #~ msgid ""
9980 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9981 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9985 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9989 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "expired: %s)"
9993 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9997 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9998
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10001 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10002
10003 #, fuzzy
10004 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10005 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10006
10007 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10008 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10009
10010 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10011 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10012
10013 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10014 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10015
10016 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10017 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10018
10019 #~ msgid "select secondary key N"
10020 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10021
10022 #~ msgid "list signatures"
10023 #~ msgstr "näita allkirju"
10024
10025 #~ msgid "sign the key"
10026 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10027
10028 #~ msgid "add a secondary key"
10029 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10030
10031 #~ msgid "delete signatures"
10032 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10033
10034 #~ msgid "change the expire date"
10035 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10036
10037 #~ msgid "set preference list"
10038 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10039
10040 #~ msgid "updated preferences"
10041 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10042
10043 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10044 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10045
10046 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10047 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10048
10049 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10050 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10051
10052 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10053 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10054
10055 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10056 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10057
10058 #~ msgid "q"
10059 #~ msgstr "v"
10060
10061 #~ msgid "list"
10062 #~ msgstr "list"
10063
10064 #~ msgid "l"
10065 #~ msgstr "l"
10066
10067 #~ msgid "debug"
10068 #~ msgstr "debug"
10069
10070 #, fuzzy
10071 #~ msgid "name"
10072 #~ msgstr "enable"
10073
10074 #, fuzzy
10075 #~ msgid "login"
10076 #~ msgstr "lsign"
10077
10078 #, fuzzy
10079 #~ msgid "cafpr"
10080 #~ msgstr "fpr"
10081
10082 #, fuzzy
10083 #~ msgid "forcesig"
10084 #~ msgstr "revsig"
10085
10086 #, fuzzy
10087 #~ msgid "generate"
10088 #~ msgstr "üldine viga"
10089
10090 #~ msgid "passwd"
10091 #~ msgstr "passwd"
10092
10093 #~ msgid "save"
10094 #~ msgstr "save"
10095
10096 #~ msgid "fpr"
10097 #~ msgstr "fpr"
10098
10099 #~ msgid "uid"
10100 #~ msgstr "uid"
10101
10102 #~ msgid "check"
10103 #~ msgstr "check"
10104
10105 #~ msgid "c"
10106 #~ msgstr "c"
10107
10108 #~ msgid "sign"
10109 #~ msgstr "sign"
10110
10111 #~ msgid "s"
10112 #~ msgstr "s"
10113
10114 #, fuzzy
10115 #~ msgid "tsign"
10116 #~ msgstr "sign"
10117
10118 #~ msgid "lsign"
10119 #~ msgstr "lsign"
10120
10121 #~ msgid "nrsign"
10122 #~ msgstr "nrsign"
10123
10124 #~ msgid "nrlsign"
10125 #~ msgstr "nrlsign"
10126
10127 #~ msgid "adduid"
10128 #~ msgstr "adduid"
10129
10130 #~ msgid "addphoto"
10131 #~ msgstr "lisa foto"
10132
10133 #~ msgid "deluid"
10134 #~ msgstr "deluid"
10135
10136 #~ msgid "delphoto"
10137 #~ msgstr "delphoto"
10138
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid "addcardkey"
10141 #~ msgstr "addkey"
10142
10143 #~ msgid "delkey"
10144 #~ msgstr "delkey"
10145
10146 #~ msgid "addrevoker"
10147 #~ msgstr "addrevoker"
10148
10149 #~ msgid "delsig"
10150 #~ msgstr "delsig"
10151
10152 #~ msgid "expire"
10153 #~ msgstr "expire"
10154
10155 #~ msgid "primary"
10156 #~ msgstr "primaarne"
10157
10158 #~ msgid "toggle"
10159 #~ msgstr "lülita"
10160
10161 #~ msgid "t"
10162 #~ msgstr "t"
10163
10164 #~ msgid "pref"
10165 #~ msgstr "pref"
10166
10167 #~ msgid "showpref"
10168 #~ msgstr "showpref"
10169
10170 #~ msgid "setpref"
10171 #~ msgstr "setpref"
10172
10173 #~ msgid "updpref"
10174 #~ msgstr "updpref"
10175
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid "keyserver"
10178 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10179
10180 #~ msgid "trust"
10181 #~ msgstr "trust"
10182
10183 #~ msgid "revsig"
10184 #~ msgstr "revsig"
10185
10186 #~ msgid "revuid"
10187 #~ msgstr "revuid"
10188
10189 #~ msgid "revkey"
10190 #~ msgstr "revkey"
10191
10192 #~ msgid "disable"
10193 #~ msgstr "disable"
10194
10195 #~ msgid "enable"
10196 #~ msgstr "enable"
10197
10198 #~ msgid "showphoto"
10199 #~ msgstr "showphoto"
10200
10201 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10202 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10203
10204 #~ msgid ""
10205 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10206 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10207 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10208 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10209 #~ msgstr ""
10210 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10211 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10212 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10213 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10214
10215 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10216 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10217
10218 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10219 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10220
10221 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10222 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10223
10224 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10225 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10226
10227 #~ msgid ""
10228 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10229 #~ "computations take REALLY long!\n"
10230 #~ msgstr ""
10231 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10232 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10233
10234 #, fuzzy
10235 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10236 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10237
10238 #~ msgid ""
10239 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10240 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10241 #~ msgstr ""
10242 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10243 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10244
10245 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10246 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10247
10248 #~ msgid ""
10249 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10250 #~ msgstr ""
10251 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10252
10253 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10254 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10255
10256 #, fuzzy
10257 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10258 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10259
10260 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10261 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10262
10263 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10264 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10265
10266 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10267 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10268
10269 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10270 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10271
10272 #, fuzzy
10273 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10274 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10275
10276 #, fuzzy
10277 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10278 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10279
10280 #, fuzzy
10281 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10282 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10283
10284 #, fuzzy
10285 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10286 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10287
10288 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10289 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10290
10291 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10292 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10293
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10296 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10297
10298 #, fuzzy
10299 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10300 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10301
10302 #, fuzzy
10303 #~ msgid "expires"
10304 #~ msgstr "expire"
10305
10306 #, fuzzy
10307 #~ msgid ""
10308 #~ "\"\n"
10309 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10310 #~ msgstr ""
10311 #~ "\"\n"
10312 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10313
10314 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10315 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10316
10317 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10318 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10319
10320 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10321 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10322
10323 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10324 #~ msgstr ""
10325 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10326
10327 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10328 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10329
10330 #~ msgid "error: missing colon\n"
10331 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10332
10333 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10334 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10335
10336 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10337 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10338
10339 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10340 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10341
10342 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10343 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10344
10345 #, fuzzy
10346 #~ msgid " [expired: %s]"
10347 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10348
10349 #~ msgid " [expires: %s]"
10350 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10351
10352 #, fuzzy
10353 #~ msgid " [revoked: %s]"
10354 #~ msgstr "[tühistatud] "
10355
10356 #~ msgid ""
10357 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10358 #~ msgstr ""
10359 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10360 #~ "vastutusel!\n"
10361
10362 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10363 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10364
10365 #~ msgid "store only"
10366 #~ msgstr "ainult salvesta"
10367
10368 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10369 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10370
10371 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10372 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10373
10374 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10375 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10376
10377 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10378 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10379
10380 #~ msgid "export the ownertrust values"
10381 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10382
10383 #~ msgid "unattended trust database update"
10384 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10385
10386 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10387 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10388
10389 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10390 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10391
10392 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10393 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10394
10395 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10396 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10397
10398 #~ msgid "force v4 key signatures"
10399 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10400
10401 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10402 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10403
10404 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10405 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10406
10407 #~ msgid "use the gpg-agent"
10408 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10409
10410 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10411 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10412
10413 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10414 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10415
10416 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10417 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10418
10419 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10420 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10421
10422 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10423 #~ msgstr ""
10424 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10425
10426 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10427 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10428
10429 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10430 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10431
10432 #~ msgid "Show Photo IDs"
10433 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10434
10435 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10436 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10437
10438 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10439 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10440
10441 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10442 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10443
10444 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10445 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10446
10447 #~ msgid ""
10448 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10449 #~ "but it is accepted anyway\n"
10450 #~ msgstr ""
10451 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10452 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10453
10454 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10455 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10456
10457 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10458 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10459
10460 #~ msgid ""
10461 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10462 #~ msgstr ""
10463 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10464 #~ "aja\n"
10465
10466 #~ msgid " (default)"
10467 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10468
10469 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10470 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10471
10472 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10473 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10474
10475 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10476 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10477
10478 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10479 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10480
10481 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10482 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10483
10484 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10485 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10486
10487 #~ msgid ""
10488 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10489 #~ "signatures!\n"
10490 #~ msgstr ""
10491 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10492 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10493
10494 #~ msgid ""
10495 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10496 #~ "problem)\n"
10497 #~ msgstr ""
10498 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10499
10500 #~ msgid ""
10501 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10502 #~ "problem)\n"
10503 #~ msgstr ""
10504 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10505
10506 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10507 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10508
10509 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10510 #~ msgstr ""
10511 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10512
10513 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10514 #~ msgstr ""
10515 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10516
10517 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10518 #~ msgstr ""
10519 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10520 #~ "%d\n"
10521
10522 #~ msgid ""
10523 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10524 #~ "\n"
10525 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10526 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10527 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10528 #~ "\n"
10529 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10530 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10531 #~ "only\n"
10532 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10533 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10534 #~ "program\n"
10535 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10536 #~ "understand\n"
10537 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10538 #~ "\n"
10539 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10540 #~ "signing;\n"
10541 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10542 #~ "in\n"
10543 #~ "this menu."
10544 #~ msgstr ""
10545 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10546 #~ "\n"
10547 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10548 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10549 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10550 #~ "\n"
10551 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10552 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10553 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10554 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10555 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10556 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10557 #~ "\n"
10558 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10559 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10560 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10561
10562 #~ msgid ""
10563 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10564 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10565 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10566 #~ msgstr ""
10567 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10568 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10569 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10570
10571 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10572 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10573
10574 #~ msgid "key incomplete\n"
10575 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10576
10577 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10578 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"