1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-11-23 10:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:338
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
26 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:544
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:545
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:546
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:547
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:548
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:549
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:550
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:552
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:553
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for generating a passphrase.
70 #: agent/call-pinentry.c:1007
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about. The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
78 #. translate this entry, a default English text (see source)
79 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
80 #. non-translated string.
81 #: agent/call-pinentry.c:1029
82 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
85 #: agent/call-pinentry.c:1057
86 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
90 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
91 #. the passphrase constraints. Please keep it short.
92 #: agent/call-pinentry.c:1116
94 msgid "Passphrase Not Allowed"
95 msgstr "liiga pikk parool\n"
97 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
98 #. for the quality bar.
99 #: agent/call-pinentry.c:1183
103 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
104 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
105 #. string to describe what this is about. The length of the
106 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
107 #. translate this entry, a default english text (see source)
109 #: agent/call-pinentry.c:1204
110 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
113 #: agent/call-pinentry.c:1367
115 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
119 #: agent/call-pinentry.c:1370
122 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
124 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
126 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
130 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
131 #: agent/protect-tool.c:724
136 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693
137 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:461
138 msgid "does not match - try again"
141 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
142 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
143 #. two %d give the current and maximum number of tries.
144 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
145 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
146 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
147 #. two %d give the current and maximum number of tries.
148 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
150 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
153 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
157 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
158 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
161 msgstr "rida on liiga pikk\n"
163 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
165 msgid "Passphrase too long"
166 msgstr "liiga pikk parool\n"
168 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
170 msgid "Invalid characters in PIN"
171 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
173 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
174 msgid "PIN too short"
177 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
182 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
184 msgid "Bad Passphrase"
187 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
189 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
190 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
192 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:938
193 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1372 g10/keygen.c:4998
194 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
195 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
197 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
198 msgid "can't create '%s': %s\n"
199 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
201 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:895
202 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
203 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1373
204 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
205 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
206 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
207 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
208 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2132
209 #: sm/gpgsm.c:2162 sm/gpgsm.c:2200 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:405
210 #: dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489 dirmngr/crlcache.c:2588
211 #: dirmngr/dirmngr.c:1811
213 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
214 msgid "can't open '%s': %s\n"
215 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
217 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
218 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
221 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
222 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
224 #: agent/command-ssh.c:2435
226 msgid "detected card with S/N: %s\n"
229 #: agent/command-ssh.c:2440
231 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
232 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
234 #: agent/command-ssh.c:2460
236 msgid "no suitable card key found: %s\n"
237 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
239 #: agent/command-ssh.c:2587
241 msgid "error getting list of cards: %s\n"
242 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
244 #: agent/command-ssh.c:2775
247 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
251 #: agent/command-ssh.c:2782
255 #: agent/command-ssh.c:2782
259 #: agent/command-ssh.c:2791
261 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
262 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
264 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:396
266 msgid "Please re-enter this passphrase"
267 msgstr "muuda parooli"
269 #: agent/command-ssh.c:3095
272 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
273 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
274 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
276 #: agent/command-ssh.c:3677
278 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
279 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
281 #: agent/divert-scd.c:117
282 msgid "Please insert the card with serial number"
285 #: agent/divert-scd.c:118
286 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
289 #: agent/divert-scd.c:246
293 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
294 #. used to unblock a PIN.
295 #: agent/divert-scd.c:251
299 #: agent/divert-scd.c:258
303 #: agent/divert-scd.c:286
304 msgid "Push ACK button on card/token."
307 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
308 msgid "Use the reader's pinpad for input."
311 #: agent/divert-scd.c:378
313 msgid "Repeat this Reset Code"
314 msgstr "Korrake parooli: "
316 #: agent/divert-scd.c:380
318 msgid "Repeat this PUK"
319 msgstr "Korrake parooli: "
321 #: agent/divert-scd.c:381
323 msgid "Repeat this PIN"
324 msgstr "Korrake parooli: "
326 #: agent/divert-scd.c:386
328 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
329 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
331 #: agent/divert-scd.c:388
333 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
334 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
336 #: agent/divert-scd.c:389
338 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
339 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
341 #: agent/divert-scd.c:402
343 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
346 #: agent/genkey.c:144 sm/certreqgen-ui.c:432
348 msgid "error creating temporary file: %s\n"
349 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
351 #: agent/genkey.c:152
353 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
354 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
356 #: agent/genkey.c:196 agent/genkey.c:202
358 msgid "Enter new passphrase"
359 msgstr "Sisestage parool\n"
361 #: agent/genkey.c:210
363 msgid "Take this one anyway"
364 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
366 #: agent/genkey.c:246
369 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
372 #: agent/genkey.c:248
375 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
376 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
379 #: agent/genkey.c:260
380 msgid "Yes, protection is not needed"
383 #: agent/genkey.c:277
385 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
386 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
387 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
388 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
389 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
391 #: agent/genkey.c:296
393 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
395 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
399 #: agent/genkey.c:323
401 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
404 #: agent/genkey.c:338
405 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
408 #: agent/genkey.c:527
410 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
412 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
415 #: agent/genkey.c:653
417 msgid "Please enter the new passphrase"
418 msgstr "muuda parooli"
420 #: agent/gpg-agent.c:166 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
421 #: tools/gpg-check-pattern.c:66
431 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:169
432 msgid "run in daemon mode (background)"
435 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:168
436 msgid "run in server mode (foreground)"
439 #: agent/gpg-agent.c:171 dirmngr/dirmngr.c:171
441 #| msgid "Key is superseded"
442 msgid "run in supervised mode"
443 msgstr "Võti on asendatud"
445 #: agent/gpg-agent.c:173 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
446 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:70
447 #: dirmngr/dirmngr.c:184 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:109
451 #: agent/gpg-agent.c:174 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
452 #: sm/gpgsm.c:313 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:185
453 msgid "be somewhat more quiet"
454 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
456 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:186
457 msgid "sh-style command output"
460 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:187
461 msgid "csh-style command output"
464 #: agent/gpg-agent.c:178 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:345
465 #: dirmngr/dirmngr.c:188
467 msgid "|FILE|read options from FILE"
468 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
470 #: agent/gpg-agent.c:187 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:191
471 msgid "do not detach from the console"
474 #: agent/gpg-agent.c:192
476 msgid "use a log file for the server"
477 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
479 #: agent/gpg-agent.c:194
480 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
483 #: agent/gpg-agent.c:201
484 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
487 #: agent/gpg-agent.c:203
489 msgid "do not use the SCdaemon"
490 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
492 #: agent/gpg-agent.c:207
494 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
495 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
496 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
498 #: agent/gpg-agent.c:223
499 msgid "ignore requests to change the TTY"
502 #: agent/gpg-agent.c:225
503 msgid "ignore requests to change the X display"
506 #: agent/gpg-agent.c:228
507 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
510 #: agent/gpg-agent.c:244
511 msgid "do not use the PIN cache when signing"
514 #: agent/gpg-agent.c:246
516 msgid "disallow the use of an external password cache"
517 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:248
520 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
523 #: agent/gpg-agent.c:251
525 msgid "allow presetting passphrase"
526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:253
529 msgid "disallow caller to override the pinentry"
532 #: agent/gpg-agent.c:256
533 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
536 #: agent/gpg-agent.c:258
538 #| msgid "not supported"
539 msgid "enable ssh support"
540 msgstr "ei ole toetatud"
542 #: agent/gpg-agent.c:260
543 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
546 #: agent/gpg-agent.c:263
548 #| msgid "not supported"
549 msgid "enable putty support"
550 msgstr "ei ole toetatud"
552 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
553 #. reporting address. This is so that we can change the
554 #. reporting address without breaking the translations.
555 #: agent/gpg-agent.c:542 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
556 #: g10/gpg.c:1086 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
557 #: sm/gpgsm.c:574 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:422
558 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:153
559 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
561 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
562 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:551
566 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
567 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
569 #: agent/gpg-agent.c:553
571 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
572 "Secret key management for @GNUPG@\n"
575 #: agent/gpg-agent.c:598 g10/gpg.c:1282 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:722
576 #: dirmngr/dirmngr.c:506
578 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
581 #: agent/gpg-agent.c:964 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1538
584 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
585 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
587 #: agent/gpg-agent.c:1187 agent/gpg-agent.c:2047 common/argparse.c:1755
588 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2512 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:981
589 #: dirmngr/dirmngr.c:1031 dirmngr/dirmngr.c:1936
591 #| msgid "reading options from `%s'\n"
592 msgid "reading options from '%s'\n"
593 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
595 #: agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1477
596 #: dirmngr/dirmngr.c:1140 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:676
598 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
599 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
600 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
602 #: agent/gpg-agent.c:2183 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1294
604 msgid "can't create socket: %s\n"
605 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
607 #: agent/gpg-agent.c:2200 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1307
609 msgid "socket name '%s' is too long\n"
612 #: agent/gpg-agent.c:2238
614 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
617 #: agent/gpg-agent.c:2244
619 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
620 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
622 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1343
624 msgid "error getting nonce for the socket\n"
625 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
627 #: agent/gpg-agent.c:2261 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1346
629 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
630 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
632 #: agent/gpg-agent.c:2272 agent/gpg-agent.c:2312 agent/gpg-agent.c:2321
633 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1355
635 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
636 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
638 #: agent/gpg-agent.c:2286 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1367
640 msgid "listening on socket '%s'\n"
641 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
643 #: agent/gpg-agent.c:2306 agent/gpg-agent.c:2359 common/homedir.c:760
644 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
646 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
647 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
648 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
650 #: agent/gpg-agent.c:2309 agent/gpg-agent.c:2364 common/homedir.c:763
651 #: g10/openfile.c:400
653 msgid "directory '%s' created\n"
654 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
656 #: agent/gpg-agent.c:2370
658 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
659 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
661 #: agent/gpg-agent.c:2374
663 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
664 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
666 #: agent/gpg-agent.c:2532 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2142
668 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
669 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
671 #: agent/gpg-agent.c:2739
673 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
676 #: agent/gpg-agent.c:2744
678 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
681 #: agent/gpg-agent.c:2819
683 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
686 #: agent/gpg-agent.c:2824
688 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
691 #: agent/gpg-agent.c:3046 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2356
693 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
694 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
696 #: agent/gpg-agent.c:3134 scd/scdaemon.c:1431
698 msgid "%s %s stopped\n"
699 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
701 #: agent/gpg-agent.c:3272 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
702 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
704 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
705 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
707 #: agent/preset-passphrase.c:104
709 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
710 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
712 #: agent/preset-passphrase.c:107
714 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
715 "Password cache maintenance\n"
718 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:206
719 #: dirmngr/dirmngr.c:166 tools/gpgconf.c:79
727 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
728 #: sm/gpgsm.c:254 dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:76
729 #: tools/gpgconf.c:106
739 #: agent/protect-tool.c:158
741 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
742 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
744 #: agent/protect-tool.c:160
746 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
747 "Secret key maintenance tool\n"
750 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
752 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
753 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
755 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
757 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
758 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
760 #: agent/protect-tool.c:714
762 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
766 #: agent/protect-tool.c:719
769 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
770 "needed to complete this operation."
771 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
773 #: agent/protect-tool.c:730
778 #: agent/protect-tool.c:732
780 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
781 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
783 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1708
784 #: tools/gpgconf.c:469
786 msgid "error opening '%s': %s\n"
787 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
789 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
791 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
792 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
794 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
796 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
797 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
799 #: agent/trustlist.c:207
801 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
802 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
804 #: agent/trustlist.c:251
806 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
807 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
809 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
811 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
812 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
814 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
816 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
817 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
819 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
821 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
824 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
825 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
826 #. Pinentry to insert a line break. The double
827 #. percent sign is actually needed because it is also
828 #. a printf format string. If you need to insert a
829 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
830 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
832 #: agent/trustlist.c:667
835 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
839 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
844 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
845 #: common/audit.c:469
849 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
850 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
851 #. insert a line break. The double percent sign is actually
852 #. needed because it is also a printf format string. If you
853 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
854 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
855 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
856 #. as stored in the certificate.
857 #: agent/trustlist.c:710
860 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
861 "fingerprint:%%0A %s"
864 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
865 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
866 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
867 #: agent/trustlist.c:724
871 #: agent/trustlist.c:724
875 #: agent/findkey.c:301
877 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
880 #: agent/findkey.c:317
883 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
887 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
889 msgid "Change passphrase"
890 msgstr "muuda parooli"
892 #: agent/findkey.c:339
893 msgid "I'll change it later"
896 #: agent/findkey.c:1522
899 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
901 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
903 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
908 #: agent/findkey.c:1557
910 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
911 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
914 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
916 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
919 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
921 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
924 #: agent/pksign.c:202
926 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
929 #: agent/pksign.c:518
931 msgid "checking created signature failed: %s\n"
932 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
934 #: agent/cvt-openpgp.c:338
936 msgid "secret key parts are not available\n"
937 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
939 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1546
941 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
942 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
943 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
945 #: agent/cvt-openpgp.c:448
947 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
948 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
949 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
951 #: agent/cvt-openpgp.c:455
953 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
954 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
955 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
957 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
958 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
960 msgid "error creating a pipe: %s\n"
961 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
963 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
964 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
965 #: common/exechelp-w32.c:515
967 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
968 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
970 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
971 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1385
973 msgid "error forking process: %s\n"
974 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
976 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
978 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
981 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
983 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
984 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
986 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
987 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
989 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
990 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
992 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
994 msgid "error running '%s': terminated\n"
995 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
997 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
999 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1000 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1002 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
1004 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1005 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1007 #: common/simple-pwquery.c:261
1009 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1010 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1011 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1013 #: common/simple-pwquery.c:271
1015 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1016 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1018 #: common/sysutils.c:168
1020 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1021 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1023 #: common/sysutils.c:408
1025 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1026 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1028 #: common/sysutils.c:440
1030 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1031 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1033 #: common/sysutils.c:881
1035 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1036 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1038 #: common/sysutils.c:907
1040 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1041 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1043 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1044 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1048 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1052 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1053 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1057 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1061 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1062 #: common/yesno.c:86
1066 #: common/yesno.c:89
1070 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1071 #: common/yesno.c:123
1075 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1076 #: common/yesno.c:125
1077 msgid "cancel|cancel"
1080 #: common/yesno.c:126
1084 #: common/yesno.c:127
1089 #: common/miscellaneous.c:86
1091 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1094 #: common/miscellaneous.c:89
1096 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1099 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:902 tools/no-libgcrypt.c:30
1101 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1102 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1104 #: common/miscellaneous.c:143
1106 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1109 #: common/miscellaneous.c:146
1111 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1112 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1114 #: common/miscellaneous.c:694
1116 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1119 #: common/asshelp.c:335
1121 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1122 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1124 #: common/asshelp.c:347
1126 msgid "connection to %s established\n"
1127 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1129 #: common/asshelp.c:430
1131 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1134 #: common/asshelp.c:521
1136 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1137 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1139 #: common/asshelp.c:578
1141 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1144 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1145 #. verbatim. It will not be printed.
1146 #: common/audit.c:474
1147 msgid "|audit-log-result|Good"
1150 #: common/audit.c:477
1151 msgid "|audit-log-result|Bad"
1154 #: common/audit.c:479
1155 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1158 #: common/audit.c:481
1160 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1161 msgstr "halb sertifikaat"
1163 #: common/audit.c:483
1165 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1166 msgstr "halb sertifikaat"
1168 #: common/audit.c:485
1169 msgid "|audit-log-result|Error"
1172 #: common/audit.c:487
1174 msgid "|audit-log-result|Not used"
1175 msgstr "halb sertifikaat"
1177 #: common/audit.c:489
1179 msgid "|audit-log-result|Okay"
1180 msgstr "halb sertifikaat"
1182 #: common/audit.c:491
1184 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1185 msgstr "halb sertifikaat"
1187 #: common/audit.c:493
1189 msgid "|audit-log-result|Some"
1190 msgstr "halb sertifikaat"
1192 #: common/audit.c:726
1194 msgid "Certificate chain available"
1195 msgstr "halb sertifikaat"
1197 #: common/audit.c:733
1199 msgid "root certificate missing"
1200 msgstr "halb sertifikaat"
1202 #: common/audit.c:759
1203 msgid "Data encryption succeeded"
1206 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1208 msgid "Data available"
1209 msgstr "Võtme leiate: "
1211 #: common/audit.c:767
1213 msgid "Session key created"
1214 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1216 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1218 msgid "algorithm: %s"
1219 msgstr "pakend: %s\n"
1221 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1222 #: scd/app-openpgp.c:3557
1224 msgid "unsupported algorithm: %s"
1227 "Toetatud algoritmid:\n"
1229 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1231 msgid "seems to be not encrypted"
1234 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1235 msgid "Number of recipients"
1238 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1240 msgid "Recipient %d"
1243 #: common/audit.c:825
1244 msgid "Data signing succeeded"
1247 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1249 msgid "data hash algorithm: %s"
1250 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1252 #: common/audit.c:862
1255 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1257 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1259 msgid "attr hash algorithm: %s"
1260 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1262 #: common/audit.c:901
1263 msgid "Data decryption succeeded"
1266 #: common/audit.c:910
1268 msgid "Encryption algorithm supported"
1269 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1271 #: common/audit.c:993
1273 msgid "Data verification succeeded"
1274 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1276 #: common/audit.c:1002
1278 msgid "Signature available"
1279 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1281 #: common/audit.c:1024
1283 msgid "Parsing data succeeded"
1284 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1286 #: common/audit.c:1036
1288 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1289 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1291 #: common/audit.c:1051
1293 msgid "Signature %d"
1294 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1296 #: common/audit.c:1079
1298 msgid "Certificate chain valid"
1299 msgstr "See võti on aegunud!"
1301 #: common/audit.c:1090
1303 msgid "Root certificate trustworthy"
1304 msgstr "halb sertifikaat"
1306 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1308 msgid "no CRL found for certificate"
1309 msgstr "halb sertifikaat"
1311 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1313 msgid "the available CRL is too old"
1314 msgstr "Võtme leiate: "
1316 #: common/audit.c:1120
1318 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1319 msgstr "halb sertifikaat"
1321 #: common/audit.c:1140
1323 msgid "Included certificates"
1324 msgstr "halb sertifikaat"
1326 #: common/audit.c:1195
1327 msgid "No audit log entries."
1330 #: common/audit.c:1244
1332 msgid "Unknown operation"
1333 msgstr "tundmatu versioon"
1335 #: common/audit.c:1262
1336 msgid "Gpg-Agent usable"
1339 #: common/audit.c:1272
1340 msgid "Dirmngr usable"
1343 #: common/audit.c:1308
1345 msgid "No help available for '%s'."
1346 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1348 #: common/helpfile.c:90
1350 msgid "ignoring garbage line"
1351 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1353 #: common/gettime.c:919
1358 #: common/ksba-io-support.c:347
1360 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1361 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1363 #: common/ttyio.c:447
1365 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1368 #: common/ttyio.c:453
1370 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1373 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1375 msgid "too many errors; giving up\n"
1378 #: common/ttyio.c:550
1380 msgid "Control-D detected\n"
1383 #: common/argparse.c:520
1385 msgid "argument not expected"
1386 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1388 #: common/argparse.c:522
1391 msgstr "viga faili lugemisel"
1393 #: common/argparse.c:524
1395 msgid "keyword too long"
1396 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1398 #: common/argparse.c:526
1400 msgid "missing argument"
1401 msgstr "vigane argument"
1403 #: common/argparse.c:528
1405 #| msgid "invalid armor"
1406 msgid "invalid argument"
1407 msgstr "vigane pakend"
1409 #: common/argparse.c:530
1411 msgid "invalid command"
1412 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1414 #: common/argparse.c:532
1416 msgid "invalid alias definition"
1417 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1419 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1420 msgid "permission error"
1423 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1426 msgstr "ei töödeldud"
1428 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1430 msgid "invalid meta command"
1431 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1433 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1435 msgid "unknown meta command"
1436 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1438 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1440 #| msgid "unexpected data"
1441 msgid "unexpected meta command"
1442 msgstr "ootamatud andmed"
1444 #: common/argparse.c:546
1446 msgid "invalid option"
1447 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1449 #: common/argparse.c:556
1451 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1454 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3529
1456 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1457 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1459 #: common/argparse.c:560
1461 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1464 #: common/argparse.c:563
1466 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1467 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1469 #: common/argparse.c:565
1471 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1474 #: common/argparse.c:567
1476 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1479 #: common/argparse.c:581
1481 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1482 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1484 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1486 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1487 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1488 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1490 #: common/argparse.c:1832
1492 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1493 msgid "option file '%s': %s\n"
1494 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1496 #: common/argparse.c:2255
1498 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1501 #: common/utf8conv.c:123
1503 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1504 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1506 #: common/utf8conv.c:131
1508 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1509 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1511 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1513 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1514 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1516 #: common/dotlock.c:724
1518 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1519 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1521 #: common/dotlock.c:786
1523 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1524 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1526 #: common/dotlock.c:1137
1528 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1531 #: common/dotlock.c:1173
1533 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1534 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1536 #: common/dotlock.c:1174
1537 msgid "(deadlock?) "
1540 #: common/dotlock.c:1213
1542 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1543 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1545 #: common/dotlock.c:1240
1547 msgid "waiting for lock %s...\n"
1548 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1550 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:867 dirmngr/dirmngr.c:937 dirmngr/dirmngr.c:946
1552 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1558 msgstr "pakend: %s\n"
1562 msgid "invalid armor header: "
1563 msgstr "vigane pakendi päis: "
1567 msgid "armor header: "
1568 msgstr "pakendi päis: "
1572 msgid "invalid clearsig header\n"
1573 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1577 msgid "unknown armor header: "
1578 msgstr "pakendi päis: "
1582 msgid "nested clear text signatures\n"
1583 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1587 msgid "unexpected armor: "
1588 msgstr "ootamatu pakend:"
1592 msgid "invalid dash escaped line: "
1593 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1595 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1597 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1598 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1602 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1603 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1607 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1608 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1612 msgid "malformed CRC\n"
1613 msgstr "vigane CRC\n"
1615 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1617 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1618 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1622 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1623 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1627 msgid "error in trailer line\n"
1628 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1632 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1633 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1637 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1638 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1643 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1645 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1647 #: g10/build-packet.c:1216
1649 #| msgid "not human readable"
1650 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1651 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1653 #: g10/build-packet.c:1268
1656 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1659 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1660 "ning lõpus peab olema '='\n"
1662 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1664 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1665 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1667 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1669 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1670 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1672 #: g10/build-packet.c:1304
1674 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1675 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1677 #: g10/build-packet.c:1360
1679 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1680 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1682 #: g10/build-packet.c:1366
1685 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1687 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1689 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1690 "ning lõpus peab olema '='\n"
1692 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1694 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1695 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1697 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1699 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1702 #: g10/call-agent.c:170
1703 msgid "Enter passphrase: "
1704 msgstr "Sisestage parool: "
1706 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1707 #: sm/call-dirmngr.c:165
1709 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1710 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1711 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1713 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1714 #: sm/call-dirmngr.c:171
1716 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1719 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1720 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1722 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1723 msgid "WARNING: %s\n"
1724 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1726 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1727 #: sm/call-dirmngr.c:180
1729 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1732 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1733 #: sm/call-dirmngr.c:182
1735 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1736 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1737 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1739 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1740 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1742 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1743 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1744 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1746 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1748 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1749 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1751 #: g10/call-dirmngr.c:243
1753 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1754 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1755 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1757 #: g10/call-dirmngr.c:417
1758 msgid "WKD uses a cached result"
1761 #: g10/call-dirmngr.c:420
1762 msgid "Tor is not running"
1765 #: g10/call-dirmngr.c:422
1767 msgid "Tor is not properly configured"
1768 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1770 #: g10/call-dirmngr.c:424
1772 msgid "DNS is not properly configured"
1773 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1775 #: g10/call-dirmngr.c:426
1776 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1779 #: g10/call-dirmngr.c:428
1780 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1783 #: g10/call-dirmngr.c:430
1785 #| msgid "generate a revocation certificate"
1786 msgid "server uses an invalid certificate"
1787 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1789 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4458
1791 #| msgid "armor: %s\n"
1793 msgstr "pakend: %s\n"
1795 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1908
1797 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1798 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1800 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1914
1802 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1805 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2243 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1806 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1808 msgid "can't do this in batch mode\n"
1809 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1811 #: g10/card-util.c:105
1813 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1814 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1816 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1818 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1819 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1821 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1432 g10/card-util.c:1694
1822 #: g10/card-util.c:1786 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1823 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1824 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1825 msgid "Your selection? "
1826 msgstr "Teie valik? "
1828 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1832 #: g10/card-util.c:545
1836 #: g10/card-util.c:546
1840 #: g10/card-util.c:573
1843 msgstr "ei töödeldud"
1845 #: g10/card-util.c:573
1849 #: g10/card-util.c:750
1850 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1853 #: g10/card-util.c:752
1854 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1857 #: g10/card-util.c:754
1858 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1861 #: g10/card-util.c:772
1862 msgid "Cardholder's surname: "
1865 #: g10/card-util.c:774
1866 msgid "Cardholder's given name: "
1869 #: g10/card-util.c:793
1871 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1874 #: g10/card-util.c:817
1876 msgid "URL to retrieve public key: "
1877 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1879 #: g10/card-util.c:911 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1880 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1881 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1747
1882 #: tools/gpgconf.c:482 tools/gpgconf.c:528
1884 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1885 msgid "error reading '%s': %s\n"
1886 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1888 #: g10/card-util.c:944 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1889 #: dirmngr/crlcache.c:925
1891 msgid "error writing '%s': %s\n"
1892 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1894 #: g10/card-util.c:971
1895 msgid "Login data (account name): "
1898 #: g10/card-util.c:1009
1899 msgid "Private DO data: "
1902 #: g10/card-util.c:1094
1904 msgid "Language preferences: "
1905 msgstr "uuendatud eelistused"
1907 #: g10/card-util.c:1102
1909 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1910 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1912 #: g10/card-util.c:1111
1914 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1915 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1917 #: g10/card-util.c:1133
1918 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1921 #: g10/card-util.c:1147
1923 msgid "Error: invalid response.\n"
1924 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1926 #: g10/card-util.c:1169
1928 msgid "CA fingerprint: "
1929 msgstr "näita sõrmejälge"
1931 #: g10/card-util.c:1192
1933 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1934 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1936 #: g10/card-util.c:1242
1938 msgid "key operation not possible: %s\n"
1939 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1941 #: g10/card-util.c:1243
1943 msgid "not an OpenPGP card"
1944 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1946 #: g10/card-util.c:1256 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1948 msgid "error getting current key info: %s\n"
1949 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1951 #: g10/card-util.c:1341
1952 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1955 #: g10/card-util.c:1358
1957 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1958 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1959 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1962 #: g10/card-util.c:1380 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1964 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1965 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1967 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1968 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1970 msgid "rounded up to %u bits\n"
1971 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1973 #: g10/card-util.c:1398 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1975 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1978 #: g10/card-util.c:1417
1979 msgid "Changing card key attribute for: "
1982 #: g10/card-util.c:1419
1984 msgid "Signature key\n"
1985 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1987 #: g10/card-util.c:1421
1989 msgid "Encryption key\n"
1990 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1992 #: g10/card-util.c:1423
1993 msgid "Authentication key\n"
1996 #: g10/card-util.c:1425 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1997 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1998 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2000 #: g10/card-util.c:1426 sm/certreqgen-ui.c:158
2003 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2005 #: g10/card-util.c:1427
2008 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2010 #: g10/card-util.c:1439 g10/card-util.c:1706 g10/card-util.c:1806
2011 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2012 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2013 msgid "Invalid selection.\n"
2014 msgstr "Vigane valik.\n"
2016 #: g10/card-util.c:1512
2018 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2021 #: g10/card-util.c:1517
2023 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2026 #: g10/card-util.c:1553
2028 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2029 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2031 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:2096
2033 msgid "error getting card info: %s\n"
2034 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2036 #: g10/card-util.c:1575 g10/card-util.c:1920 g10/card-util.c:2102
2038 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2039 msgid "This command is not supported by this card\n"
2040 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2042 #: g10/card-util.c:1621
2043 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2046 #: g10/card-util.c:1635
2048 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2049 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2051 #: g10/card-util.c:1638
2052 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2055 #: g10/card-util.c:1650
2058 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2059 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2060 "You should change them using the command --change-pin\n"
2063 #: g10/card-util.c:1685
2065 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2066 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2068 #: g10/card-util.c:1687 g10/card-util.c:1777
2070 msgid " (1) Signature key\n"
2071 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2073 #: g10/card-util.c:1688 g10/card-util.c:1779
2075 msgid " (2) Encryption key\n"
2076 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2078 #: g10/card-util.c:1689 g10/card-util.c:1781
2079 msgid " (3) Authentication key\n"
2082 #: g10/card-util.c:1774
2084 msgid "Please select where to store the key:\n"
2085 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2087 #: g10/card-util.c:1820
2089 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2090 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2092 #: g10/card-util.c:1925
2094 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2095 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2097 #: g10/card-util.c:1928
2099 msgid "Continue? (y/N) "
2100 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2102 #: g10/card-util.c:1933
2103 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2106 #: g10/card-util.c:2119
2108 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2109 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2111 #: g10/card-util.c:2148 g10/keyedit.c:1260
2112 msgid "quit this menu"
2113 msgstr "välju sellest menüüst"
2115 #: g10/card-util.c:2150
2117 msgid "show admin commands"
2118 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2120 #: g10/card-util.c:2151 g10/keyedit.c:1263
2121 msgid "show this help"
2122 msgstr "näita seda abiinfot"
2124 #: g10/card-util.c:2153
2126 msgid "list all available data"
2127 msgstr "Võtme leiate: "
2129 #: g10/card-util.c:2156
2130 msgid "change card holder's name"
2133 #: g10/card-util.c:2157
2134 msgid "change URL to retrieve key"
2137 #: g10/card-util.c:2158
2138 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2141 #: g10/card-util.c:2159
2143 msgid "change the login name"
2144 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2146 #: g10/card-util.c:2160
2148 msgid "change the language preferences"
2149 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2151 #: g10/card-util.c:2161
2152 msgid "change card holder's salutation"
2155 #: g10/card-util.c:2163
2157 msgid "change a CA fingerprint"
2158 msgstr "näita sõrmejälge"
2160 #: g10/card-util.c:2164
2161 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2164 #: g10/card-util.c:2165
2166 msgid "generate new keys"
2167 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2169 #: g10/card-util.c:2166
2170 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2173 #: g10/card-util.c:2167
2174 msgid "verify the PIN and list all data"
2177 #: g10/card-util.c:2168
2178 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2181 #: g10/card-util.c:2169
2182 msgid "destroy all keys and data"
2185 #: g10/card-util.c:2170
2187 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2188 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2189 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2191 #: g10/card-util.c:2171
2193 #| msgid "change the ownertrust"
2194 msgid "change the key attribute"
2195 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2197 #: g10/card-util.c:2295
2201 #: g10/card-util.c:2336
2203 msgid "Admin-only command\n"
2204 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2206 #: g10/card-util.c:2367
2208 msgid "Admin commands are allowed\n"
2209 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2211 #: g10/card-util.c:2369
2213 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2214 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2216 #: g10/card-util.c:2472 g10/keyedit.c:2229
2217 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2218 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2220 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2222 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2223 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2225 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2227 #| msgid "can't open `%s'\n"
2228 msgid "can't open '%s'\n"
2229 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2231 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2232 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2233 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
2234 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2236 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2237 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2239 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2240 #: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2241 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2243 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2244 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2248 msgid "key \"%s\" not found\n"
2249 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2251 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2253 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2254 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2258 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2259 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2262 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2266 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2270 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2274 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2279 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2280 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2284 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2285 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2289 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2290 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2300 msgstr "Avalik võti: "
2302 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2303 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2304 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2306 msgid "update failed: %s\n"
2307 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2311 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2312 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2316 msgid "ownertrust information cleared\n"
2317 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2321 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2322 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2326 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2327 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2329 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2331 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2332 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2334 #: g10/encrypt.c:209
2336 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2337 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2339 #: g10/encrypt.c:223
2341 msgid "using cipher %s\n"
2342 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2344 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2346 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2347 msgid "'%s' already compressed\n"
2348 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2350 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2352 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2353 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2354 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2356 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3959
2357 #: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1562
2359 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2360 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2362 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175
2363 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1572 sm/gpgsm.c:1582 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2365 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2366 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2368 #: g10/encrypt.c:549
2370 #| msgid "reading from `%s'\n"
2371 msgid "reading from '%s'\n"
2372 msgstr "loen failist `%s'\n"
2374 #: g10/encrypt.c:597
2377 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2379 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2381 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2383 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2384 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2386 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2389 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2392 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2394 #: g10/encrypt.c:861
2396 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2398 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2400 #: g10/encrypt.c:949
2402 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2403 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2405 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2407 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2408 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2409 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2411 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2413 msgid "%s encrypted data\n"
2414 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2416 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2418 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2419 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2421 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2424 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2425 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2427 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2429 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2430 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2434 msgid "no remote program execution supported\n"
2435 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2440 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2442 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2443 "ebaturvalised õigused\n"
2447 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2449 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2454 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2455 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2459 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2460 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2464 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2465 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2467 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2469 msgid "unnatural exit of external program\n"
2470 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2474 msgid "unable to execute external program\n"
2475 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2479 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2480 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2482 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2484 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2485 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2486 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2490 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2491 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2492 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2496 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2499 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2502 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2507 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2509 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2514 msgid "remove unusable parts from key during export"
2515 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2518 msgid "remove as much as possible from key during export"
2522 msgid "use the GnuPG key backup format"
2525 #: g10/export.c:1291
2527 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2529 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2531 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2532 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2534 #| msgid "writing to `%s'\n"
2535 msgid "writing to '%s'\n"
2536 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2538 #: g10/export.c:1769
2540 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2541 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2543 #: g10/export.c:1964
2545 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2546 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2548 #: g10/export.c:2041
2550 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2551 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2553 #: g10/export.c:2135
2555 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2556 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2558 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2559 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2561 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2562 msgid "error creating '%s': %s\n"
2563 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2567 msgid "[User ID not found]"
2568 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2570 #: g10/getkey.c:1441
2572 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2573 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2575 #: g10/getkey.c:1447
2577 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2578 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2580 #: g10/getkey.c:1449
2582 msgid "No fingerprint"
2583 msgstr "näita sõrmejälge"
2585 #: g10/getkey.c:1670
2587 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2590 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2592 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2593 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2595 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2597 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2598 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2600 #: g10/getkey.c:2164
2602 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2603 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2604 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2606 #: g10/getkey.c:2172
2608 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2609 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2610 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2612 #: g10/getkey.c:2179
2614 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2617 #: g10/getkey.c:3024
2619 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2621 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2624 #: g10/getkey.c:3874
2626 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2627 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2629 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2132
2631 msgid "valid values for option '%s':\n"
2632 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2634 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:208
2636 msgid "make a signature"
2637 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2641 msgid "make a clear text signature"
2642 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2644 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:210
2645 msgid "make a detached signature"
2646 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2648 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:211
2649 msgid "encrypt data"
2650 msgstr "krüpteeri andmed"
2653 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2654 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2656 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:213
2657 msgid "decrypt data (default)"
2658 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2660 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:214
2661 msgid "verify a signature"
2662 msgstr "kontrolli allkirja"
2664 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:215
2666 msgstr "näita võtmeid"
2669 msgid "list keys and signatures"
2670 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2674 msgid "list and check key signatures"
2675 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2677 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2678 msgid "list keys and fingerprints"
2679 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2681 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:218
2682 msgid "list secret keys"
2683 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2685 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:221
2686 msgid "generate a new key pair"
2687 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2691 #| msgid "generate a new key pair"
2692 msgid "quickly generate a new key pair"
2693 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2697 #| msgid "generate a new key pair"
2698 msgid "quickly add a new user-id"
2699 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2703 #| msgid "generate a new key pair"
2704 msgid "quickly revoke a user-id"
2705 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2709 #| msgid "generate a new key pair"
2710 msgid "quickly set a new expiration date"
2711 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2714 msgid "full featured key pair generation"
2718 msgid "generate a revocation certificate"
2719 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2721 #: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:224
2722 msgid "remove keys from the public keyring"
2723 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2726 msgid "remove keys from the secret keyring"
2727 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2731 #| msgid "sign a key"
2732 msgid "quickly sign a key"
2733 msgstr "allkirjasta võti"
2737 #| msgid "sign a key locally"
2738 msgid "quickly sign a key locally"
2739 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2743 #| msgid "generate a new key pair"
2744 msgid "quickly revoke a key signature"
2745 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2749 msgstr "allkirjasta võti"
2752 msgid "sign a key locally"
2753 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2756 msgid "sign or edit a key"
2757 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2759 #: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:242
2761 msgid "change a passphrase"
2762 msgstr "muuda parooli"
2766 msgstr "ekspordi võtmed"
2769 msgid "export keys to a keyserver"
2770 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2773 msgid "import keys from a keyserver"
2774 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2777 msgid "search for keys on a keyserver"
2778 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2781 msgid "update all keys from a keyserver"
2782 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2785 msgid "import/merge keys"
2786 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2789 msgid "print the card status"
2793 msgid "change data on a card"
2797 msgid "change a card's PIN"
2801 msgid "update the trust database"
2802 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2806 msgid "print message digests"
2807 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2809 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:237
2810 msgid "run in server mode"
2814 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2817 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:256
2818 msgid "create ascii armored output"
2819 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2821 #: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:273
2823 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2824 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2826 #: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:309
2828 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2829 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2833 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2834 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2837 msgid "use canonical text mode"
2838 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2840 #: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:311
2842 msgid "|FILE|write output to FILE"
2843 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2845 #: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:323 tools/gpgconf.c:111
2846 msgid "do not make any changes"
2847 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2850 msgid "prompt before overwriting"
2851 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2854 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2857 #: g10/gpg.c:694 sm/gpgsm.c:368
2860 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2863 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2871 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2872 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2873 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2874 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2875 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2880 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2881 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2882 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2883 " --list-keys [names] show keys\n"
2884 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2889 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2890 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2891 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2892 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2893 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2897 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2898 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2899 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2904 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2905 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2906 #| "default operation depends on the input data\n"
2908 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2909 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2910 "Default operation depends on the input data\n"
2912 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2913 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2914 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2916 #: g10/gpg.c:1122 sm/gpgsm.c:598
2919 "Supported algorithms:\n"
2922 "Toetatud algoritmid:\n"
2926 msgstr "Avalik võti: "
2928 #: g10/gpg.c:1132 g10/keyedit.c:3282
2936 #: g10/gpg.c:1146 g10/keyedit.c:3348
2937 msgid "Compression: "
2938 msgstr "Pakkimine: "
2940 #: g10/gpg.c:1219 sm/gpgsm.c:672
2942 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2943 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2945 #: g10/gpg.c:1408 sm/gpgsm.c:765
2947 msgid "conflicting commands\n"
2948 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2952 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2953 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2957 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2958 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2962 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2963 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2967 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2968 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2972 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2973 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2977 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2978 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2982 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2983 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2987 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2988 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2993 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2994 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2998 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2999 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3003 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3004 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3009 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3010 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3014 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3015 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3019 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3020 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3023 msgid "display photo IDs during key listings"
3028 msgid "show key usage information during key listings"
3029 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3032 msgid "show policy URLs during signature listings"
3037 msgid "show all notations during signature listings"
3038 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3041 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3045 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3050 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3051 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3054 msgid "show user ID validity during key listings"
3058 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3062 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3067 msgid "show the keyring name in key listings"
3068 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3072 msgid "show expiration dates during signature listings"
3073 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3077 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3078 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3082 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3085 #: g10/gpg.c:2235 g10/keyedit.c:1719
3087 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3088 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3090 #: g10/gpg.c:2873 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730
3092 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3093 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3094 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3096 #: g10/gpg.c:3052 g10/gpg.c:3064
3098 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3099 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3103 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3104 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3106 #: g10/gpg.c:3118 sm/gpgsm.c:1095
3108 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3109 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3111 #: g10/gpg.c:3124 sm/gpgsm.c:1101
3113 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3114 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3118 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3119 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3121 #: g10/gpg.c:3200 g10/gpg.c:3414 g10/keyedit.c:5282
3123 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3124 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3128 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3129 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3133 msgid "invalid keyserver options\n"
3134 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3138 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3139 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3143 msgid "invalid import options\n"
3144 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3146 #: g10/gpg.c:3237 g10/gpg.c:3252
3148 msgid "invalid filter option: %s\n"
3149 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3153 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3154 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3158 msgid "invalid export options\n"
3159 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3163 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3164 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3168 msgid "invalid list options\n"
3169 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3172 msgid "display photo IDs during signature verification"
3176 msgid "show policy URLs during signature verification"
3181 msgid "show all notations during signature verification"
3182 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3185 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3189 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3194 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3195 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3199 msgid "show user ID validity during signature verification"
3200 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3203 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3208 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3209 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3212 msgid "validate signatures with PKA data"
3216 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3221 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3222 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3226 msgid "invalid verify options\n"
3227 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3231 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3232 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3236 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3237 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3241 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3244 #: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1447
3246 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3247 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3251 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3252 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3256 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3257 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3261 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3262 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3264 #: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1464 dirmngr/dirmngr.c:1155
3266 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3271 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3272 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3274 #: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1532
3276 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3277 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3281 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3282 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3286 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3287 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3291 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3292 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3296 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3297 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3301 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3302 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3306 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3307 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3311 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3312 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3316 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3317 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3318 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3322 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3323 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3327 msgid "invalid default preferences\n"
3328 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3332 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3333 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3337 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3338 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3342 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3343 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3347 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3348 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3352 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3353 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3357 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3358 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3362 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3364 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3368 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3369 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3373 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3378 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3379 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3383 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3388 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3389 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3391 #: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648
3393 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3394 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3398 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3399 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3403 msgid "key export failed: %s\n"
3404 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3408 #| msgid "key export failed: %s\n"
3409 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3410 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3414 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3415 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3419 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3420 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3424 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3425 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3429 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3430 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3434 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3435 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3436 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3438 #: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153
3440 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3441 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3445 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3450 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3455 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3456 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3460 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3461 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3465 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3466 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3470 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3471 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3475 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3476 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3479 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3480 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3482 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf.c:113
3483 msgid "|FD|write status info to this FD"
3484 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3487 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3491 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3492 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3497 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3498 "Check signatures against known trusted keys\n"
3500 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3501 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3503 #: g10/helptext.c:72
3504 msgid "No help available"
3505 msgstr "Abiinfo puudub"
3507 #: g10/helptext.c:82
3509 #| msgid "No help available for `%s'"
3510 msgid "No help available for '%s'"
3511 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3514 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3518 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3523 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3524 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3528 msgid "do not update the trustdb after import"
3529 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3533 msgid "show key during import"
3534 msgstr "näita sõrmejälge"
3537 msgid "only accept updates to existing keys"
3542 msgid "remove unusable parts from key after import"
3543 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3546 msgid "remove as much as possible from key after import"
3550 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3554 msgid "run import filters and export key immediately"
3558 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3563 msgid "repair keys on import"
3564 msgstr "näita sõrmejälge"
3566 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3568 msgid "skipping block of type %d\n"
3569 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3573 msgid "%lu keys processed so far\n"
3574 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3578 msgid "Total number processed: %lu\n"
3579 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3583 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3584 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3585 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3589 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3590 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3594 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3595 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3597 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3599 msgid " imported: %lu"
3600 msgstr " imporditud: %lu"
3602 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3604 msgid " unchanged: %lu\n"
3605 msgstr " muutmata: %lu\n"
3609 msgid " new user IDs: %lu\n"
3610 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3614 msgid " new subkeys: %lu\n"
3615 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3619 msgid " new signatures: %lu\n"
3620 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3624 msgid " new key revocations: %lu\n"
3625 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3627 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3629 msgid " secret keys read: %lu\n"
3630 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3632 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3634 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3635 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3637 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3639 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3640 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3642 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3644 msgid " not imported: %lu\n"
3645 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3649 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3650 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3654 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3655 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3657 #: g10/import.c:1276
3660 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3661 "algorithms on these user IDs:\n"
3664 #: g10/import.c:1318
3666 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3669 #: g10/import.c:1333
3671 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3672 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3674 #: g10/import.c:1345
3676 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3679 #: g10/import.c:1358
3681 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3684 #: g10/import.c:1360
3686 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3689 #: g10/import.c:1385
3691 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3694 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3696 msgid "key %s: no user ID\n"
3697 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3699 #: g10/import.c:1905
3701 msgid "key %s: %s\n"
3702 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3704 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3705 msgid "rejected by import screener"
3708 #: g10/import.c:1950
3710 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3711 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3713 #: g10/import.c:1971
3715 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3717 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3719 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3721 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3722 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3724 #: g10/import.c:1983
3726 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3727 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3729 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3731 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3732 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3734 #: g10/import.c:2068
3736 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3737 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3739 #: g10/import.c:2080
3741 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3742 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3744 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3746 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3747 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3748 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3750 #: g10/import.c:2135
3752 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3753 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3755 #: g10/import.c:2162
3757 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3758 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3760 #: g10/import.c:2230
3762 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3763 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3765 #: g10/import.c:2233
3767 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3768 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3770 #: g10/import.c:2236
3772 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3773 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3775 #: g10/import.c:2239
3777 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3778 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3780 #: g10/import.c:2242
3782 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3783 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3785 #: g10/import.c:2245
3787 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3788 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3790 #: g10/import.c:2248
3792 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3793 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3795 #: g10/import.c:2251
3797 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3798 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3800 #: g10/import.c:2254
3802 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3803 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3805 #: g10/import.c:2257
3807 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3808 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3810 #: g10/import.c:2293
3812 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3813 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3815 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3817 msgid "key %s: secret key imported\n"
3818 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3820 #: g10/import.c:2660
3822 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3823 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3824 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3826 #: g10/import.c:2668
3828 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3829 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3831 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3832 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3833 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3834 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3835 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3836 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3837 #. * then, references to a card will be automatically created
3839 #: g10/import.c:2837
3841 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3844 #: g10/import.c:2984
3846 msgid "secret key %s: %s\n"
3847 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3849 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3851 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3852 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3854 #: g10/import.c:3032
3856 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3857 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3859 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3860 msgid "No reason specified"
3861 msgstr "Põhjus puudub"
3863 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3864 msgid "Key is superseded"
3865 msgstr "Võti on asendatud"
3867 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3868 msgid "Key has been compromised"
3869 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3871 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3872 msgid "Key is no longer used"
3873 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3875 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3876 msgid "User ID is no longer valid"
3877 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3879 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
3881 msgid "reason for revocation: "
3882 msgstr "tühistamise põhjus: "
3884 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
3886 msgid "revocation comment: "
3887 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3889 #: g10/import.c:3392
3891 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3893 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3895 #: g10/import.c:3423
3897 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3898 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3900 #: g10/import.c:3430
3902 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3903 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3905 #: g10/import.c:3450
3907 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3908 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3910 #: g10/import.c:3485
3912 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3913 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3915 #: g10/import.c:3571
3917 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3918 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3920 #: g10/import.c:3588
3922 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3923 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3925 #: g10/import.c:3590
3927 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3928 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3930 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3932 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3933 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3935 #: g10/import.c:3608
3937 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3938 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3940 #: g10/import.c:3622
3942 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3943 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3945 #: g10/import.c:3637
3947 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3948 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3950 #: g10/import.c:3656
3952 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3953 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3955 #: g10/import.c:3680
3957 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3958 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3960 #: g10/import.c:3693
3962 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3963 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3965 #: g10/import.c:3708
3967 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3968 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3970 #: g10/import.c:3752
3972 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3973 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3975 #: g10/import.c:3779
3977 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3978 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3980 #: g10/import.c:3810
3982 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3983 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3985 #: g10/import.c:3821
3987 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3988 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3990 #: g10/import.c:3839
3992 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3993 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3995 #: g10/import.c:3853
3997 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3998 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4000 #: g10/import.c:3861
4002 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4003 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4005 #: g10/import.c:4034
4007 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4008 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4010 #: g10/import.c:4099
4012 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4014 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4016 #: g10/import.c:4115
4018 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4020 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4022 #: g10/import.c:4181
4024 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4025 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4027 #: g10/import.c:4219
4029 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4030 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4032 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4034 msgid "error allocating memory: %s\n"
4035 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4037 #: g10/key-check.c:396
4039 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4040 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4042 #: g10/key-check.c:405
4045 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4046 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4048 #: g10/key-check.c:571
4050 msgid " (reordered signatures follow)"
4051 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4053 #: g10/key-check.c:698
4056 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4058 #: g10/key-check.c:706
4060 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4061 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4062 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4063 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4065 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
4067 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4068 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4069 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4070 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4071 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4073 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
4075 #| msgid "%d bad signatures\n"
4076 msgid "%d bad signature\n"
4077 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4078 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4079 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4081 #: g10/key-check.c:732
4083 msgid "%d signature reordered\n"
4084 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4085 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4086 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4088 #: g10/key-check.c:742
4091 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4095 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4097 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4098 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4100 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4102 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4103 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4104 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4106 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4108 msgid "keybox '%s' created\n"
4109 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4113 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4114 msgid "keyring '%s' created\n"
4115 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4119 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4120 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4124 msgid "error opening key DB: %s\n"
4125 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4129 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4130 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4132 #: g10/keyedit.c:261
4133 msgid "[revocation]"
4134 msgstr "[tühistamine]"
4136 #: g10/keyedit.c:261
4137 msgid "[self-signature]"
4138 msgstr "[iseenda allkiri]"
4140 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4143 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4145 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4148 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4149 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4150 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4153 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4155 msgid " %d = I trust marginally\n"
4156 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4158 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4160 msgid " %d = I trust fully\n"
4161 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4163 #: g10/keyedit.c:407
4165 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4166 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4167 "trust signatures on your behalf.\n"
4170 #: g10/keyedit.c:424
4171 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4174 #: g10/keyedit.c:552
4176 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4179 #: g10/keyedit.c:560
4181 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4182 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4184 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4185 #: g10/keyedit.c:1656
4186 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4187 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4189 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4190 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4191 msgid " Unable to sign.\n"
4192 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
4194 #: g10/keyedit.c:588
4196 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4197 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4199 #: g10/keyedit.c:616
4201 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4202 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4204 #: g10/keyedit.c:645
4206 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4207 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4209 #: g10/keyedit.c:647
4211 msgid "Sign it? (y/N) "
4212 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4214 #: g10/keyedit.c:674
4217 "The self-signature on \"%s\"\n"
4218 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4220 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4221 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4223 #: g10/keyedit.c:683
4224 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4225 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4227 #: g10/keyedit.c:696
4230 "Your current signature on \"%s\"\n"
4233 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4236 #: g10/keyedit.c:701
4237 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4238 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4240 #: g10/keyedit.c:722
4243 "Your current signature on \"%s\"\n"
4244 "is a local signature.\n"
4246 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4247 "on lokaalne allkiri.\n"
4249 #: g10/keyedit.c:727
4250 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4252 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4254 #: g10/keyedit.c:747
4256 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4257 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4259 #: g10/keyedit.c:751
4261 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4262 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4264 #: g10/keyedit.c:757
4265 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4266 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4268 #: g10/keyedit.c:779
4270 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4271 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4273 #: g10/keyedit.c:803
4274 msgid "This key has expired!"
4275 msgstr "See võti on aegunud!"
4277 #: g10/keyedit.c:821
4279 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4280 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4282 #: g10/keyedit.c:827
4283 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4284 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4286 #: g10/keyedit.c:868
4288 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4290 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4292 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4293 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4294 "sisestage \"0\".\n"
4296 #: g10/keyedit.c:873
4298 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4299 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
4301 #: g10/keyedit.c:875
4303 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4304 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4306 #: g10/keyedit.c:877
4308 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4309 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4311 #: g10/keyedit.c:880
4313 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4314 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4316 #: g10/keyedit.c:887
4318 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4319 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4321 #: g10/keyedit.c:914
4324 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4327 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4328 "võtmega allkirjastada: \""
4330 #: g10/keyedit.c:922
4332 msgid "This will be a self-signature.\n"
4335 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4337 #: g10/keyedit.c:927
4339 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4342 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4344 #: g10/keyedit.c:934
4346 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4349 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4351 #: g10/keyedit.c:944
4353 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4356 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4358 #: g10/keyedit.c:951
4360 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4363 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4365 #: g10/keyedit.c:958
4367 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4370 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4372 #: g10/keyedit.c:963
4374 msgid "I have checked this key casually.\n"
4377 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4379 #: g10/keyedit.c:968
4381 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4384 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4386 #: g10/keyedit.c:980
4388 msgid "Really sign? (y/N) "
4389 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4391 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4392 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4394 msgid "signing failed: %s\n"
4395 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4397 #: g10/keyedit.c:1118
4398 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4401 #: g10/keyedit.c:1150
4403 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4404 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4405 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4407 #: g10/keyedit.c:1262
4408 msgid "save and quit"
4409 msgstr "salvesta ja välju"
4411 #: g10/keyedit.c:1265
4413 msgid "show key fingerprint"
4414 msgstr "näita sõrmejälge"
4416 #: g10/keyedit.c:1266
4418 msgid "show the keygrip"
4419 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4421 #: g10/keyedit.c:1267
4422 msgid "list key and user IDs"
4423 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4425 #: g10/keyedit.c:1269
4426 msgid "select user ID N"
4427 msgstr "vali kasutaja ID N"
4429 #: g10/keyedit.c:1270
4431 msgid "select subkey N"
4432 msgstr "vali kasutaja ID N"
4434 #: g10/keyedit.c:1271
4436 msgid "check signatures"
4437 msgstr "tühista allkirjad"
4439 #: g10/keyedit.c:1277
4440 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4443 #: g10/keyedit.c:1282
4445 msgid "sign selected user IDs locally"
4446 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4448 #: g10/keyedit.c:1283
4450 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4451 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4453 #: g10/keyedit.c:1285
4454 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4457 #: g10/keyedit.c:1287
4458 msgid "add a user ID"
4459 msgstr "lisa kasutaja ID"
4461 #: g10/keyedit.c:1289
4462 msgid "add a photo ID"
4463 msgstr "lisa foto ID"
4465 #: g10/keyedit.c:1290
4467 msgid "delete selected user IDs"
4468 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4470 #: g10/keyedit.c:1293
4472 msgid "add a subkey"
4475 #: g10/keyedit.c:1296
4476 msgid "add a key to a smartcard"
4479 #: g10/keyedit.c:1298
4480 msgid "move a key to a smartcard"
4483 #: g10/keyedit.c:1300
4484 msgid "move a backup key to a smartcard"
4487 #: g10/keyedit.c:1302
4489 msgid "delete selected subkeys"
4490 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4492 #: g10/keyedit.c:1304
4493 msgid "add a revocation key"
4494 msgstr "lisa tühistamise võti"
4496 #: g10/keyedit.c:1306
4498 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4499 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4501 #: g10/keyedit.c:1308
4503 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4504 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4506 #: g10/keyedit.c:1310
4508 msgid "flag the selected user ID as primary"
4509 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4511 #: g10/keyedit.c:1313
4512 msgid "list preferences (expert)"
4513 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4515 #: g10/keyedit.c:1314
4516 msgid "list preferences (verbose)"
4517 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4519 #: g10/keyedit.c:1316
4521 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4522 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4524 #: g10/keyedit.c:1319
4526 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4527 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4529 #: g10/keyedit.c:1321
4531 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4532 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4534 #: g10/keyedit.c:1323
4535 msgid "change the passphrase"
4536 msgstr "muuda parooli"
4538 #: g10/keyedit.c:1326
4539 msgid "change the ownertrust"
4540 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4542 #: g10/keyedit.c:1329
4544 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4545 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4547 #: g10/keyedit.c:1331
4549 msgid "revoke selected user IDs"
4550 msgstr "tühista kasutaja ID"
4552 #: g10/keyedit.c:1334
4554 msgid "revoke key or selected subkeys"
4555 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4557 #: g10/keyedit.c:1336
4562 #: g10/keyedit.c:1337
4565 msgstr "blokeeri võti"
4567 #: g10/keyedit.c:1339
4569 msgid "show selected photo IDs"
4570 msgstr "näita foto ID"
4572 #: g10/keyedit.c:1341
4573 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4576 #: g10/keyedit.c:1343
4577 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4580 #: g10/keyedit.c:1464
4581 msgid "Secret key is available.\n"
4582 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4584 #: g10/keyedit.c:1466
4586 #| msgid "Secret key is available.\n"
4587 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4588 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4590 #: g10/keyedit.c:1568
4591 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4592 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4594 #: g10/keyedit.c:1591
4596 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4598 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4599 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4602 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4603 msgid "Key is revoked."
4604 msgstr "Võti on tühistatud."
4606 #: g10/keyedit.c:1672
4608 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4609 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4611 #: g10/keyedit.c:1676
4613 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4614 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4616 #: g10/keyedit.c:1684
4617 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4618 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4620 #: g10/keyedit.c:1695
4622 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4623 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4625 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4626 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4627 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4629 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4631 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4634 #: g10/keyedit.c:1746
4635 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4636 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4638 #: g10/keyedit.c:1749
4640 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4641 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4643 #: g10/keyedit.c:1750
4645 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4646 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4648 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4649 #. moving the key and not about removing it.
4650 #: g10/keyedit.c:1807
4652 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4653 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4655 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4657 msgid "You must select exactly one key.\n"
4658 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4660 #: g10/keyedit.c:1847
4661 msgid "Command expects a filename argument\n"
4664 #: g10/keyedit.c:1868
4666 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4667 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4669 #: g10/keyedit.c:1887
4671 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4672 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4674 #: g10/keyedit.c:1922
4675 msgid "You must select at least one key.\n"
4676 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4678 #: g10/keyedit.c:1928
4680 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4681 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4683 #: g10/keyedit.c:1930
4685 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4686 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4688 #: g10/keyedit.c:1968
4690 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4691 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4693 #: g10/keyedit.c:1969
4695 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4696 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4698 #: g10/keyedit.c:1987
4700 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4701 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4703 #: g10/keyedit.c:1998
4705 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4706 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4708 #: g10/keyedit.c:2000
4710 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4711 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4713 #: g10/keyedit.c:2058
4714 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4717 #: g10/keyedit.c:2103
4719 msgid "Set preference list to:\n"
4720 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4722 #: g10/keyedit.c:2110
4724 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4725 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4727 #: g10/keyedit.c:2112
4729 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4730 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4732 #: g10/keyedit.c:2186
4734 msgid "Save changes? (y/N) "
4735 msgstr "Salvestan muutused? "
4737 #: g10/keyedit.c:2190
4739 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4740 msgstr "Väljun salvestamata? "
4742 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4744 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4745 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4747 #: g10/keyedit.c:2449
4749 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4750 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4751 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4753 #: g10/keyedit.c:2476
4755 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4756 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4758 #: g10/keyedit.c:2542
4760 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4761 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4763 #: g10/keyedit.c:2573
4765 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4766 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4768 #: g10/keyedit.c:2603
4770 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4771 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4773 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4775 #| msgid "invalid value\n"
4776 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4777 msgstr "vigane väärtus\n"
4779 #: g10/keyedit.c:2745
4781 #| msgid "No such user ID.\n"
4782 msgid "No matching user IDs."
4783 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4785 #: g10/keyedit.c:2745
4787 msgid "Nothing to sign.\n"
4788 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4790 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4792 msgid "Not signed by you.\n"
4793 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4795 #: g10/keyedit.c:2996
4797 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4798 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4799 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4801 #: g10/keyedit.c:3117
4803 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4804 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4806 #: g10/keyedit.c:3160
4808 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4809 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4811 #: g10/keyedit.c:3184
4813 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4814 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4816 #: g10/keyedit.c:3307
4820 #: g10/keyedit.c:3324
4822 msgstr "Teatelühend: "
4824 #: g10/keyedit.c:3381
4828 #: g10/keyedit.c:3398
4829 msgid "Keyserver no-modify"
4832 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4833 msgid "Preferred keyserver: "
4836 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4839 msgstr "Noteering: "
4841 #: g10/keyedit.c:3670
4842 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4843 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4845 #: g10/keyedit.c:3742
4847 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4848 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4850 #: g10/keyedit.c:3766
4852 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4853 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4855 #: g10/keyedit.c:3772
4860 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4863 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4865 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2153
4868 msgstr "[tühistatud] "
4870 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2159
4873 msgstr " [aegub: %s]"
4875 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
4876 #: g10/keyserver.c:367
4879 msgstr " [aegub: %s]"
4881 #: g10/keyedit.c:3823
4884 msgstr " usaldus: %c/%c"
4886 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4890 #: g10/keyedit.c:3890
4893 msgstr " usaldus: %c/%c"
4895 #: g10/keyedit.c:3894
4897 msgid "validity: %s"
4900 #: g10/keyedit.c:3901
4901 msgid "This key has been disabled"
4902 msgstr "See võti on blokeeritud"
4904 #: g10/keyedit.c:3919
4906 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4907 "unless you restart the program.\n"
4909 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4910 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4912 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4913 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4916 msgstr "[tühistatud] "
4918 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4919 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4924 #: g10/keyedit.c:4099
4927 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4928 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4930 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
4931 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4933 #: g10/keyedit.c:4151
4935 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4938 #: g10/keyedit.c:4152
4940 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4941 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4942 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4944 #: g10/keyedit.c:4211
4946 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4948 " of PGP to reject this key.\n"
4950 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4951 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4953 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4954 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4955 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4957 #: g10/keyedit.c:4222
4958 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4959 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4961 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4962 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4965 #: g10/keyedit.c:4339
4966 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4967 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4969 #: g10/keyedit.c:4349
4970 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4971 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4973 #: g10/keyedit.c:4353
4974 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4975 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4977 #: g10/keyedit.c:4360
4978 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4979 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4981 #: g10/keyedit.c:4376
4983 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4984 msgid "Deleted %d signature.\n"
4985 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4986 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4987 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4989 #: g10/keyedit.c:4380
4990 msgid "Nothing deleted.\n"
4991 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4993 #: g10/keyedit.c:4415
4996 msgstr "vigane pakend"
4998 #: g10/keyedit.c:4417
5000 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5001 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5003 #: g10/keyedit.c:4423
5005 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5006 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5007 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5008 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5010 #: g10/keyedit.c:4431
5012 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5013 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5015 #: g10/keyedit.c:4432
5017 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5018 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5020 #: g10/keyedit.c:4501
5022 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5024 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5026 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5027 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5029 #: g10/keyedit.c:4512
5030 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5031 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5033 #: g10/keyedit.c:4529
5034 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5035 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5037 #: g10/keyedit.c:4555
5039 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5040 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5042 #: g10/keyedit.c:4570
5044 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5045 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5047 #: g10/keyedit.c:4592
5049 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5050 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5052 #: g10/keyedit.c:4610
5053 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5054 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5056 #: g10/keyedit.c:4616
5059 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5061 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5063 #: g10/keyedit.c:4684
5066 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5069 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5071 #: g10/keyedit.c:4689
5073 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5074 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5076 #: g10/keyedit.c:4692
5077 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5078 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5080 #: g10/keyedit.c:4748
5082 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5083 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5085 #: g10/keyedit.c:4808
5087 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5088 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5090 #: g10/keyedit.c:4811
5092 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5093 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5094 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5096 #: g10/keyedit.c:4929
5098 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5099 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5101 #: g10/keyedit.c:4935
5103 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5106 #: g10/keyedit.c:5052
5107 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5108 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5110 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
5112 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5113 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5115 #: g10/keyedit.c:5264
5116 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5119 #: g10/keyedit.c:5343
5121 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5122 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5124 #: g10/keyedit.c:5344
5126 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5127 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5129 #: g10/keyedit.c:5404
5131 msgid "Enter the notation: "
5132 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5134 #: g10/keyedit.c:5551
5136 msgid "Proceed? (y/N) "
5137 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5139 #: g10/keyedit.c:5621
5141 msgid "No user ID with index %d\n"
5142 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5144 #: g10/keyedit.c:5683
5146 msgid "No user ID with hash %s\n"
5147 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5149 #: g10/keyedit.c:5784
5151 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5152 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5154 #: g10/keyedit.c:5806
5156 msgid "No subkey with index %d\n"
5157 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5159 #: g10/keyedit.c:5947
5161 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5162 msgstr "kasutaja ID: \""
5164 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
5166 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5167 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5169 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
5170 msgid " (non-exportable)"
5171 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5173 #: g10/keyedit.c:5956
5175 msgid "This signature expired on %s.\n"
5176 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5178 #: g10/keyedit.c:5961
5179 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5180 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5182 #: g10/keyedit.c:5966
5183 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5184 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5186 #: g10/keyedit.c:6026
5188 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5189 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5191 #: g10/keyedit.c:6055
5193 msgid " (non-revocable)"
5194 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5196 #: g10/keyedit.c:6062
5198 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5199 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
5201 #: g10/keyedit.c:6087
5202 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5203 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5205 #: g10/keyedit.c:6110
5206 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5207 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5209 #: g10/keyedit.c:6143
5211 msgid "no secret key\n"
5212 msgstr "salajast võtit pole\n"
5214 #: g10/keyedit.c:6191
5216 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5219 #: g10/keyedit.c:6201
5221 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5222 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5224 #: g10/keyedit.c:6218
5226 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5227 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5229 #: g10/keyedit.c:6314
5231 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5232 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5233 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5235 #: g10/keyedit.c:6352
5237 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5238 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5240 #: g10/keyedit.c:6414
5242 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5243 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5245 #: g10/keyedit.c:6511
5247 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5248 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5252 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5253 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5257 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5258 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5262 msgid "too many cipher preferences\n"
5263 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5267 msgid "too many digest preferences\n"
5268 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5272 msgid "too many compression preferences\n"
5273 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5277 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5278 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5282 msgid "writing direct signature\n"
5283 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5285 #: g10/keygen.c:1018
5287 msgid "writing self signature\n"
5288 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5290 #: g10/keygen.c:1075
5292 msgid "writing key binding signature\n"
5293 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5295 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5296 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5298 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5299 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5301 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5303 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5304 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5306 #: g10/keygen.c:1542
5309 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5312 #: g10/keygen.c:1723
5317 #: g10/keygen.c:1726
5321 #: g10/keygen.c:1729
5324 msgstr "krüpteeri andmed"
5326 #: g10/keygen.c:1732
5327 msgid "Authenticate"
5330 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5331 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5332 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5335 #. * s = Toggle signing capability
5336 #. * e = Toggle encryption capability
5337 #. * a = Toggle authentication capability
5340 #: g10/keygen.c:1753
5344 #: g10/keygen.c:1784
5346 msgid "Possible actions for a %s key: "
5349 #: g10/keygen.c:1790
5350 msgid "Current allowed actions: "
5353 #: g10/keygen.c:1795
5355 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5358 #: g10/keygen.c:1798
5360 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5361 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5363 #: g10/keygen.c:1801
5365 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5368 #: g10/keygen.c:1804
5370 msgid " (%c) Finished\n"
5373 #: g10/keygen.c:1930
5375 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5376 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5378 #: g10/keygen.c:1934
5380 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5381 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5383 #: g10/keygen.c:1937
5385 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5386 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5388 #: g10/keygen.c:1939
5390 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5391 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5393 #: g10/keygen.c:1945
5395 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5396 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5398 #: g10/keygen.c:1947
5400 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5401 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5403 #: g10/keygen.c:1953
5405 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5406 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5408 #: g10/keygen.c:1955
5410 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5411 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5413 #: g10/keygen.c:1961
5415 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5416 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5418 #: g10/keygen.c:1963
5420 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5421 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5422 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5424 #: g10/keygen.c:1965
5426 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5427 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5429 #: g10/keygen.c:1967
5431 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5432 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5433 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5435 #: g10/keygen.c:1971
5437 msgid " (%d) Existing key\n"
5438 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5440 #: g10/keygen.c:1973
5442 msgid " (%d) Existing key from card\n"
5443 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5445 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5447 msgid "Enter the keygrip: "
5448 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5450 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5451 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5454 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5456 msgid "No key with this keygrip\n"
5457 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5459 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5460 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5462 msgid "error reading the card: %s\n"
5463 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5465 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5467 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5468 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5470 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5472 msgid "Available keys:\n"
5473 msgstr "blokeeri võti"
5475 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5477 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5478 msgid "rounded to %u bits\n"
5479 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5481 #: g10/keygen.c:2352
5483 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5486 #: g10/keygen.c:2360
5488 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5489 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5491 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5493 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5494 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5496 #: g10/keygen.c:2423
5498 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5499 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5500 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5502 #: g10/keygen.c:2611
5504 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5505 " 0 = key does not expire\n"
5506 " <n> = key expires in n days\n"
5507 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5508 " <n>m = key expires in n months\n"
5509 " <n>y = key expires in n years\n"
5511 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5512 " 0 = võti ei aegu\n"
5513 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5514 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5515 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5516 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5518 #: g10/keygen.c:2622
5520 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5521 " 0 = signature does not expire\n"
5522 " <n> = signature expires in n days\n"
5523 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5524 " <n>m = signature expires in n months\n"
5525 " <n>y = signature expires in n years\n"
5527 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5528 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5529 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5530 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5531 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5532 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5534 #: g10/keygen.c:2645
5535 msgid "Key is valid for? (0) "
5536 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5538 #: g10/keygen.c:2650
5540 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5541 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5543 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5544 msgid "invalid value\n"
5545 msgstr "vigane väärtus\n"
5547 #: g10/keygen.c:2670
5549 msgid "Key does not expire at all\n"
5550 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5552 #: g10/keygen.c:2671
5554 msgid "Signature does not expire at all\n"
5555 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5557 #: g10/keygen.c:2676
5559 msgid "Key expires at %s\n"
5560 msgstr "%s aegub %s\n"
5562 #: g10/keygen.c:2677
5564 msgid "Signature expires at %s\n"
5565 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5567 #: g10/keygen.c:2681
5569 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5570 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5572 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5573 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5575 #: g10/keygen.c:2694
5577 msgid "Is this correct? (y/N) "
5578 msgstr "On see õige (j/e)? "
5580 #: g10/keygen.c:2762
5583 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5587 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5588 #. but you should keep your existing translation. In case
5589 #. the new string is not translated this old string will
5591 #: g10/keygen.c:2777
5595 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5597 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5598 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5602 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5603 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5604 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5607 #: g10/keygen.c:2796
5609 msgstr "Pärisnimi: "
5611 #: g10/keygen.c:2805
5612 msgid "Invalid character in name\n"
5613 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5615 #: g10/keygen.c:2806
5617 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5620 #: g10/keygen.c:2810
5621 msgid "Name may not start with a digit\n"
5622 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5624 #: g10/keygen.c:2813
5625 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5626 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5628 #: g10/keygen.c:2823
5629 msgid "Email address: "
5630 msgstr "E-posti aadress: "
5632 #: g10/keygen.c:2829
5633 msgid "Not a valid email address\n"
5634 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5636 #: g10/keygen.c:2838
5638 msgstr "Kommentaar: "
5640 #: g10/keygen.c:2844
5641 msgid "Invalid character in comment\n"
5642 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5644 #: g10/keygen.c:2880
5646 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5647 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5648 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5650 #: g10/keygen.c:2886
5653 "You selected this USER-ID:\n"
5657 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5661 #: g10/keygen.c:2891
5662 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5663 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5665 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5666 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5667 #. string which should be translated accordingly and the
5668 #. letter changed to match the one in the answer string.
5671 #. c = Change comment
5673 #. o = Okay (ready, continue)
5676 #: g10/keygen.c:2916
5680 #: g10/keygen.c:2926
5681 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5682 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5684 #: g10/keygen.c:2927
5685 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5686 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5688 #: g10/keygen.c:2932
5690 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5691 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5692 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5694 #: g10/keygen.c:2933
5696 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5697 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5698 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5700 #: g10/keygen.c:2952
5701 msgid "Please correct the error first\n"
5702 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5704 #: g10/keygen.c:2998
5706 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5707 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5708 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5709 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5711 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5712 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5713 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5714 "koguda paremat entroopiat.\n"
5716 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5717 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5719 msgid "Key generation failed: %s\n"
5720 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5722 #: g10/keygen.c:4287
5725 "About to create a key for:\n"
5730 #: g10/keygen.c:4289
5731 msgid "Continue? (Y/n) "
5734 #: g10/keygen.c:4310
5736 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5737 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5739 #: g10/keygen.c:4315
5741 msgid "Create anyway? (y/N) "
5742 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5744 #: g10/keygen.c:4321
5746 msgid "creating anyway\n"
5747 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5749 #: g10/keygen.c:4722
5751 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5754 #: g10/keygen.c:4771
5756 msgid "Key generation canceled.\n"
5757 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5759 #: g10/keygen.c:4831
5761 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5762 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5764 #: g10/keygen.c:4851
5766 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5767 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5769 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5771 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5772 msgid "writing public key to '%s'\n"
5773 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5775 #: g10/keygen.c:5166
5777 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5778 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5780 #: g10/keygen.c:5180
5782 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5783 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5784 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5786 #: g10/keygen.c:5213
5787 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5788 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5790 #: g10/keygen.c:5229
5793 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5794 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5796 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5797 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5798 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5800 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5803 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5804 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5806 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5809 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5810 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5812 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5814 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5815 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5816 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5818 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5820 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5821 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5823 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5825 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5826 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5828 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5830 msgid "Really create? (y/N) "
5831 msgstr "Loon tõesti? "
5833 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5835 msgstr "mitte kunagi"
5837 #: g10/keylist.c:332
5838 msgid "Critical signature policy: "
5839 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5841 #: g10/keylist.c:334
5842 msgid "Signature policy: "
5843 msgstr "Allkirja poliitika: "
5845 #: g10/keylist.c:374
5846 msgid "Critical preferred keyserver: "
5849 #: g10/keylist.c:427
5850 msgid "Critical signature notation: "
5851 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5853 #: g10/keylist.c:429
5854 msgid "Signature notation: "
5855 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5857 #: g10/keylist.c:479
5859 #| msgid "%d bad signatures\n"
5860 msgid "%d good signature\n"
5861 msgid_plural "%d good signatures\n"
5862 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5863 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5865 #: g10/keylist.c:492
5867 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5868 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5869 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5870 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5871 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5873 #: g10/keylist.c:580
5875 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5876 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5880 #: g10/keylist.c:603
5882 msgstr "Võtmehoidla"
5884 #: g10/keylist.c:2012
5885 msgid "Primary key fingerprint:"
5886 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5888 #: g10/keylist.c:2014
5889 msgid " Subkey fingerprint:"
5890 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5892 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5893 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5894 #: g10/keylist.c:2022
5895 msgid " Primary key fingerprint:"
5896 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5898 #: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
5899 msgid " Subkey fingerprint:"
5900 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5902 #: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
5904 msgid " Key fingerprint ="
5905 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
5907 #: g10/keylist.c:2096
5908 msgid " Card serial no. ="
5911 #: g10/keyring.c:1470
5913 msgid "caching keyring '%s'\n"
5914 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5916 #: g10/keyring.c:1546
5918 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5919 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5920 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5921 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5923 #: g10/keyring.c:1562
5925 msgid "%lu key cached"
5926 msgid_plural "%lu keys cached"
5930 #: g10/keyring.c:1564
5932 #| msgid "1 bad signature\n"
5933 msgid " (%lu signature)\n"
5934 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5935 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5936 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
5938 #: g10/keyring.c:1641
5940 msgid "%s: keyring created\n"
5941 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5943 #: g10/keyserver.c:91
5944 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5947 #: g10/keyserver.c:93
5948 msgid "include revoked keys in search results"
5951 #: g10/keyserver.c:94
5952 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5955 #: g10/keyserver.c:96
5956 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5959 #: g10/keyserver.c:100
5960 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5963 #: g10/keyserver.c:102
5965 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5966 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5968 #: g10/keyserver.c:104
5969 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5972 #: g10/keyserver.c:373
5977 #: g10/keyserver.c:577
5978 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5981 #: g10/keyserver.c:683
5983 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5984 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5986 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5988 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5991 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
5993 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5994 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5995 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5996 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5998 #: g10/keyserver.c:1244
6000 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6001 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6003 #: g10/keyserver.c:1336
6005 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6006 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6008 #: g10/keyserver.c:1339
6010 msgid "key not found on keyserver\n"
6011 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6013 #: g10/keyserver.c:1504
6015 msgid "requesting key %s from %s\n"
6016 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6018 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6020 msgid "no keyserver known\n"
6021 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6023 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6025 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6026 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6028 #: g10/keyserver.c:1638
6030 msgid "sending key %s to %s\n"
6033 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6035 #: g10/keyserver.c:1681
6037 msgid "requesting key from '%s'\n"
6038 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6040 #: g10/keyserver.c:1699
6042 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6043 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6045 #: g10/mainproc.c:283
6047 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6048 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6050 #: g10/mainproc.c:389
6052 msgid "%s encrypted session key\n"
6053 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6055 #: g10/mainproc.c:403
6057 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6058 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6060 #: g10/mainproc.c:485
6062 msgid "public key is %s\n"
6063 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6065 #: g10/mainproc.c:561
6067 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6068 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6070 #: g10/mainproc.c:594
6072 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6073 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6075 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
6080 #: g10/mainproc.c:602
6082 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6083 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6085 #: g10/mainproc.c:623
6087 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6088 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6090 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
6092 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6095 #: g10/mainproc.c:653
6097 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6098 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6100 #: g10/mainproc.c:655
6102 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6103 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6105 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
6107 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6108 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6110 #: g10/mainproc.c:696
6112 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6113 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6115 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
6117 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6118 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6120 #: g10/mainproc.c:796
6122 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6123 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6124 "then integrity protection was not widely used.\n"
6127 #: g10/mainproc.c:799
6129 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6132 #: g10/mainproc.c:804
6134 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6135 msgid "decryption forced to fail!\n"
6136 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6138 #: g10/mainproc.c:816
6140 msgid "decryption okay\n"
6141 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6143 #: g10/mainproc.c:829
6145 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6146 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6148 #: g10/mainproc.c:847
6150 msgid "decryption failed: %s\n"
6151 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6153 #: g10/mainproc.c:892
6155 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6156 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6157 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6159 #: g10/mainproc.c:899
6161 msgid "original file name='%.*s'\n"
6162 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6164 #: g10/mainproc.c:1154
6166 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6167 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6169 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
6171 msgid "no signature found\n"
6172 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6174 #: g10/mainproc.c:1858
6176 msgid "BAD signature from \"%s\""
6177 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6179 #: g10/mainproc.c:1860
6181 msgid "Expired signature from \"%s\""
6182 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6184 #: g10/mainproc.c:1862
6186 msgid "Good signature from \"%s\""
6187 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6189 #: g10/mainproc.c:1882
6191 msgid "signature verification suppressed\n"
6192 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6194 #: g10/mainproc.c:1991
6196 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6197 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6199 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6201 msgid "Signature made %s\n"
6202 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6204 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6206 msgid " using %s key %s\n"
6209 #: g10/mainproc.c:2019
6211 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6212 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6214 #: g10/mainproc.c:2025
6216 msgid " issuer \"%s\"\n"
6219 #: g10/mainproc.c:2076
6221 msgid "Key available at: "
6222 msgstr "Võtme leiate: "
6224 #: g10/mainproc.c:2118
6226 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6229 #: g10/mainproc.c:2334
6231 msgstr "[ebakindel]"
6233 #: g10/mainproc.c:2372
6238 #: g10/mainproc.c:2447
6240 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6241 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6242 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6244 #: g10/mainproc.c:2465
6246 msgid "Signature expired %s\n"
6247 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6249 #: g10/mainproc.c:2469
6251 msgid "Signature expires %s\n"
6252 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6254 #: g10/mainproc.c:2480
6256 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6257 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6258 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6260 #: g10/mainproc.c:2481
6264 #: g10/mainproc.c:2482
6268 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6272 #: g10/mainproc.c:2484
6274 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6275 msgid ", key algorithm "
6276 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6278 #: g10/mainproc.c:2519
6280 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6283 #: g10/mainproc.c:2558
6285 msgid "Can't check signature: %s\n"
6286 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6288 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6290 msgid "not a detached signature\n"
6291 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6293 #: g10/mainproc.c:2707
6296 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6297 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6299 #: g10/mainproc.c:2716
6301 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6302 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6304 #: g10/mainproc.c:2801
6306 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6307 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6309 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6311 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6312 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6316 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6317 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6321 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6322 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6326 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6328 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6332 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6333 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6337 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6338 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6342 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6344 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6348 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6349 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6350 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6354 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6355 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6356 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6360 msgid "(reported error: %s)\n"
6361 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6365 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6366 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6370 msgid "(further info: "
6375 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6376 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6380 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6381 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6385 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6386 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6390 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6391 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6395 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6396 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6401 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6402 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6405 msgid "Uncompressed"
6408 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6411 msgid "uncompressed|none"
6416 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6417 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6421 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6422 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6426 msgid "unknown option '%s'\n"
6427 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6431 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6436 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6437 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6439 #: g10/openfile.c:78
6441 #| msgid "File `%s' exists. "
6442 msgid "File '%s' exists. "
6443 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6445 #: g10/openfile.c:82
6447 msgid "Overwrite? (y/N) "
6448 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6450 #: g10/openfile.c:117
6452 msgid "%s: unknown suffix\n"
6453 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6455 #: g10/openfile.c:141
6456 msgid "Enter new filename"
6457 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6459 #: g10/openfile.c:212
6461 msgid "writing to stdout\n"
6462 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6464 #: g10/openfile.c:360
6466 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6467 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6468 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6470 #: g10/parse-packet.c:289
6472 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6473 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6475 #: g10/parse-packet.c:1231
6477 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6479 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6482 #: g10/parse-packet.c:1708
6484 #| msgid "Critical signature notation: "
6485 msgid "Unknown critical signature notation: "
6486 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6488 #: g10/parse-packet.c:1833
6490 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6491 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6493 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6495 msgid "problem with the agent: %s\n"
6496 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6498 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6500 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6501 msgstr "muuda parooli"
6503 #: g10/passphrase.c:253
6504 msgid "Enter passphrase\n"
6505 msgstr "Sisestage parool\n"
6507 #: g10/passphrase.c:277
6509 msgid "cancelled by user\n"
6510 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6512 #: g10/passphrase.c:523
6514 msgid " (main key ID %s)"
6515 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6517 #: g10/passphrase.c:530
6519 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6520 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6522 #: g10/passphrase.c:534
6524 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6525 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6527 #: g10/passphrase.c:539
6529 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6530 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6532 #: g10/passphrase.c:542
6534 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6535 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6537 #: g10/passphrase.c:547
6539 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6540 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6542 #: g10/passphrase.c:550
6544 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6545 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6547 #: g10/passphrase.c:559
6552 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6555 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6560 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6561 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6562 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6563 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6566 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6567 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6568 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6569 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6572 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6573 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6575 #: g10/photoid.c:120
6577 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6578 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6580 #: g10/photoid.c:131
6582 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6585 #: g10/photoid.c:133
6587 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6588 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6590 #: g10/photoid.c:149
6592 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6593 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6595 #: g10/photoid.c:168
6596 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6597 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6599 #: g10/photoid.c:399
6601 msgid "unable to display photo ID!\n"
6602 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6604 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6605 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6606 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6607 #. match the one in the answer string.
6609 #. i = please show me more information
6610 #. m = back to the main menu
6611 #. s = skip this key
6614 #: g10/pkclist.c:216
6618 #: g10/pkclist.c:224
6620 msgid "No trust value assigned to:\n"
6622 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6625 #: g10/pkclist.c:257
6627 msgid " aka \"%s\"\n"
6630 #: g10/pkclist.c:267
6633 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6634 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6636 #: g10/pkclist.c:282
6638 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6639 msgstr " %d = Ei tea\n"
6641 #: g10/pkclist.c:284
6643 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6644 msgstr " %d = EI usalda\n"
6646 #: g10/pkclist.c:290
6648 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6649 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6651 #: g10/pkclist.c:296
6653 msgid " m = back to the main menu\n"
6654 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6656 #: g10/pkclist.c:299
6658 msgid " s = skip this key\n"
6659 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6661 #: g10/pkclist.c:300
6664 msgstr " v = välju\n"
6666 #: g10/pkclist.c:304
6669 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6673 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6674 msgid "Your decision? "
6675 msgstr "Teie otsus? "
6677 #: g10/pkclist.c:331
6679 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6680 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6682 #: g10/pkclist.c:345
6683 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6684 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6686 #: g10/pkclist.c:434
6688 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6689 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6691 #: g10/pkclist.c:439
6693 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6694 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6696 #: g10/pkclist.c:445
6698 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6699 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6701 #: g10/pkclist.c:450
6703 msgid "This key belongs to us\n"
6704 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6706 #: g10/pkclist.c:456
6708 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6711 #: g10/pkclist.c:484
6714 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6715 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6716 "question with yes.\n"
6718 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6719 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6720 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6723 #: g10/pkclist.c:489
6726 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6727 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6728 "you may answer the next question with yes.\n"
6730 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6731 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6732 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6735 #: g10/pkclist.c:508
6737 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6738 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6740 #: g10/pkclist.c:562
6742 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6743 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6745 #: g10/pkclist.c:569
6747 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6748 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6750 #: g10/pkclist.c:578
6752 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6753 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6755 #: g10/pkclist.c:581
6757 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6758 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6760 #: g10/pkclist.c:582
6762 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6763 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6765 #: g10/pkclist.c:588
6767 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6768 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6770 #: g10/pkclist.c:593
6772 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6773 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6775 #: g10/pkclist.c:613
6777 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6780 #: g10/pkclist.c:620
6782 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6785 #: g10/pkclist.c:632
6787 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6790 #: g10/pkclist.c:640
6792 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6795 #: g10/pkclist.c:651
6797 msgid "Note: This key has expired!\n"
6798 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6800 #: g10/pkclist.c:662
6802 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6803 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6805 #: g10/pkclist.c:664
6808 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6809 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6811 #: g10/pkclist.c:673
6813 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6814 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6816 #: g10/pkclist.c:674
6818 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6819 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6821 #: g10/pkclist.c:682
6824 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6826 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6829 #: g10/pkclist.c:684
6831 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6832 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6834 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6836 msgid "%s: skipped: %s\n"
6837 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6839 #: g10/pkclist.c:879
6841 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6842 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6844 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6846 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6847 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6849 #: g10/pkclist.c:986
6851 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6852 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6853 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6855 #: g10/pkclist.c:1001
6857 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6858 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6860 #: g10/pkclist.c:1008
6862 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6863 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6865 #: g10/pkclist.c:1111
6866 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6867 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6869 #: g10/pkclist.c:1135
6870 msgid "Current recipients:\n"
6873 #: g10/pkclist.c:1161
6876 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6879 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
6881 #: g10/pkclist.c:1186
6882 msgid "No such user ID.\n"
6883 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
6885 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6887 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6888 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
6890 #: g10/pkclist.c:1219
6891 msgid "Public key is disabled.\n"
6892 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
6894 #: g10/pkclist.c:1229
6896 msgid "skipped: public key already set\n"
6897 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6899 #: g10/pkclist.c:1265
6901 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6902 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6904 #: g10/pkclist.c:1314
6906 msgid "no valid addressees\n"
6907 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
6909 #: g10/pkclist.c:1677
6911 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6912 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6914 #: g10/pkclist.c:1702
6916 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6917 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6919 #: g10/plaintext.c:85
6921 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6922 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
6924 #: g10/plaintext.c:615
6925 msgid "Detached signature.\n"
6926 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
6928 #: g10/plaintext.c:623
6929 msgid "Please enter name of data file: "
6930 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
6932 #: g10/plaintext.c:660
6934 msgid "reading stdin ...\n"
6935 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
6937 #: g10/plaintext.c:705
6939 msgid "no signed data\n"
6940 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
6942 #: g10/plaintext.c:723
6944 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6945 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6946 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6948 #: g10/plaintext.c:758
6950 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6951 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6953 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6955 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6956 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6958 #: g10/pubkey-enc.c:131
6960 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6961 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
6963 #: g10/pubkey-enc.c:150
6965 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6966 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
6968 #: g10/pubkey-enc.c:311
6970 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6971 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
6973 #: g10/pubkey-enc.c:339
6975 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6976 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
6978 #: g10/pubkey-enc.c:383
6980 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6981 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
6983 #: g10/pubkey-enc.c:416
6985 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6986 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
6988 #: g10/pubkey-enc.c:423
6990 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6991 msgid "Note: key has been revoked"
6992 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6994 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6997 msgid "build_packet failed: %s\n"
6998 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7002 msgid "key %s has no user IDs\n"
7003 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7006 msgid "To be revoked by:\n"
7007 msgstr "Tühistaja:\n"
7010 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7011 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7015 #| msgid "Secret key is available.\n"
7016 msgid "Secret key is not available.\n"
7017 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7021 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7022 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7024 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7025 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7026 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7028 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7030 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7031 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7034 msgid "Revocation certificate created.\n"
7035 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7039 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7041 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7046 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7047 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7051 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7052 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7053 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7058 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7059 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7060 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7061 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7062 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7067 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7068 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7069 "before importing and publishing this revocation certificate."
7074 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7075 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7076 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7080 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7081 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7083 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7084 #. for example has been given at the command line. Several lines
7085 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7088 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7093 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7094 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7095 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7099 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7100 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7104 "Revocation certificate created.\n"
7106 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7107 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7108 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7109 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7110 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7112 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7114 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7115 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7116 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7117 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7119 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7121 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7124 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7125 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7133 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7134 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7137 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7138 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7142 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7143 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7146 msgid "(No description given)\n"
7147 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7151 msgid "Is this okay? (y/N) "
7152 msgstr "On see hästi? "
7154 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7156 msgid "weak key created - retrying\n"
7157 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7161 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7163 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7168 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7173 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7176 #: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7178 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7179 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7180 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7182 #: g10/sig-check.c:82
7184 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7187 #: g10/sig-check.c:190
7189 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7190 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7192 #: g10/sig-check.c:219
7194 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7195 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7197 #: g10/sig-check.c:221
7199 msgid "please see %s for more information\n"
7200 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7202 #: g10/sig-check.c:230
7204 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7205 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7207 #: g10/sig-check.c:351
7209 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7210 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7211 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7212 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7214 #: g10/sig-check.c:359
7216 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7217 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7218 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7219 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7221 #: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
7224 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7226 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7227 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7228 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7230 #: g10/sig-check.c:382
7232 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7234 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7235 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7236 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7238 #: g10/sig-check.c:400
7240 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7241 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7243 #: g10/sig-check.c:411
7245 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7246 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7248 #: g10/sig-check.c:500
7250 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7251 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7252 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7254 #: g10/sig-check.c:512
7256 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7257 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7258 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7260 #: g10/sig-check.c:579
7262 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7263 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7265 #: g10/sig-check.c:1176
7267 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7268 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7270 #: g10/sig-check.c:1179
7272 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7273 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7277 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7279 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7285 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7287 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7293 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7296 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7301 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7302 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7307 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7309 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7314 msgstr "allkirjastan:"
7318 msgid "%s encryption will be used\n"
7319 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7321 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7323 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7325 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7327 #: g10/skclist.c:206
7329 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7330 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7332 #: g10/skclist.c:225
7334 msgid "skipped: secret key already present\n"
7335 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7337 #: g10/skclist.c:244
7339 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7341 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7342 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7344 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:408
7346 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7347 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7349 #: g10/tdbdump.c:105
7352 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7353 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7355 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7356 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7358 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7360 msgid "error in '%s': %s\n"
7361 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7363 #: g10/tdbdump.c:164
7365 msgid "line too long"
7366 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7368 #: g10/tdbdump.c:172
7369 msgid "colon missing"
7372 #: g10/tdbdump.c:178
7374 msgid "invalid fingerprint"
7375 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7377 #: g10/tdbdump.c:183
7379 msgid "ownertrust value missing"
7380 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7382 #: g10/tdbdump.c:224
7384 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7385 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7387 #: g10/tdbdump.c:228
7389 msgid "read error in '%s': %s\n"
7390 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7392 #: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:423
7394 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7395 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7397 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7399 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7400 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7404 msgid "can't lock '%s'\n"
7405 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7407 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7409 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7410 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7412 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7414 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7415 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7419 msgid "trustdb transaction too large\n"
7420 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7424 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7425 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7427 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7429 msgid "can't access '%s': %s\n"
7430 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7434 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7435 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7439 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7440 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7444 msgid "%s: trustdb created\n"
7445 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7449 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7450 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7451 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7455 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7456 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7460 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7461 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7465 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7466 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7468 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7469 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7471 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7472 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7476 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7477 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7481 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7482 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7486 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7487 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7491 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7492 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7496 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7497 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7501 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7502 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7506 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7507 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7511 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7512 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7516 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7517 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7521 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7522 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7526 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7527 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7529 #: g10/textfilter.c:146
7531 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7532 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7534 #: g10/textfilter.c:241
7536 msgid "input line longer than %d characters\n"
7537 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7539 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7541 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7542 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7544 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7546 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7549 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7551 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7556 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7559 "Toetatud algoritmid:\n"
7561 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7563 msgid "TOFU DB error"
7566 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7567 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7568 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7571 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7572 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7574 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7576 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7577 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7578 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7580 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7582 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7583 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7584 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7588 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7589 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7591 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7593 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7594 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7599 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7604 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7605 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7610 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7616 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7617 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7622 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7623 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7627 #| msgid "list key and user IDs"
7628 msgid "This key's user IDs:\n"
7629 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7631 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7639 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7640 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7644 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7645 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7651 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7656 #| msgid "list keys"
7658 msgstr "näita võtmeid"
7662 msgid "Verified %d message."
7663 msgid_plural "Verified %d messages."
7664 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7665 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7669 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7670 msgid "Encrypted %d message."
7671 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7672 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7673 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7677 msgid "Verified %d message in the future."
7678 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7679 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7680 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7684 msgid "Encrypted %d message in the future."
7685 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7686 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7687 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7691 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7692 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7698 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7699 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7705 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7706 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7712 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7713 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7719 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7720 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7726 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7727 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7733 msgid "Messages verified in the past: %d."
7738 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7739 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7741 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7742 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7743 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7745 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7748 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7749 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7750 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7756 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7760 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7763 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7765 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7770 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7771 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7776 msgid_plural "%lld~years"
7783 msgid_plural "%lld~months"
7790 msgid_plural "%lld~weeks"
7797 msgid_plural "%lld~days"
7804 msgid_plural "%lld~hours"
7811 msgid_plural "%lld~minutes"
7818 msgid_plural "%lld~seconds"
7824 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7829 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7830 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7831 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7835 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7836 msgid "Encrypted 0 messages."
7837 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7842 msgid "(policy: %s)"
7848 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7854 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7859 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7864 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7870 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7871 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7872 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7874 "to mark it as being bad.\n"
7876 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7877 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7878 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7880 "to mark it as being bad.\n"
7884 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7885 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7887 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7888 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7892 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7895 #: g10/trustdb.c:232
7897 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7898 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7899 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
7901 #: g10/trustdb.c:255
7903 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7904 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
7906 #: g10/trustdb.c:293
7908 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7909 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
7911 #: g10/trustdb.c:332
7913 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7914 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
7916 #: g10/trustdb.c:343
7918 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7919 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
7921 #: g10/trustdb.c:387
7923 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7924 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
7926 #: g10/trustdb.c:393
7928 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7929 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
7931 #: g10/trustdb.c:468
7933 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7936 #: g10/trustdb.c:477
7938 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7941 #: g10/trustdb.c:527
7943 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7946 #: g10/trustdb.c:533
7948 msgid "using %s trust model\n"
7951 #: g10/trustdb.c:582
7953 msgid "no need for a trustdb check\n"
7954 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7956 #: g10/trustdb.c:588 g10/trustdb.c:2283
7958 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7959 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
7961 #: g10/trustdb.c:597
7963 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7964 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7966 #: g10/trustdb.c:613
7968 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7969 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7971 #: g10/trustdb.c:855 g10/trustdb.c:1442
7973 msgid "public key %s not found: %s\n"
7974 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
7976 #: g10/trustdb.c:1075
7978 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7979 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
7981 #: g10/trustdb.c:1080
7983 msgid "checking the trustdb\n"
7984 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7986 #: g10/trustdb.c:2004
7988 msgid "%d key processed"
7989 msgid_plural "%d keys processed"
7990 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7991 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7993 #: g10/trustdb.c:2007
7995 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7996 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7997 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7998 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7999 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8001 #: g10/trustdb.c:2077
8003 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8004 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8006 #: g10/trustdb.c:2091
8008 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8009 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8011 #: g10/trustdb.c:2209
8014 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8017 #: g10/trustdb.c:2290
8019 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8020 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8029 msgstr "mitte kunagi"
8043 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8044 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8045 #. make attractive information listings where columns line up
8046 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8047 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8048 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8049 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8050 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8052 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8058 msgstr "[tühistatud] "
8060 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8077 msgstr "mitte kunagi"
8094 "the signature could not be verified.\n"
8095 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8096 "should be the first file given on the command line.\n"
8098 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8099 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8100 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8104 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8105 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8109 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8110 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8113 msgid "set debugging flags"
8117 msgid "enable full debugging"
8120 #: kbx/kbxutil.c:117
8122 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8123 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8125 #: kbx/kbxutil.c:120
8128 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8129 "List, export, import Keybox data\n"
8130 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8132 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8133 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8134 #. * the %s at the start and end of the string.
8135 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
8137 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8140 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8141 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8142 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
8144 msgid "Remaining attempts: %d"
8147 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
8148 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8151 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8152 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8153 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
8155 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8156 msgstr "muuda parooli"
8158 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
8160 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8161 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8163 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
8165 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8166 msgstr "muuda parooli"
8168 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8170 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8173 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8175 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8178 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8179 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8180 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8182 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8185 #: scd/app-nks.c:830
8187 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8190 #: scd/app-nks.c:1094
8192 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8193 msgstr "muuda parooli"
8195 #: scd/app-nks.c:1101
8197 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8198 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8200 #: scd/app-nks.c:1111
8201 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8204 #: scd/app-nks.c:1121
8206 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8207 "qualified signatures."
8210 #: scd/app-nks.c:1123
8212 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8213 "qualified signatures."
8216 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8218 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8219 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8221 #: scd/app-openpgp.c:862
8223 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8224 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8226 #: scd/app-openpgp.c:875
8228 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8229 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8231 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5036
8233 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8236 #: scd/app-openpgp.c:1429
8238 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8241 #: scd/app-openpgp.c:1436
8243 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8246 #: scd/app-openpgp.c:1546
8248 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8249 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8250 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8252 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8254 msgid "response does not contain the public key data\n"
8257 #: scd/app-openpgp.c:1771
8259 msgid "reading public key failed: %s\n"
8260 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8262 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8263 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8264 #. * the %s at the start and end of the string.
8265 #: scd/app-openpgp.c:2141
8267 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8270 #: scd/app-openpgp.c:2281
8272 msgid "using default PIN as %s\n"
8275 #: scd/app-openpgp.c:2288
8277 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8280 #: scd/app-openpgp.c:2301
8282 msgid "||Please unlock the card"
8283 msgstr "muuda parooli"
8285 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8287 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8290 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8291 #: scd/app-openpgp.c:4644
8293 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8294 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8296 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5045
8298 msgid "card is permanently locked!\n"
8301 #: scd/app-openpgp.c:2454
8303 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8305 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8309 #: scd/app-openpgp.c:2485
8311 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8314 #: scd/app-openpgp.c:2823
8316 msgid "||Please enter the PIN"
8317 msgstr "muuda parooli"
8319 #: scd/app-openpgp.c:2872
8321 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8322 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8324 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8326 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8329 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8330 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8331 #. to get some infos on the string.
8332 #: scd/app-openpgp.c:2905
8333 msgid "|RN|New Reset Code"
8336 #: scd/app-openpgp.c:2906
8337 msgid "|AN|New Admin PIN"
8340 #: scd/app-openpgp.c:2906
8344 #: scd/app-openpgp.c:2987
8346 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8347 msgstr "muuda parooli"
8349 #: scd/app-openpgp.c:2988
8351 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8352 msgstr "muuda parooli"
8354 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8356 msgid "error reading application data\n"
8357 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8359 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8361 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8362 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8364 #: scd/app-openpgp.c:3066
8366 msgid "key already exists\n"
8367 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8369 #: scd/app-openpgp.c:3070
8371 msgid "existing key will be replaced\n"
8374 #: scd/app-openpgp.c:3072
8376 msgid "generating new key\n"
8377 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8379 #: scd/app-openpgp.c:3074
8381 msgid "writing new key\n"
8382 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8384 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8386 msgid "creation timestamp missing\n"
8389 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8391 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8394 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8396 msgid "failed to store the key: %s\n"
8397 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8399 #: scd/app-openpgp.c:3993
8401 #| msgid "unsupported URI"
8402 msgid "unsupported curve\n"
8403 msgstr "mittetoetatud URI"
8405 #: scd/app-openpgp.c:4263
8407 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8410 #: scd/app-openpgp.c:4271
8412 msgid "generating key failed\n"
8413 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8415 #: scd/app-openpgp.c:4277
8417 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8418 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8419 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8420 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8422 #: scd/app-openpgp.c:4311
8424 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8427 #: scd/app-openpgp.c:4361
8429 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8432 #: scd/app-openpgp.c:4560
8434 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8435 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8437 #: scd/app-openpgp.c:4618
8439 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8442 #: scd/app-openpgp.c:5050
8445 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8448 #: scd/app-openpgp.c:5362 scd/app-openpgp.c:5373
8450 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8451 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8453 #: scd/app-dinsig.c:298
8455 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8456 msgstr "muuda parooli"
8458 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8459 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8460 #. to get some infos on the string.
8461 #: scd/app-dinsig.c:529
8462 msgid "|N|Initial New PIN"
8465 #: scd/scdaemon.c:119
8466 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8469 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:349 dirmngr/dirmngr.c:190
8470 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8473 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8475 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8476 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8478 #: scd/scdaemon.c:138
8479 msgid "|N|connect to reader at port N"
8482 #: scd/scdaemon.c:140
8484 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8485 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8487 #: scd/scdaemon.c:142
8489 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8490 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8492 #: scd/scdaemon.c:146
8494 msgid "do not use the internal CCID driver"
8495 msgstr "ära kasuta terminali"
8497 #: scd/scdaemon.c:152
8498 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8501 #: scd/scdaemon.c:155
8502 msgid "do not use a reader's pinpad"
8505 #: scd/scdaemon.c:160
8507 msgid "deny the use of admin card commands"
8508 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8510 #: scd/scdaemon.c:163
8511 msgid "use variable length input for pinpad"
8514 #: scd/scdaemon.c:312
8516 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8517 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8519 #: scd/scdaemon.c:314
8521 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8522 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8525 #: scd/scdaemon.c:808
8527 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8530 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2177
8532 msgid "handler for fd %d started\n"
8535 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2185
8537 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8540 #: sm/certchain.c:198
8542 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8545 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8549 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8554 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8556 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8557 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8559 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8561 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8564 #: sm/certchain.c:337
8565 msgid "critical marked policy without configured policies"
8568 #: sm/certchain.c:347
8570 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8571 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8573 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8575 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8576 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8578 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8580 msgid "certificate policy not allowed"
8581 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8583 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8585 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8586 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8588 #: sm/certchain.c:624
8590 msgid "looking up issuer at external location\n"
8593 #: sm/certchain.c:644
8595 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8598 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8600 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8601 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8602 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8604 #: sm/certchain.c:791
8606 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8609 #: sm/certchain.c:816
8611 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8612 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8614 #: sm/certchain.c:819
8616 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8617 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8619 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8620 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8621 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8623 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8624 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8626 #: sm/certchain.c:1225
8628 msgid "certificate has been revoked"
8629 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8631 #: sm/certchain.c:1240
8632 msgid "the status of the certificate is unknown"
8635 #: sm/certchain.c:1247
8637 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8640 #: sm/certchain.c:1253
8642 msgid "checking the CRL failed: %s"
8643 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8645 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8647 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8650 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8652 msgid "certificate not yet valid"
8655 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8657 msgid "root certificate not yet valid"
8658 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8660 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8661 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8664 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8666 msgid "certificate has expired"
8667 msgstr "See võti on aegunud!"
8669 #: sm/certchain.c:1313
8671 msgid "root certificate has expired"
8672 msgstr "See võti on aegunud!"
8674 #: sm/certchain.c:1314
8676 msgid "intermediate certificate has expired"
8677 msgstr "See võti on aegunud!"
8679 #: sm/certchain.c:1356
8681 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8684 #: sm/certchain.c:1365
8686 msgid "certificate with invalid validity"
8687 msgstr "See võti on aegunud!"
8689 #: sm/certchain.c:1402
8690 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8693 #: sm/certchain.c:1404
8694 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8697 #: sm/certchain.c:1405
8698 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8701 #: sm/certchain.c:1409
8703 msgid " ( signature created at "
8704 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
8706 #: sm/certchain.c:1410
8708 msgid " (certificate created at "
8709 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8711 #: sm/certchain.c:1413
8713 msgid " (certificate valid from "
8714 msgstr "halb sertifikaat"
8716 #: sm/certchain.c:1414
8718 msgid " ( issuer valid from "
8721 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8723 msgid "fingerprint=%s\n"
8724 msgstr "näita sõrmejälge"
8726 #: sm/certchain.c:1453
8728 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8731 #: sm/certchain.c:1466
8733 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8736 #: sm/certchain.c:1472
8738 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8741 #: sm/certchain.c:1531
8742 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8745 #: sm/certchain.c:1595
8747 msgid "no issuer found in certificate"
8748 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8750 #: sm/certchain.c:1673
8751 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8754 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8756 msgid "root certificate is not marked trusted"
8759 #: sm/certchain.c:1758
8761 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8762 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8764 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1378 dirmngr/validate.c:630
8766 msgid "certificate chain too long\n"
8769 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8771 msgid "issuer certificate not found"
8774 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8776 msgid "certificate has a BAD signature"
8777 msgstr "kontrolli allkirja"
8779 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8780 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8783 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8785 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8788 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8790 msgid "certificate is good\n"
8791 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8793 #: sm/certchain.c:1968
8795 msgid "intermediate certificate is good\n"
8796 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8798 #: sm/certchain.c:1969
8800 msgid "root certificate is good\n"
8801 msgstr "halb sertifikaat"
8803 #: sm/certchain.c:2151
8804 msgid "switching to chain model"
8807 #: sm/certchain.c:2160
8809 msgid "validation model used: %s"
8812 #: sm/certcheck.c:110
8814 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8817 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8818 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1403 dirmngr/validate.c:903
8819 #: dirmngr/validate.c:927
8821 msgid "out of core\n"
8822 msgstr "ei töödeldud"
8824 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8826 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8829 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8834 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8836 msgid "[Error - invalid encoding]"
8837 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8839 #: sm/certdump.c:639
8840 msgid "[Error - out of core]"
8843 #: sm/certdump.c:675
8844 msgid "[Error - No name]"
8847 #: sm/certdump.c:702
8849 msgid "[Error - invalid DN]"
8850 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8852 #: sm/certdump.c:915
8855 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8858 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8859 "created %s, expires %s.\n"
8861 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8863 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8865 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8867 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8870 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8872 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8873 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8875 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8877 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8880 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8882 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8885 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8887 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8890 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8892 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8895 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8897 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8900 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8902 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8905 #: sm/certreqgen.c:465
8907 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8908 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8910 #: sm/certreqgen.c:481
8912 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8915 #: sm/certreqgen.c:499
8917 msgid "line %d: no subject name given\n"
8920 #: sm/certreqgen.c:508
8922 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8923 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8925 #: sm/certreqgen.c:511
8927 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8928 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8930 #: sm/certreqgen.c:528
8932 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8933 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
8935 #: sm/certreqgen.c:547
8937 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8938 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8940 #: sm/certreqgen.c:563
8942 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8945 #: sm/certreqgen.c:566
8947 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8950 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8952 msgid "line %d: invalid date given\n"
8953 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8955 #: sm/certreqgen.c:602
8957 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8958 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8960 #: sm/certreqgen.c:621
8962 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8963 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8965 #: sm/certreqgen.c:636
8967 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8968 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8970 #: sm/certreqgen.c:651
8972 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8973 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
8975 #: sm/certreqgen.c:689
8977 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8978 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8980 #: sm/certreqgen.c:702
8982 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8983 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8985 #: sm/certreqgen.c:715
8987 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8988 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8990 #: sm/certreqgen.c:732
8992 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8993 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8995 #: sm/certreqgen.c:1331
8997 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8998 "you just created once more.\n"
9001 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9003 msgid " (%d) Existing key\n"
9004 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9006 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9008 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9011 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9013 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9016 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9018 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9019 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9021 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9023 msgid " (%d) sign\n"
9024 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9026 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9028 msgid " (%d) encrypt\n"
9029 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9031 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9032 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9035 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9037 msgid "No subject name given\n"
9038 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9040 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9042 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9043 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9045 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9046 #. length of the first string up to the "%s". Please
9047 #. adjust it do the length of your translation. The
9048 #. second string is merely passed to atoi so you can
9049 #. drop everything after the number.
9050 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9052 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9053 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9055 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9056 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9059 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9061 msgid "Enter email addresses"
9062 msgstr "E-posti aadress: "
9064 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9066 msgid " (end with an empty line):\n"
9069 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
9071 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9073 msgid "Enter DNS names"
9074 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9076 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9078 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9079 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9081 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9085 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9087 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9088 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9090 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9091 msgid "These parameters are used:\n"
9094 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9095 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9098 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9100 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9101 msgid "Now creating certificate request. "
9102 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9104 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9105 msgid "This may take a while ...\n"
9108 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9112 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9113 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9116 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9118 msgid "resource problem: out of core\n"
9123 #| msgid "%s encrypted data\n"
9124 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9125 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
9129 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9134 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9139 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9140 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9142 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9144 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9145 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9147 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9149 msgid "error locking keybox: %s\n"
9150 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9154 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9155 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9159 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9160 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9164 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9165 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9169 msgid "no valid recipients given\n"
9170 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9174 msgid "list external keys"
9175 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9179 msgid "list certificate chain"
9180 msgstr "halb sertifikaat"
9184 msgid "import certificates"
9185 msgstr "halb sertifikaat"
9189 msgid "export certificates"
9190 msgstr "halb sertifikaat"
9193 msgid "register a smartcard"
9197 msgid "pass a command to the dirmngr"
9201 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9206 msgid "create base-64 encoded output"
9207 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9210 msgid "assume input is in PEM format"
9214 msgid "assume input is in base-64 format"
9218 msgid "assume input is in binary format"
9222 msgid "never consult a CRL"
9226 msgid "check validity using OCSP"
9230 msgid "|N|number of certificates to include"
9234 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9238 msgid "do not check certificate policies"
9242 msgid "fetch missing issuer certificates"
9246 msgid "don't use the terminal at all"
9247 msgstr "ära kasuta terminali"
9250 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9255 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9256 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9259 msgid "batch mode: never ask"
9260 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9263 msgid "assume yes on most questions"
9264 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9267 msgid "assume no on most questions"
9268 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9272 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9273 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9277 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9278 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9280 #: sm/gpgsm.c:342 dirmngr/dirmngr.c:217 tools/gpgconf-comp.c:841
9282 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9283 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9286 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9287 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9290 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9291 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9295 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9296 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9297 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9302 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9303 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9304 "Default operation depends on the input data\n"
9306 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9307 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9308 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9312 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9313 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9317 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9318 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9322 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9323 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9327 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9328 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9332 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9337 msgid "total number processed: %lu\n"
9338 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9342 msgid "error storing certificate\n"
9343 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9347 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9350 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9352 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9353 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9355 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9357 msgid "error importing certificate: %s\n"
9358 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9360 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9362 msgid "error reading input: %s\n"
9363 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9367 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9372 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9377 msgid "error storing certificate: %s\n"
9378 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9382 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9383 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9385 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9387 msgid "error storing flags: %s\n"
9388 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9396 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9399 #: sm/qualified.c:105
9401 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9402 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9404 #: sm/qualified.c:123
9406 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9407 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9409 #: sm/qualified.c:206
9412 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9414 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9417 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9420 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9423 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9427 #: sm/qualified.c:282
9430 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9432 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9437 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9438 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9442 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9447 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9448 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9452 msgid "Signature made "
9453 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9457 msgid "[date not given]"
9463 msgstr "pakend: %s\n"
9468 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9473 msgid "Good signature from"
9474 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9483 msgid "This is a qualified signature\n"
9486 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9488 #: dirmngr/certcache.c:124
9490 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9491 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9493 #: dirmngr/certcache.c:135
9495 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9498 #: dirmngr/certcache.c:146
9500 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9503 #: dirmngr/certcache.c:157
9505 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9508 #: dirmngr/certcache.c:298
9510 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9513 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9515 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9516 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9517 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9519 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9521 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9522 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9524 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9526 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9527 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9529 #: dirmngr/certcache.c:441
9531 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9532 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9534 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9536 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9537 msgstr "näita sõrmejälge"
9539 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9543 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9547 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9549 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9550 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9552 #: dirmngr/certcache.c:836
9554 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9555 msgstr "halb sertifikaat"
9557 #: dirmngr/certcache.c:838
9559 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9560 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9562 #: dirmngr/certcache.c:840
9564 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9565 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9567 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9569 msgid "certificate already cached\n"
9570 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9572 #: dirmngr/certcache.c:870
9574 msgid "certificate cached\n"
9575 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9577 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9579 msgid "error caching certificate: %s\n"
9580 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9582 #: dirmngr/certcache.c:960
9584 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9585 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9587 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9589 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9590 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9592 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9594 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9595 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9597 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9599 msgid "no issuer found in certificate\n"
9600 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9602 #: dirmngr/certcache.c:1749
9604 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9605 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9607 #: dirmngr/crlcache.c:212
9609 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9610 msgid "creating directory '%s'\n"
9611 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9613 #: dirmngr/crlcache.c:216
9615 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9616 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9618 #: dirmngr/crlcache.c:244
9620 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9621 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9623 #: dirmngr/crlcache.c:253
9625 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9626 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9628 #: dirmngr/crlcache.c:274
9630 msgid "removing cache file '%s'\n"
9631 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9633 #: dirmngr/crlcache.c:283
9635 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9636 msgid "not removing file '%s'\n"
9637 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9639 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9641 msgid "error closing cache file: %s\n"
9642 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9644 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9646 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9647 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9649 #: dirmngr/crlcache.c:420
9651 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9652 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9654 #: dirmngr/crlcache.c:427
9656 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9657 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9658 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9660 #: dirmngr/crlcache.c:434
9662 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9663 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9665 #: dirmngr/crlcache.c:439
9667 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9668 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9669 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9671 #: dirmngr/crlcache.c:444
9673 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9674 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9676 #: dirmngr/crlcache.c:472
9678 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9681 #: dirmngr/crlcache.c:487
9683 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9686 #: dirmngr/crlcache.c:503
9688 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9691 #: dirmngr/crlcache.c:614
9693 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9696 #: dirmngr/crlcache.c:622
9698 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9699 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9701 #: dirmngr/crlcache.c:631
9703 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9704 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9706 #: dirmngr/crlcache.c:646
9708 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9711 #: dirmngr/crlcache.c:672
9713 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9714 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9716 #: dirmngr/crlcache.c:678
9718 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9719 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9721 #: dirmngr/crlcache.c:685
9723 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9724 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9726 #: dirmngr/crlcache.c:691
9728 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9729 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9730 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9732 #: dirmngr/crlcache.c:697
9734 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9737 #: dirmngr/crlcache.c:698
9739 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9742 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9744 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9745 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9747 #: dirmngr/crlcache.c:936
9749 msgid "error closing '%s': %s\n"
9750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9752 #: dirmngr/crlcache.c:948
9754 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9755 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9756 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9758 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9760 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9761 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9763 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9765 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9766 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9768 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9770 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9771 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9773 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9775 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9776 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9778 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9780 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9783 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9785 msgid "opening cache file '%s'\n"
9786 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9788 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9790 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9791 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9793 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9795 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9798 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9800 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9803 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9805 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9808 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9810 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9811 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9813 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9815 #| msgid "No help available for `%s'"
9816 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9817 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9819 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9821 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9824 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9827 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9831 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9833 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9836 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9838 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9841 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9843 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9846 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9848 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9851 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9853 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9854 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9856 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9858 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9861 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9863 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9866 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9868 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9869 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9871 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9872 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9874 #| msgid "invalid response from agent\n"
9875 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9876 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9878 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9879 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9881 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9882 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9884 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9886 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9887 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9888 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9890 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9892 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9895 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9897 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9898 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9900 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9902 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9903 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9904 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
9906 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9908 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9909 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9911 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9913 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9916 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9918 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9921 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9923 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9924 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9926 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9928 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9929 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9931 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9933 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9934 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9936 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9938 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9941 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9943 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9944 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9945 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
9947 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9949 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9950 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9952 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9954 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9955 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9957 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9959 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9960 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9962 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9964 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9965 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9967 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9969 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9970 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9972 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9974 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9975 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9977 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9979 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9980 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9981 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9983 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9985 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9986 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9988 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9990 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9991 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9993 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9995 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9998 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10000 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10003 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10005 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10008 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10010 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10011 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10013 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10015 msgid "creating cache file '%s'\n"
10016 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10018 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10020 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10021 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10023 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10026 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10030 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10032 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10035 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10037 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10041 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10043 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10046 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10047 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10050 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10051 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10054 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10056 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10057 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10058 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10060 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10062 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10063 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10065 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10067 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10068 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10070 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10072 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10073 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10075 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10076 msgid "End CRL dump\n"
10079 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10081 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10082 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10084 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10086 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10087 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10089 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10091 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10092 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10094 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10096 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10099 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10100 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10102 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10105 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10107 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10108 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10110 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10112 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10113 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10114 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10116 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10117 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10119 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10120 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10122 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10124 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10125 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10127 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10128 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10131 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10132 msgid "check whether a dirmngr is running"
10135 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10137 msgid "add a certificate to the cache"
10138 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10140 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10142 msgid "validate a certificate"
10143 msgstr "halb sertifikaat"
10145 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10147 msgid "lookup a certificate"
10148 msgstr "halb sertifikaat"
10150 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10152 msgid "lookup only locally stored certificates"
10153 msgstr "halb sertifikaat"
10155 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10156 msgid "expect an URL for --lookup"
10159 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10160 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10163 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10164 msgid "special mode for use by Squid"
10167 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10169 msgid "expect certificates in PEM format"
10170 msgstr "halb sertifikaat"
10172 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10174 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10175 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10176 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10178 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10180 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10181 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10182 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10184 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10186 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10187 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10188 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10189 "not valid and other error codes for general failures\n"
10192 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10194 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10195 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10197 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10199 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10200 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10202 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10204 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10207 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10209 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10210 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10211 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10213 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10215 #| msgid "update failed: %s\n"
10216 msgid "lookup failed: %s\n"
10217 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10219 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10221 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10222 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10224 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10226 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10229 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10231 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10232 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10234 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10236 msgid "certificate is valid\n"
10237 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10239 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10241 msgid "certificate has been revoked\n"
10242 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10244 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10246 msgid "certificate check failed: %s\n"
10247 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10249 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10251 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10252 msgid "got status: '%s'\n"
10253 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10255 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10257 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10258 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10259 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10261 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10263 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10266 "Toetatud algoritmid:\n"
10268 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10270 msgid "absolute file name expected\n"
10273 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10275 msgid "looking up '%s'\n"
10278 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10279 msgid "list the contents of the CRL cache"
10282 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10284 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10285 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10287 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10288 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10291 #: dirmngr/dirmngr.c:176
10292 msgid "shutdown the dirmngr"
10295 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10296 msgid "flush the cache"
10299 #: dirmngr/dirmngr.c:194 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10300 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10301 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10304 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10306 msgid "run without asking a user"
10307 msgstr "Väljun salvestamata? "
10309 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10310 msgid "force loading of outdated CRLs"
10313 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10314 msgid "allow sending OCSP requests"
10317 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10318 msgid "allow online software version check"
10321 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10322 msgid "inhibit the use of HTTP"
10325 #: dirmngr/dirmngr.c:201
10326 msgid "inhibit the use of LDAP"
10329 #: dirmngr/dirmngr.c:203
10330 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10333 #: dirmngr/dirmngr.c:205
10334 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10337 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10338 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10341 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10342 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10345 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10346 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10349 #: dirmngr/dirmngr.c:214
10350 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10353 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10355 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10356 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10358 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10359 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10362 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10363 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10366 #: dirmngr/dirmngr.c:227
10368 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10369 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10371 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10372 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10375 #: dirmngr/dirmngr.c:235
10376 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10379 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10380 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10383 #: dirmngr/dirmngr.c:242
10384 msgid "route all network traffic via Tor"
10387 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10391 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10394 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10398 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10400 #: dirmngr/dirmngr.c:425
10402 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10403 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10405 #: dirmngr/dirmngr.c:427
10407 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10408 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10411 #: dirmngr/dirmngr.c:507
10413 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10416 #: dirmngr/dirmngr.c:593 tools/gpgconf.c:699 tools/gpgconf.c:734
10417 #: tools/gpgconf.c:832
10419 msgid "usage: %s [options] "
10420 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10422 #: dirmngr/dirmngr.c:1287
10424 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10425 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10426 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10428 #: dirmngr/dirmngr.c:1523 dirmngr/server.c:1878
10430 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10431 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10433 #: dirmngr/dirmngr.c:1529 dirmngr/server.c:1884
10435 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10436 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10438 #: dirmngr/dirmngr.c:1724
10440 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10441 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10443 #: dirmngr/dirmngr.c:1784 dirmngr/dirmngr.c:1873
10445 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10446 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10448 #: dirmngr/dirmngr.c:1825 dirmngr/dirmngr.c:1851 tools/gpgconf-comp.c:4245
10450 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10451 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10453 #: dirmngr/dirmngr.c:1886
10455 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10458 #: dirmngr/dirmngr.c:1955
10460 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10463 #: dirmngr/dirmngr.c:1995
10465 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10468 #: dirmngr/dirmngr.c:2000
10470 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10473 #: dirmngr/dirmngr.c:2002
10475 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10478 #: dirmngr/dirmngr.c:2007
10480 msgid "shutdown forced\n"
10481 msgstr "ei töödeldud"
10483 #: dirmngr/dirmngr.c:2015
10485 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10488 #: dirmngr/dirmngr.c:2022
10490 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10493 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10495 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10496 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10498 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10500 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10503 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10505 msgid "too many redirections\n"
10506 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10508 #: dirmngr/http.c:3765
10510 #| msgid "writing to `%s'\n"
10511 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10512 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10514 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10516 msgid "error printing log line: %s\n"
10517 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10519 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10521 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10522 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10524 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10526 msgid "ldap wrapper %d ready"
10529 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10531 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10534 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10536 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10539 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10541 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10542 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10544 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10546 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10549 #: dirmngr/ldap.c:92
10551 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10554 #: dirmngr/ldap.c:96
10556 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10557 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10559 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10561 msgid "malloc failed: %s\n"
10562 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10564 #: dirmngr/ldap.c:221
10566 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10567 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10569 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10571 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10574 #: dirmngr/ldap.c:969
10576 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10579 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10581 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10584 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10586 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10589 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10591 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10592 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10594 #: dirmngr/misc.c:172
10596 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10597 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10598 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10600 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10602 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10603 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10605 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10607 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10608 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10609 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10611 #: dirmngr/misc.c:528
10613 msgid "bad URL encoding detected\n"
10616 #: dirmngr/ocsp.c:80
10618 msgid "error reading from responder: %s\n"
10619 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10621 #: dirmngr/ocsp.c:98
10623 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10626 #: dirmngr/ocsp.c:148
10628 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10629 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10631 #: dirmngr/ocsp.c:154
10633 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10636 #: dirmngr/ocsp.c:161
10638 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10639 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10641 #: dirmngr/ocsp.c:179
10643 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10644 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10646 #: dirmngr/ocsp.c:192
10648 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10649 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10651 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10653 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10654 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10656 #: dirmngr/ocsp.c:281
10658 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10659 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10661 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10663 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10666 #: dirmngr/ocsp.c:322
10668 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10671 #: dirmngr/ocsp.c:332
10673 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10674 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10676 #: dirmngr/ocsp.c:376
10678 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10681 #: dirmngr/ocsp.c:522
10683 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10684 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10686 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10688 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10689 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10691 #: dirmngr/ocsp.c:584
10693 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10696 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10698 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10699 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10701 #: dirmngr/ocsp.c:633
10703 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10706 #: dirmngr/ocsp.c:640
10708 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10709 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10711 #: dirmngr/ocsp.c:650
10713 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10714 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10716 #: dirmngr/ocsp.c:689
10718 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10721 #: dirmngr/ocsp.c:695
10723 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10724 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10725 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10727 #: dirmngr/ocsp.c:702
10729 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10732 #: dirmngr/ocsp.c:707
10734 #| msgid "using cipher %s\n"
10735 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10736 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10738 #: dirmngr/ocsp.c:764
10740 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10741 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10743 #: dirmngr/ocsp.c:789
10745 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10748 #: dirmngr/ocsp.c:790
10752 #: dirmngr/ocsp.c:796
10754 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10755 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10757 #: dirmngr/ocsp.c:831
10759 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10762 #: dirmngr/ocsp.c:843
10764 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10767 #: dirmngr/ocsp.c:858
10769 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10772 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10774 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10775 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10777 #: dirmngr/server.c:1277
10778 msgid "serialno missing in cert ID"
10781 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10782 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10784 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10785 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10787 #: dirmngr/server.c:1569
10789 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10790 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10792 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10794 msgid "error sending data: %s\n"
10795 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10797 #: dirmngr/server.c:1720
10799 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10800 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10802 #: dirmngr/server.c:1753
10804 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10805 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10807 #: dirmngr/server.c:1780
10809 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10812 #: dirmngr/server.c:2966
10814 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10815 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10817 #: dirmngr/server.c:2977
10819 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10820 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10822 #: dirmngr/server.c:2998
10824 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10825 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10826 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10828 #: dirmngr/server.c:3006
10830 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10831 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
10833 #: dirmngr/server.c:3039
10835 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10838 #: dirmngr/server.c:3058
10840 #| msgid "signing failed: %s\n"
10841 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10842 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10844 #: dirmngr/validate.c:238
10846 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10849 #: dirmngr/validate.c:264
10851 #| msgid "checking the trustdb\n"
10852 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10853 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
10855 #: dirmngr/validate.c:282
10856 msgid "not checking CRL for"
10859 #: dirmngr/validate.c:287
10861 msgid "checking CRL for"
10862 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10864 #: dirmngr/validate.c:556
10866 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10867 msgstr "kontrolli allkirja"
10869 #: dirmngr/validate.c:590
10871 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10872 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10874 #: dirmngr/validate.c:769
10876 msgid "certificate chain is good\n"
10877 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10879 #: dirmngr/validate.c:1276
10881 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10884 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:110
10889 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10890 msgid "print data out hex encoded"
10893 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10894 msgid "decode received data lines"
10897 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10898 msgid "connect to the dirmngr"
10901 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10902 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10905 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10906 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10909 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10910 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10913 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10914 msgid "do not use extended connect mode"
10917 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10919 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10920 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10922 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10923 msgid "run /subst on startup"
10926 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10928 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10929 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10931 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10933 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10934 "Connect to a running agent and send commands\n"
10937 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10939 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10942 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10943 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10945 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10948 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10950 msgid "receiving line failed: %s\n"
10951 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10953 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10955 msgid "line too long - skipped\n"
10956 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10958 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10960 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10963 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10965 msgid "unknown command '%s'\n"
10966 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
10968 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10970 msgid "sending line failed: %s\n"
10971 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10973 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10975 msgid "error sending standard options: %s\n"
10976 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10978 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
10979 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
10980 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10983 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
10984 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
10985 msgid "Options controlling the configuration"
10988 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
10989 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
10990 msgid "Options useful for debugging"
10993 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
10994 msgid "Options controlling the security"
10997 #: tools/gpgconf-comp.c:537
10998 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11001 #: tools/gpgconf-comp.c:541
11002 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11005 #: tools/gpgconf-comp.c:545
11006 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11009 #: tools/gpgconf-comp.c:569
11010 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11013 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11014 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11017 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11018 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11021 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11022 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11025 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11026 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11029 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11031 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11032 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
11034 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11036 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11037 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11039 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11040 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11043 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
11044 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11045 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
11047 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
11049 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11050 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
11052 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11053 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11056 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
11057 msgid "Configuration for Keyservers"
11060 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
11062 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11063 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11065 #: tools/gpgconf-comp.c:758
11066 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11069 #: tools/gpgconf-comp.c:761
11070 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11073 #: tools/gpgconf-comp.c:764
11075 #| msgid "import keys from a keyserver"
11076 msgid "import missing key from a signature"
11077 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
11079 #: tools/gpgconf-comp.c:767
11081 msgid "include the public key in signatures"
11082 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
11084 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
11085 msgid "disable all access to the dirmngr"
11088 #: tools/gpgconf-comp.c:838
11090 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11091 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
11093 #: tools/gpgconf-comp.c:874
11094 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11097 #: tools/gpgconf-comp.c:923
11098 msgid "Options controlling the format of the output"
11101 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11102 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11105 #: tools/gpgconf-comp.c:978
11106 msgid "Options controlling the use of Tor"
11109 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11110 msgid "Configuration for HTTP servers"
11113 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
11114 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11117 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
11118 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11121 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
11122 msgid "LDAP server list"
11125 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
11126 msgid "Configuration for OCSP"
11129 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11133 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11134 msgid "Private Keys"
11137 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
11141 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
11145 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
11147 #| msgid "network error"
11149 msgstr "võrgu viga"
11151 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
11153 msgid "Passphrase Entry"
11154 msgstr "halb parool"
11156 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
11158 msgid "Component not suitable for launching"
11159 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11161 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
11163 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11166 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
11168 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11169 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11170 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11172 #: tools/gpgconf-comp.c:3500
11174 msgid "External verification of component %s failed"
11177 #: tools/gpgconf-comp.c:3651
11178 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11181 #: tools/gpgconf-comp.c:4249
11183 msgid "error closing '%s'\n"
11184 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11186 #: tools/gpgconf-comp.c:4251
11188 msgid "error parsing '%s'\n"
11189 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11191 #: tools/gpgconf.c:81
11192 msgid "list all components"
11195 #: tools/gpgconf.c:82
11196 msgid "check all programs"
11199 #: tools/gpgconf.c:83
11200 msgid "|COMPONENT|list options"
11203 #: tools/gpgconf.c:84
11204 msgid "|COMPONENT|change options"
11207 #: tools/gpgconf.c:85
11208 msgid "|COMPONENT|check options"
11211 #: tools/gpgconf.c:87
11212 msgid "apply global default values"
11215 #: tools/gpgconf.c:89
11216 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11219 #: tools/gpgconf.c:91
11220 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11223 #: tools/gpgconf.c:93
11225 msgid "list global configuration file"
11226 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11228 #: tools/gpgconf.c:95
11230 msgid "check global configuration file"
11231 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11233 #: tools/gpgconf.c:97
11235 #| msgid "update the trust database"
11236 msgid "query the software version database"
11237 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11239 #: tools/gpgconf.c:98
11240 msgid "reload all or a given component"
11243 #: tools/gpgconf.c:99
11244 msgid "launch a given component"
11247 #: tools/gpgconf.c:100
11248 msgid "kill a given component"
11251 #: tools/gpgconf.c:108
11252 msgid "use as output file"
11253 msgstr "kasuta väljundfailina"
11255 #: tools/gpgconf.c:112
11256 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11259 #: tools/gpgconf.c:156
11261 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11262 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11264 #: tools/gpgconf.c:159
11266 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11267 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11270 #: tools/gpgconf.c:701 tools/gpgconf.c:736
11271 msgid "Need one component argument"
11274 #: tools/gpgconf.c:710 tools/gpgconf.c:760 tools/gpgconf.c:808
11276 msgid "Component not found"
11277 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11279 #: tools/gpgconf.c:834
11281 msgid "No argument allowed"
11282 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11284 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11286 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11287 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11289 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11291 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11292 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11296 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11297 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11300 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11301 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11304 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11305 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11308 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11309 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11310 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11313 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11314 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11315 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11318 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11319 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11320 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11323 #~| msgid "invalid import options\n"
11324 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11325 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11328 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11329 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11332 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11333 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11336 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11337 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11338 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11341 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11342 #~ msgid " user '%s'\n"
11343 #~ msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
11346 #~ msgid " pass '%s'\n"
11350 #~ msgid " host '%s'\n"
11354 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11355 #~ msgid " port %d\n"
11356 #~ msgstr " pole imporditud: %lu\n"
11359 #~ msgid " DN '%s'\n"
11363 #~ msgid " attr '%s'\n"
11367 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11368 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11371 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11372 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11373 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11376 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11377 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11380 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11381 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11384 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11385 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11386 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11389 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11390 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11391 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11403 #~ msgid "decryption modus"
11404 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11407 #~ msgid "encryption modus"
11408 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11411 #~ msgid "program filename"
11412 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11415 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11416 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11419 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11420 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11423 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11424 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11427 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11428 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11431 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11432 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11435 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11436 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11439 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11440 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11443 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11444 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11447 #~ msgid "no --program option provided\n"
11448 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11451 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11452 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11455 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11456 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11459 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11460 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11463 #~ msgid "select failed: %s\n"
11464 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11467 #~ msgid "read failed: %s\n"
11468 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11471 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11472 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11475 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11476 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11479 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11480 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11483 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11484 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11487 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11488 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11491 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11492 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11495 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11497 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11498 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11509 #~ msgid "unspecified"
11510 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11513 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11514 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11517 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11518 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11521 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11522 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11525 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11526 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11529 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11530 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11531 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11532 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11535 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11536 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11537 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11538 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11541 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11542 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11543 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11546 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11547 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11550 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11551 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11552 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11555 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11556 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11559 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11560 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11563 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11564 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11567 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11568 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11571 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11572 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11575 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11576 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11579 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11580 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11583 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11584 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11585 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11588 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11589 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11590 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11593 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11594 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11595 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11598 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11599 #~ msgstr "muuda parooli"
11601 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11602 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11604 #~ msgid "--store [filename]"
11605 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11607 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11608 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11610 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11611 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11614 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11615 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11617 #~ msgid "--sign [filename]"
11618 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11620 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11621 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11624 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11625 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11627 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11628 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11630 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11631 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11633 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11634 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11636 #~ msgid "--sign-key user-id"
11637 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11639 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11640 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11642 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11643 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11646 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11647 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11649 #~ msgid "[filename]"
11650 #~ msgstr "[failinimi]"
11653 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11654 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11657 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11658 #~ msgstr "blokeeri võti"
11661 #~ msgid "%ld message signed"
11662 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11663 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11664 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11666 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11667 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11670 #~ msgid "canceled by user\n"
11671 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11674 #~ msgid "problem with the agent\n"
11675 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11678 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11679 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11682 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11683 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11687 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11688 #~ "certificate:\n"
11690 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11691 #~ "created %s%s.\n"
11693 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11695 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11699 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11700 #~ "user: \"%s\"\n"
11703 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11707 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11708 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11711 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11712 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11713 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11715 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11716 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11719 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11720 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11721 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11722 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11723 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11725 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11726 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11728 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11729 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11731 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11732 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11734 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11735 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11738 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11739 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11742 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11745 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11750 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11751 #~ "encryption key."
11752 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11754 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11755 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11761 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11762 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11763 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11766 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11767 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11768 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11772 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11773 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11776 #~| msgid "1 bad signature\n"
11777 #~ msgid "1 good signature\n"
11778 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11781 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11782 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11785 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11786 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11789 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11790 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11793 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11794 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11798 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11800 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11803 #~| msgid "can't open the keyring"
11804 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11805 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11808 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11809 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11812 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11813 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11816 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11817 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11820 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11821 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11824 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11825 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11828 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11829 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11832 #~ msgid "Passphrase"
11833 #~ msgstr "halb parool"
11836 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11837 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11839 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11840 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11843 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11844 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11847 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11848 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11850 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11851 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11853 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11854 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11857 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11858 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11861 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11862 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11865 #~ msgid "host not found"
11866 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11869 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11870 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11873 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11874 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11877 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11878 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11881 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11882 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11885 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11887 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11891 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11892 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11895 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11896 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11899 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11900 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11903 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11904 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11907 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11908 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11910 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11911 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11914 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11915 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11918 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11919 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11921 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11922 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11925 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11927 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11929 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11930 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11933 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11934 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11936 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11937 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11940 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11941 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11944 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11945 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11948 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11949 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11952 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11953 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11956 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11957 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11960 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11961 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11964 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11966 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
11968 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11969 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
11971 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11972 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
11974 #~ msgid "Key is protected.\n"
11975 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
11977 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11978 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
11981 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11984 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
11988 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11991 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11995 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11996 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
11998 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11999 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12001 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12002 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12005 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12006 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12008 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12009 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12011 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12012 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12014 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12015 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12017 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12018 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12020 #~ msgid "%s is the new one\n"
12021 #~ msgstr "%s on uus\n"
12023 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12024 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12027 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12028 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12031 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12032 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12035 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12036 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12039 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12040 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12043 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12044 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12047 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12048 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12051 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12052 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12055 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12056 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12058 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12059 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12061 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12062 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12064 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12065 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12067 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12068 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12070 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12071 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12073 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12074 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12077 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12078 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12080 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12081 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12083 #~ msgid "%s ...\n"
12084 #~ msgstr "%s ...\n"
12086 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12087 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12090 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12092 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12095 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12097 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12100 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12102 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12106 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12107 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12110 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12111 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12114 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12115 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12118 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12119 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12121 #~ msgid "Command> "
12122 #~ msgstr "Käsklus> "
12124 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12125 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12127 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12128 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12131 #~ msgid "Please report bugs to "
12132 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12135 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12136 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12138 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12139 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12142 #~ msgid "read options from file"
12143 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12145 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12146 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12149 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12150 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12153 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12154 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12156 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12157 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12159 #~ msgid "force v3 signatures"
12160 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12162 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12163 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12165 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12166 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12168 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12169 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12171 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12172 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12175 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12176 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12179 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12180 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12182 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12184 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12185 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12188 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12189 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12190 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12191 #~ "ultimately trusted\n"
12193 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12194 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12195 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12196 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12198 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12200 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12204 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12205 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12208 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12209 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12210 #~ "Please consult your security expert first."
12212 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12213 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12214 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12216 #~ msgid "Enter the size of the key"
12217 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12219 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12220 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12223 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12224 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12225 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12226 #~ "the given value as an interval."
12228 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12229 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12230 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12231 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12233 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12234 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12236 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12238 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12240 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12241 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12244 #~ "N to change the name.\n"
12245 #~ "C to change the comment.\n"
12246 #~ "E to change the email address.\n"
12247 #~ "O to continue with key generation.\n"
12248 #~ "Q to to quit the key generation."
12250 #~ "N et muuta nime.\n"
12251 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
12252 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
12253 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
12254 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
12257 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12258 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12261 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12262 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12263 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12265 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12269 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12271 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12273 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12276 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12278 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12280 #~ " key against a photo ID.\n"
12282 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12284 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12286 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12288 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12290 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12292 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12295 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12297 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12299 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12301 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12303 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12304 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12306 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12308 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12310 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12312 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12314 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12316 #~ " nüümi võtit.\n"
12318 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12319 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12320 #~ "kontrollisite\n"
12321 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12323 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12325 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12327 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12328 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12330 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12332 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12334 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12336 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12338 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12341 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12342 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12345 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12346 #~ "All certificates are then also lost!"
12348 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12349 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12351 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12352 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12355 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12356 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12357 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12359 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12360 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12361 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12364 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12365 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12366 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12367 #~ "a trust connection through another already certified key."
12369 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12370 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12371 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12372 #~ "sertifitseeritud võtme."
12375 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12377 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12380 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12381 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12382 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12383 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12384 #~ "a second one is available."
12386 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12387 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12388 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12389 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12390 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12393 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12394 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12395 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12397 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12398 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12399 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12401 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12402 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12405 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12406 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12408 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12409 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12411 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12412 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12415 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12416 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12418 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12419 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12422 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12423 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12424 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12425 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12426 #~ " got access to your secret key.\n"
12427 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12428 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12429 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12430 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12431 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12432 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12433 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12435 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12436 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12437 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12438 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12439 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12440 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
12441 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12442 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12443 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12444 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12445 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12446 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12450 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12451 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12452 #~ "An empty line ends the text.\n"
12454 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12455 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12456 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12458 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12459 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12461 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12463 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12465 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12466 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12468 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12469 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12477 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12478 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12481 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12482 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12485 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12486 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12489 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12490 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12496 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12497 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12500 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12501 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12503 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12504 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12506 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12507 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12510 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12511 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12513 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12514 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12516 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12517 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12520 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12521 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12523 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12524 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12526 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12527 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12529 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12530 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12532 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12533 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12535 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12536 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12538 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12539 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12541 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12542 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12545 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12546 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12548 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12551 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12552 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12554 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12558 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12559 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12560 #~ "of the entropy.\n"
12562 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12564 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12568 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12569 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12572 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12573 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12576 #~ msgid "card reader not available\n"
12577 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12580 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12581 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12584 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12585 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12587 #~ msgid "general error"
12588 #~ msgstr "üldine viga"
12590 #~ msgid "unknown packet type"
12591 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12593 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12594 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12596 #~ msgid "bad public key"
12597 #~ msgstr "halb avalik võti"
12599 #~ msgid "bad secret key"
12600 #~ msgstr "halb salajane võti"
12602 #~ msgid "bad signature"
12603 #~ msgstr "halb allkiri"
12605 #~ msgid "checksum error"
12606 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12608 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12609 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12611 #~ msgid "invalid packet"
12612 #~ msgstr "vigane pakett"
12614 #~ msgid "no such user id"
12615 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12617 #~ msgid "secret key not available"
12618 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12620 #~ msgid "wrong secret key used"
12621 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12624 #~ msgstr "halb võti"
12626 #~ msgid "file write error"
12627 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12629 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12630 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12632 #~ msgid "file open error"
12633 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12635 #~ msgid "file create error"
12636 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12638 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12639 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12641 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12642 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12644 #~ msgid "unknown signature class"
12645 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12647 #~ msgid "trust database error"
12648 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12650 #~ msgid "resource limit"
12651 #~ msgstr "ressursi limiit"
12653 #~ msgid "invalid keyring"
12654 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12656 #~ msgid "malformed user id"
12657 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12659 #~ msgid "file close error"
12660 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12662 #~ msgid "file rename error"
12663 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12665 #~ msgid "file delete error"
12666 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12668 #~ msgid "timestamp conflict"
12669 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12671 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12672 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12674 #~ msgid "file exists"
12675 #~ msgstr "fail on olemas"
12677 #~ msgid "weak key"
12678 #~ msgstr "nõrk võti"
12681 #~ msgstr "halb URI"
12683 #~ msgid "not processed"
12684 #~ msgstr "ei töödeldud"
12686 #~ msgid "unusable public key"
12687 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12689 #~ msgid "unusable secret key"
12690 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12692 #~ msgid "keyserver error"
12693 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12697 #~ msgstr "krüptimata"
12701 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12703 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12704 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12706 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12707 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12709 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12710 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12713 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12714 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12717 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12718 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12721 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12722 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12725 #~ msgid "expired: %s)"
12726 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12729 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12730 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12733 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12734 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12737 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12738 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12740 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12741 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12743 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12744 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12746 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12747 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12749 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12750 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12752 #~ msgid "select secondary key N"
12753 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12755 #~ msgid "list signatures"
12756 #~ msgstr "näita allkirju"
12758 #~ msgid "sign the key"
12759 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12761 #~ msgid "add a secondary key"
12762 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12764 #~ msgid "delete signatures"
12765 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12767 #~ msgid "change the expire date"
12768 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12770 #~ msgid "set preference list"
12771 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12773 #~ msgid "updated preferences"
12774 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12776 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12777 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12779 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12780 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12782 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12783 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12785 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12786 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12788 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12789 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12816 #~ msgid "forcesig"
12820 #~ msgid "generate"
12821 #~ msgstr "üldine viga"
12858 #~ msgstr "nrlsign"
12863 #~ msgid "addphoto"
12864 #~ msgstr "lisa foto"
12869 #~ msgid "delphoto"
12870 #~ msgstr "delphoto"
12873 #~ msgid "addcardkey"
12879 #~ msgid "addrevoker"
12880 #~ msgstr "addrevoker"
12889 #~ msgstr "primaarne"
12900 #~ msgid "showpref"
12901 #~ msgstr "showpref"
12904 #~ msgstr "setpref"
12907 #~ msgstr "updpref"
12910 #~ msgid "keyserver"
12911 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12926 #~ msgstr "disable"
12931 #~ msgid "showphoto"
12932 #~ msgstr "showphoto"
12934 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12935 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12938 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12939 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12940 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12941 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12943 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12944 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
12945 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12946 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12948 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12949 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12951 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12952 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12954 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12955 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
12957 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12958 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
12961 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12962 #~ "computations take REALLY long!\n"
12964 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
12965 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
12968 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12969 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
12972 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12973 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12975 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
12976 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
12978 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12979 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
12982 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12984 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
12986 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12987 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
12990 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12991 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12993 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12994 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
12996 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12997 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
12999 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13000 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13002 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13003 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13006 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13007 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13010 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13011 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13014 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13015 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13018 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13019 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13021 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13022 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13024 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13025 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13028 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13029 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13032 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13033 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13042 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13045 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13047 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13048 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13050 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13051 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13053 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13054 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13056 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13058 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13060 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13061 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13063 #~ msgid "error: missing colon\n"
13064 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13066 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13067 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13069 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13070 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13072 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13073 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13075 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13076 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13079 #~ msgid " [expired: %s]"
13080 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13082 #~ msgid " [expires: %s]"
13083 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13086 #~ msgid " [revoked: %s]"
13087 #~ msgstr "[tühistatud] "
13090 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13092 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
13095 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13096 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13098 #~ msgid "store only"
13099 #~ msgstr "ainult salvesta"
13101 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13102 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13104 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13105 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13107 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13108 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13110 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13111 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13113 #~ msgid "export the ownertrust values"
13114 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13116 #~ msgid "unattended trust database update"
13117 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13119 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13120 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13122 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13123 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13125 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13126 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13128 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13129 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13131 #~ msgid "force v4 key signatures"
13132 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13134 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13135 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13137 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13138 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13140 #~ msgid "use the gpg-agent"
13141 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
13143 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13144 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13146 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13147 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13149 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13150 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13152 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13153 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13155 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13157 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13159 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13160 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13162 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13163 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13165 #~ msgid "Show Photo IDs"
13166 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13168 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13169 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13171 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13172 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13174 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13175 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13177 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13178 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13181 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13182 #~ "but it is accepted anyway\n"
13184 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13185 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13187 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13188 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13190 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13191 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13194 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13196 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13199 #~ msgid " (default)"
13200 #~ msgstr " (vaikimisi)"
13202 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13203 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
13205 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13206 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13208 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13209 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13211 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13212 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13214 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13215 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13217 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13218 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13221 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13224 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13225 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13228 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13231 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13234 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13237 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13239 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13240 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13242 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13244 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13246 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13248 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13250 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13252 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13256 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13258 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13259 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13260 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13262 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13263 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13265 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13266 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13268 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13270 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13272 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13274 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13278 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13280 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13281 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13282 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13284 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13285 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13286 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13287 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13288 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13289 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13291 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13292 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13293 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13296 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13297 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13298 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13300 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13301 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13302 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13304 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13305 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13307 #~ msgid "key incomplete\n"
13308 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13310 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13311 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"