Imported Upstream version 2.2.33
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-11-23 10:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:338
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:544
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:545
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:546
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:547
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:548
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:549
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:550
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:552
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:553
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for generating a passphrase.
70 #: agent/call-pinentry.c:1007
71 msgid "Suggest"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about.  The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
78 #. translate this entry, a default English text (see source)
79 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
80 #. non-translated string.
81 #: agent/call-pinentry.c:1029
82 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
83 msgstr ""
84
85 #: agent/call-pinentry.c:1057
86 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
90 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
91 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
92 #: agent/call-pinentry.c:1116
93 #, fuzzy
94 msgid "Passphrase Not Allowed"
95 msgstr "liiga pikk parool\n"
96
97 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
98 #. for the quality bar.
99 #: agent/call-pinentry.c:1183
100 msgid "Quality:"
101 msgstr ""
102
103 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
104 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
105 #. string to describe what this is about.  The length of the
106 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
107 #. translate this entry, a default english text (see source)
108 #. will be used.
109 #: agent/call-pinentry.c:1204
110 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/call-pinentry.c:1367
114 msgid ""
115 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
116 "session"
117 msgstr ""
118
119 #: agent/call-pinentry.c:1370
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
123 "this session"
124 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
125
126 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
127 msgid "PIN:"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
131 #: agent/protect-tool.c:724
132 #, fuzzy
133 msgid "Passphrase:"
134 msgstr "halb parool"
135
136 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693
137 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:461
138 msgid "does not match - try again"
139 msgstr ""
140
141 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
142 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
143 #. two %d give the current and maximum number of tries.
144 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
145 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
146 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
147 #. two %d give the current and maximum number of tries.
148 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
149 #, c-format
150 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
151 msgstr ""
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
154 msgid "Repeat:"
155 msgstr ""
156
157 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
158 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
159 #, fuzzy
160 msgid "PIN too long"
161 msgstr "rida on liiga pikk\n"
162
163 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
164 #, fuzzy
165 msgid "Passphrase too long"
166 msgstr "liiga pikk parool\n"
167
168 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
169 #, fuzzy
170 msgid "Invalid characters in PIN"
171 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
172
173 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
174 msgid "PIN too short"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
178 #, fuzzy
179 msgid "Bad PIN"
180 msgstr "halb MPI"
181
182 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
183 #, fuzzy
184 msgid "Bad Passphrase"
185 msgstr "halb parool"
186
187 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
190 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
191
192 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:938
193 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1372 g10/keygen.c:4998
194 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
195 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
196 #, fuzzy, c-format
197 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
198 msgid "can't create '%s': %s\n"
199 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
200
201 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:895
202 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
203 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1373
204 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
205 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
206 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
207 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
208 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2132
209 #: sm/gpgsm.c:2162 sm/gpgsm.c:2200 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:405
210 #: dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489 dirmngr/crlcache.c:2588
211 #: dirmngr/dirmngr.c:1811
212 #, fuzzy, c-format
213 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
214 msgid "can't open '%s': %s\n"
215 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
216
217 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
218 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
219 #: g10/skclist.c:435
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
222 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
223
224 #: agent/command-ssh.c:2435
225 #, c-format
226 msgid "detected card with S/N: %s\n"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/command-ssh.c:2440
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
232 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
233
234 #: agent/command-ssh.c:2460
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "no suitable card key found: %s\n"
237 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
238
239 #: agent/command-ssh.c:2587
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error getting list of cards: %s\n"
242 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
243
244 #: agent/command-ssh.c:2775
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
248 "allow this?"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/command-ssh.c:2782
252 msgid "Allow"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/command-ssh.c:2782
256 msgid "Deny"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/command-ssh.c:2791
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
262 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
263
264 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:396
265 #, fuzzy
266 msgid "Please re-enter this passphrase"
267 msgstr "muuda parooli"
268
269 #: agent/command-ssh.c:3095
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid ""
272 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
273 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
274 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
275
276 #: agent/command-ssh.c:3677
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
279 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
280
281 #: agent/divert-scd.c:117
282 msgid "Please insert the card with serial number"
283 msgstr ""
284
285 #: agent/divert-scd.c:118
286 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/divert-scd.c:246
290 msgid "Admin PIN"
291 msgstr ""
292
293 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
294 #. used to unblock a PIN.
295 #: agent/divert-scd.c:251
296 msgid "PUK"
297 msgstr ""
298
299 #: agent/divert-scd.c:258
300 msgid "Reset Code"
301 msgstr ""
302
303 #: agent/divert-scd.c:286
304 msgid "Push ACK button on card/token."
305 msgstr ""
306
307 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
308 msgid "Use the reader's pinpad for input."
309 msgstr ""
310
311 #: agent/divert-scd.c:378
312 #, fuzzy
313 msgid "Repeat this Reset Code"
314 msgstr "Korrake parooli: "
315
316 #: agent/divert-scd.c:380
317 #, fuzzy
318 msgid "Repeat this PUK"
319 msgstr "Korrake parooli: "
320
321 #: agent/divert-scd.c:381
322 #, fuzzy
323 msgid "Repeat this PIN"
324 msgstr "Korrake parooli: "
325
326 #: agent/divert-scd.c:386
327 #, fuzzy
328 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
329 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
330
331 #: agent/divert-scd.c:388
332 #, fuzzy
333 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
334 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
335
336 #: agent/divert-scd.c:389
337 #, fuzzy
338 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
339 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
340
341 #: agent/divert-scd.c:402
342 #, c-format
343 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/genkey.c:144 sm/certreqgen-ui.c:432
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "error creating temporary file: %s\n"
349 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
350
351 #: agent/genkey.c:152
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
354 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
355
356 #: agent/genkey.c:196 agent/genkey.c:202
357 #, fuzzy
358 msgid "Enter new passphrase"
359 msgstr "Sisestage parool\n"
360
361 #: agent/genkey.c:210
362 #, fuzzy
363 msgid "Take this one anyway"
364 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
365
366 #: agent/genkey.c:246
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
370 msgstr ""
371
372 #: agent/genkey.c:248
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
376 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
377 msgstr ""
378
379 #: agent/genkey.c:260
380 msgid "Yes, protection is not needed"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/genkey.c:277
384 #, fuzzy, c-format
385 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
386 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
387 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
388 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
389 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
390
391 #: agent/genkey.c:296
392 #, c-format
393 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
394 msgid_plural ""
395 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
396 msgstr[0] ""
397 msgstr[1] ""
398
399 #: agent/genkey.c:323
400 #, c-format
401 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
402 msgstr ""
403
404 #: agent/genkey.c:338
405 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
406 msgstr ""
407
408 #: agent/genkey.c:527
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
411 msgstr ""
412 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
413 "\n"
414
415 #: agent/genkey.c:653
416 #, fuzzy
417 msgid "Please enter the new passphrase"
418 msgstr "muuda parooli"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:166 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
421 #: tools/gpg-check-pattern.c:66
422 #, fuzzy
423 msgid ""
424 "@Options:\n"
425 " "
426 msgstr ""
427 "@\n"
428 "Võtmed:\n"
429 " "
430
431 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:169
432 msgid "run in daemon mode (background)"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:168
436 msgid "run in server mode (foreground)"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:171 dirmngr/dirmngr.c:171
440 #, fuzzy
441 #| msgid "Key is superseded"
442 msgid "run in supervised mode"
443 msgstr "Võti on asendatud"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:173 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
446 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:70
447 #: dirmngr/dirmngr.c:184 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:109
448 msgid "verbose"
449 msgstr "ole jutukas"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:174 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
452 #: sm/gpgsm.c:313 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:185
453 msgid "be somewhat more quiet"
454 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:186
457 msgid "sh-style command output"
458 msgstr ""
459
460 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:187
461 msgid "csh-style command output"
462 msgstr ""
463
464 #: agent/gpg-agent.c:178 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:345
465 #: dirmngr/dirmngr.c:188
466 #, fuzzy
467 msgid "|FILE|read options from FILE"
468 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:187 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:191
471 msgid "do not detach from the console"
472 msgstr ""
473
474 #: agent/gpg-agent.c:192
475 #, fuzzy
476 msgid "use a log file for the server"
477 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:194
480 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:201
484 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
485 msgstr ""
486
487 #: agent/gpg-agent.c:203
488 #, fuzzy
489 msgid "do not use the SCdaemon"
490 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:207
493 #, fuzzy
494 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
495 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
496 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:223
499 msgid "ignore requests to change the TTY"
500 msgstr ""
501
502 #: agent/gpg-agent.c:225
503 msgid "ignore requests to change the X display"
504 msgstr ""
505
506 #: agent/gpg-agent.c:228
507 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
508 msgstr ""
509
510 #: agent/gpg-agent.c:244
511 msgid "do not use the PIN cache when signing"
512 msgstr ""
513
514 #: agent/gpg-agent.c:246
515 #, fuzzy
516 msgid "disallow the use of an external password cache"
517 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:248
520 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:251
524 #, fuzzy
525 msgid "allow presetting passphrase"
526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:253
529 msgid "disallow caller to override the pinentry"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:256
533 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
534 msgstr ""
535
536 #: agent/gpg-agent.c:258
537 #, fuzzy
538 #| msgid "not supported"
539 msgid "enable ssh support"
540 msgstr "ei ole toetatud"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:260
543 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:263
547 #, fuzzy
548 #| msgid "not supported"
549 msgid "enable putty support"
550 msgstr "ei ole toetatud"
551
552 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
553 #. reporting address.  This is so that we can change the
554 #. reporting address without breaking the translations.
555 #: agent/gpg-agent.c:542 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
556 #: g10/gpg.c:1086 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
557 #: sm/gpgsm.c:574 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:422
558 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:153
559 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
560 #, fuzzy
561 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
562 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:551
565 #, fuzzy
566 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
567 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:553
570 msgid ""
571 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
572 "Secret key management for @GNUPG@\n"
573 msgstr ""
574
575 #: agent/gpg-agent.c:598 g10/gpg.c:1282 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:722
576 #: dirmngr/dirmngr.c:506
577 #, c-format
578 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
579 msgstr ""
580
581 #: agent/gpg-agent.c:964 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1538
582 #: sm/gpgsm.c:1544
583 #, c-format
584 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
585 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:1187 agent/gpg-agent.c:2047 common/argparse.c:1755
588 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2512 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:981
589 #: dirmngr/dirmngr.c:1031 dirmngr/dirmngr.c:1936
590 #, fuzzy, c-format
591 #| msgid "reading options from `%s'\n"
592 msgid "reading options from '%s'\n"
593 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
594
595 #: agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1477
596 #: dirmngr/dirmngr.c:1140 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:676
597 #, fuzzy, c-format
598 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
599 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
600 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2183 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1294
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "can't create socket: %s\n"
605 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2200 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1307
608 #, c-format
609 msgid "socket name '%s' is too long\n"
610 msgstr ""
611
612 #: agent/gpg-agent.c:2238
613 #, c-format
614 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
615 msgstr ""
616
617 #: agent/gpg-agent.c:2244
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
620 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
621
622 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1343
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "error getting nonce for the socket\n"
625 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
626
627 #: agent/gpg-agent.c:2261 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1346
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
630 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
631
632 #: agent/gpg-agent.c:2272 agent/gpg-agent.c:2312 agent/gpg-agent.c:2321
633 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1355
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
636 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
637
638 #: agent/gpg-agent.c:2286 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1367
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "listening on socket '%s'\n"
641 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
642
643 #: agent/gpg-agent.c:2306 agent/gpg-agent.c:2359 common/homedir.c:760
644 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
645 #, fuzzy, c-format
646 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
647 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
648 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
649
650 #: agent/gpg-agent.c:2309 agent/gpg-agent.c:2364 common/homedir.c:763
651 #: g10/openfile.c:400
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "directory '%s' created\n"
654 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
655
656 #: agent/gpg-agent.c:2370
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
659 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
660
661 #: agent/gpg-agent.c:2374
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
664 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
665
666 #: agent/gpg-agent.c:2532 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2142
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
669 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
670
671 #: agent/gpg-agent.c:2739
672 #, c-format
673 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
674 msgstr ""
675
676 #: agent/gpg-agent.c:2744
677 #, c-format
678 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
679 msgstr ""
680
681 #: agent/gpg-agent.c:2819
682 #, c-format
683 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
684 msgstr ""
685
686 #: agent/gpg-agent.c:2824
687 #, c-format
688 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
689 msgstr ""
690
691 #: agent/gpg-agent.c:3046 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2356
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
694 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
695
696 #: agent/gpg-agent.c:3134 scd/scdaemon.c:1431
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%s %s stopped\n"
699 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
700
701 #: agent/gpg-agent.c:3272 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
702 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
705 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
706
707 #: agent/preset-passphrase.c:104
708 #, fuzzy
709 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
710 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
711
712 #: agent/preset-passphrase.c:107
713 msgid ""
714 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
715 "Password cache maintenance\n"
716 msgstr ""
717
718 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:206
719 #: dirmngr/dirmngr.c:166 tools/gpgconf.c:79
720 msgid ""
721 "@Commands:\n"
722 " "
723 msgstr ""
724 "@Käsud:\n"
725 " "
726
727 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
728 #: sm/gpgsm.c:254 dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:76
729 #: tools/gpgconf.c:106
730 msgid ""
731 "@\n"
732 "Options:\n"
733 " "
734 msgstr ""
735 "@\n"
736 "Võtmed:\n"
737 " "
738
739 #: agent/protect-tool.c:158
740 #, fuzzy
741 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
742 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
743
744 #: agent/protect-tool.c:160
745 msgid ""
746 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
747 "Secret key maintenance tool\n"
748 msgstr ""
749
750 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
751 #, fuzzy
752 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
753 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
754
755 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
756 #, fuzzy
757 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
758 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
759
760 #: agent/protect-tool.c:714
761 msgid ""
762 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
763 "system."
764 msgstr ""
765
766 #: agent/protect-tool.c:719
767 #, fuzzy
768 msgid ""
769 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
770 "needed to complete this operation."
771 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
772
773 #: agent/protect-tool.c:730
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "cancelled\n"
776 msgstr "Katkesta"
777
778 #: agent/protect-tool.c:732
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
781 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
782
783 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1708
784 #: tools/gpgconf.c:469
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "error opening '%s': %s\n"
787 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
788
789 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
792 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
793
794 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
797 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
798
799 #: agent/trustlist.c:207
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
802 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
803
804 #: agent/trustlist.c:251
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
807 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
808
809 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
812 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
813
814 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
817 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
818
819 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
820 #, c-format
821 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
822 msgstr ""
823
824 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
825 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
826 #. Pinentry to insert a line break.  The double
827 #. percent sign is actually needed because it is also
828 #. a printf format string.  If you need to insert a
829 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
830 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
831 #. certificate.
832 #: agent/trustlist.c:667
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
836 "certificates?"
837 msgstr ""
838
839 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
840 #, fuzzy
841 msgid "Yes"
842 msgstr "jah"
843
844 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
845 #: common/audit.c:469
846 msgid "No"
847 msgstr ""
848
849 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
850 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
851 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
852 #. needed because it is also a printf format string.  If you
853 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
854 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
855 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
856 #. as stored in the certificate.
857 #: agent/trustlist.c:710
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
861 "fingerprint:%%0A  %s"
862 msgstr ""
863
864 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
865 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
866 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
867 #: agent/trustlist.c:724
868 msgid "Correct"
869 msgstr ""
870
871 #: agent/trustlist.c:724
872 msgid "Wrong"
873 msgstr ""
874
875 #: agent/findkey.c:301
876 #, c-format
877 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
878 msgstr ""
879
880 #: agent/findkey.c:317
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
884 "it now."
885 msgstr ""
886
887 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
888 #, fuzzy
889 msgid "Change passphrase"
890 msgstr "muuda parooli"
891
892 #: agent/findkey.c:339
893 msgid "I'll change it later"
894 msgstr ""
895
896 #: agent/findkey.c:1522
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid ""
899 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
900 "%%0A?"
901 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
902
903 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
904 #, fuzzy
905 msgid "Delete key"
906 msgstr "luba võti"
907
908 #: agent/findkey.c:1557
909 msgid ""
910 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
911 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
912 msgstr ""
913
914 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
915 #, c-format
916 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
917 msgstr ""
918
919 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
920 #, c-format
921 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
922 msgstr ""
923
924 #: agent/pksign.c:202
925 #, c-format
926 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
927 msgstr ""
928
929 #: agent/pksign.c:518
930 #, c-format
931 msgid "checking created signature failed: %s\n"
932 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
933
934 #: agent/cvt-openpgp.c:338
935 #, c-format
936 msgid "secret key parts are not available\n"
937 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
938
939 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1546
940 #, fuzzy, c-format
941 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
942 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
943 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
944
945 #: agent/cvt-openpgp.c:448
946 #, fuzzy, c-format
947 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
948 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
949 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
950
951 #: agent/cvt-openpgp.c:455
952 #, fuzzy, c-format
953 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
954 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
955 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
956
957 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
958 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "error creating a pipe: %s\n"
961 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
962
963 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
964 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
965 #: common/exechelp-w32.c:515
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
968 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
969
970 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
971 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1385
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "error forking process: %s\n"
974 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
975
976 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
977 #, c-format
978 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
979 msgstr ""
980
981 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
984 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
985
986 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
987 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
990 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
991
992 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "error running '%s': terminated\n"
995 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
996
997 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1000 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1001
1002 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1005 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1006
1007 #: common/simple-pwquery.c:261
1008 #, fuzzy, c-format
1009 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1010 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1011 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1012
1013 #: common/simple-pwquery.c:271
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1016 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1017
1018 #: common/sysutils.c:168
1019 #, c-format
1020 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1021 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1022
1023 #: common/sysutils.c:408
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1026 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1027
1028 #: common/sysutils.c:440
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1031 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1032
1033 #: common/sysutils.c:881
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1036 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1037
1038 #: common/sysutils.c:907
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1041 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1042
1043 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1044 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1045 msgid "yes"
1046 msgstr "jah"
1047
1048 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1049 msgid "yY"
1050 msgstr "jJ"
1051
1052 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1053 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1054 msgid "no"
1055 msgstr "ei"
1056
1057 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1058 msgid "nN"
1059 msgstr "eE"
1060
1061 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1062 #: common/yesno.c:86
1063 msgid "quit"
1064 msgstr "välju"
1065
1066 #: common/yesno.c:89
1067 msgid "qQ"
1068 msgstr "vV"
1069
1070 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1071 #: common/yesno.c:123
1072 msgid "okay|okay"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1076 #: common/yesno.c:125
1077 msgid "cancel|cancel"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: common/yesno.c:126
1081 msgid "oO"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: common/yesno.c:127
1085 #, fuzzy
1086 msgid "cC"
1087 msgstr "c"
1088
1089 #: common/miscellaneous.c:86
1090 #, c-format
1091 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: common/miscellaneous.c:89
1095 #, c-format
1096 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:902 tools/no-libgcrypt.c:30
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1102 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1103
1104 #: common/miscellaneous.c:143
1105 #, c-format
1106 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: common/miscellaneous.c:146
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1112 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1113
1114 #: common/miscellaneous.c:694
1115 #, c-format
1116 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: common/asshelp.c:335
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1122 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1123
1124 #: common/asshelp.c:347
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "connection to %s established\n"
1127 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1128
1129 #: common/asshelp.c:430
1130 #, c-format
1131 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: common/asshelp.c:521
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1137 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1138
1139 #: common/asshelp.c:578
1140 #, c-format
1141 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1145 #. verbatim.  It will not be printed.
1146 #: common/audit.c:474
1147 msgid "|audit-log-result|Good"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: common/audit.c:477
1151 msgid "|audit-log-result|Bad"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: common/audit.c:479
1155 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: common/audit.c:481
1159 #, fuzzy
1160 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1161 msgstr "halb sertifikaat"
1162
1163 #: common/audit.c:483
1164 #, fuzzy
1165 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1166 msgstr "halb sertifikaat"
1167
1168 #: common/audit.c:485
1169 msgid "|audit-log-result|Error"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: common/audit.c:487
1173 #, fuzzy
1174 msgid "|audit-log-result|Not used"
1175 msgstr "halb sertifikaat"
1176
1177 #: common/audit.c:489
1178 #, fuzzy
1179 msgid "|audit-log-result|Okay"
1180 msgstr "halb sertifikaat"
1181
1182 #: common/audit.c:491
1183 #, fuzzy
1184 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1185 msgstr "halb sertifikaat"
1186
1187 #: common/audit.c:493
1188 #, fuzzy
1189 msgid "|audit-log-result|Some"
1190 msgstr "halb sertifikaat"
1191
1192 #: common/audit.c:726
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Certificate chain available"
1195 msgstr "halb sertifikaat"
1196
1197 #: common/audit.c:733
1198 #, fuzzy
1199 msgid "root certificate missing"
1200 msgstr "halb sertifikaat"
1201
1202 #: common/audit.c:759
1203 msgid "Data encryption succeeded"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Data available"
1209 msgstr "Võtme leiate: "
1210
1211 #: common/audit.c:767
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Session key created"
1214 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1215
1216 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "algorithm: %s"
1219 msgstr "pakend: %s\n"
1220
1221 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1222 #: scd/app-openpgp.c:3557
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "unsupported algorithm: %s"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Toetatud algoritmid:\n"
1228
1229 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1230 #, fuzzy
1231 msgid "seems to be not encrypted"
1232 msgstr "krüptimata"
1233
1234 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1235 msgid "Number of recipients"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1239 #, c-format
1240 msgid "Recipient %d"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: common/audit.c:825
1244 msgid "Data signing succeeded"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "data hash algorithm: %s"
1250 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1251
1252 #: common/audit.c:862
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Signer %d"
1255 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1256
1257 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "attr hash algorithm: %s"
1260 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1261
1262 #: common/audit.c:901
1263 msgid "Data decryption succeeded"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: common/audit.c:910
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Encryption algorithm supported"
1269 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1270
1271 #: common/audit.c:993
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Data verification succeeded"
1274 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1275
1276 #: common/audit.c:1002
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Signature available"
1279 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1280
1281 #: common/audit.c:1024
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Parsing data succeeded"
1284 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1285
1286 #: common/audit.c:1036
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1289 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1290
1291 #: common/audit.c:1051
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Signature %d"
1294 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1295
1296 #: common/audit.c:1079
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Certificate chain valid"
1299 msgstr "See võti on aegunud!"
1300
1301 #: common/audit.c:1090
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Root certificate trustworthy"
1304 msgstr "halb sertifikaat"
1305
1306 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1307 #, fuzzy
1308 msgid "no CRL found for certificate"
1309 msgstr "halb sertifikaat"
1310
1311 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1312 #, fuzzy
1313 msgid "the available CRL is too old"
1314 msgstr "Võtme leiate: "
1315
1316 #: common/audit.c:1120
1317 #, fuzzy
1318 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1319 msgstr "halb sertifikaat"
1320
1321 #: common/audit.c:1140
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Included certificates"
1324 msgstr "halb sertifikaat"
1325
1326 #: common/audit.c:1195
1327 msgid "No audit log entries."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: common/audit.c:1244
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Unknown operation"
1333 msgstr "tundmatu versioon"
1334
1335 #: common/audit.c:1262
1336 msgid "Gpg-Agent usable"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: common/audit.c:1272
1340 msgid "Dirmngr usable"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: common/audit.c:1308
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "No help available for '%s'."
1346 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1347
1348 #: common/helpfile.c:90
1349 #, fuzzy
1350 msgid "ignoring garbage line"
1351 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1352
1353 #: common/gettime.c:919
1354 #, fuzzy
1355 msgid "[none]"
1356 msgstr "tundmatu"
1357
1358 #: common/ksba-io-support.c:347
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1361 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1362
1363 #: common/ttyio.c:447
1364 #, c-format
1365 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: common/ttyio.c:453
1369 #, c-format
1370 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1374 #, c-format
1375 msgid "too many errors; giving up\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: common/ttyio.c:550
1379 #, c-format
1380 msgid "Control-D detected\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: common/argparse.c:520
1384 #, fuzzy
1385 msgid "argument not expected"
1386 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1387
1388 #: common/argparse.c:522
1389 #, fuzzy
1390 msgid "read error"
1391 msgstr "viga faili lugemisel"
1392
1393 #: common/argparse.c:524
1394 #, fuzzy
1395 msgid "keyword too long"
1396 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1397
1398 #: common/argparse.c:526
1399 #, fuzzy
1400 msgid "missing argument"
1401 msgstr "vigane argument"
1402
1403 #: common/argparse.c:528
1404 #, fuzzy
1405 #| msgid "invalid armor"
1406 msgid "invalid argument"
1407 msgstr "vigane pakend"
1408
1409 #: common/argparse.c:530
1410 #, fuzzy
1411 msgid "invalid command"
1412 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1413
1414 #: common/argparse.c:532
1415 #, fuzzy
1416 msgid "invalid alias definition"
1417 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1418
1419 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1420 msgid "permission error"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1424 #, fuzzy
1425 msgid "out of core"
1426 msgstr "ei töödeldud"
1427
1428 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1429 #, fuzzy
1430 msgid "invalid meta command"
1431 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1432
1433 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1434 #, fuzzy
1435 msgid "unknown meta command"
1436 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1437
1438 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1439 #, fuzzy
1440 #| msgid "unexpected data"
1441 msgid "unexpected meta command"
1442 msgstr "ootamatud andmed"
1443
1444 #: common/argparse.c:546
1445 #, fuzzy
1446 msgid "invalid option"
1447 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1448
1449 #: common/argparse.c:556
1450 #, c-format
1451 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3529
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1457 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1458
1459 #: common/argparse.c:560
1460 #, c-format
1461 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: common/argparse.c:563
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1467 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1468
1469 #: common/argparse.c:565
1470 #, c-format
1471 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: common/argparse.c:567
1475 #, c-format
1476 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: common/argparse.c:581
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1482 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1483
1484 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1485 #, fuzzy, c-format
1486 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1487 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1488 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1489
1490 #: common/argparse.c:1832
1491 #, fuzzy, c-format
1492 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1493 msgid "option file '%s': %s\n"
1494 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1495
1496 #: common/argparse.c:2255
1497 #, c-format
1498 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: common/utf8conv.c:123
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1504 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1505
1506 #: common/utf8conv.c:131
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1509 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1510
1511 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1514 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1515
1516 #: common/dotlock.c:724
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1519 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1520
1521 #: common/dotlock.c:786
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1524 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1525
1526 #: common/dotlock.c:1137
1527 #, c-format
1528 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: common/dotlock.c:1173
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1534 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1535
1536 #: common/dotlock.c:1174
1537 msgid "(deadlock?) "
1538 msgstr ""
1539
1540 #: common/dotlock.c:1213
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1543 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1544
1545 #: common/dotlock.c:1240
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "waiting for lock %s...\n"
1548 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1549
1550 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:867 dirmngr/dirmngr.c:937 dirmngr/dirmngr.c:946
1551 #, c-format
1552 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: g10/armor.c:423
1556 #, c-format
1557 msgid "armor: %s\n"
1558 msgstr "pakend: %s\n"
1559
1560 #: g10/armor.c:462
1561 #, c-format
1562 msgid "invalid armor header: "
1563 msgstr "vigane pakendi päis: "
1564
1565 #: g10/armor.c:473
1566 #, c-format
1567 msgid "armor header: "
1568 msgstr "pakendi päis: "
1569
1570 #: g10/armor.c:486
1571 #, c-format
1572 msgid "invalid clearsig header\n"
1573 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1574
1575 #: g10/armor.c:499
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "unknown armor header: "
1578 msgstr "pakendi päis: "
1579
1580 #: g10/armor.c:552
1581 #, c-format
1582 msgid "nested clear text signatures\n"
1583 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1584
1585 #: g10/armor.c:687
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "unexpected armor: "
1588 msgstr "ootamatu pakend:"
1589
1590 #: g10/armor.c:700
1591 #, c-format
1592 msgid "invalid dash escaped line: "
1593 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1594
1595 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1598 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1599
1600 #: g10/armor.c:915
1601 #, c-format
1602 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1603 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1604
1605 #: g10/armor.c:949
1606 #, c-format
1607 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1608 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1609
1610 #: g10/armor.c:957
1611 #, c-format
1612 msgid "malformed CRC\n"
1613 msgstr "vigane CRC\n"
1614
1615 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1618 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1619
1620 #: g10/armor.c:981
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1623 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1624
1625 #: g10/armor.c:985
1626 #, c-format
1627 msgid "error in trailer line\n"
1628 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1629
1630 #: g10/armor.c:1305
1631 #, c-format
1632 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1633 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1634
1635 #: g10/armor.c:1310
1636 #, c-format
1637 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1638 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1639
1640 #: g10/armor.c:1314
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1644 msgstr ""
1645 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1646
1647 #: g10/build-packet.c:1216
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "not human readable"
1650 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1651 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1652
1653 #: g10/build-packet.c:1268
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1657 "an '='\n"
1658 msgstr ""
1659 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1660 "ning lõpus peab olema '='\n"
1661
1662 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1663 #, c-format
1664 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1665 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1666
1667 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1670 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1671
1672 #: g10/build-packet.c:1304
1673 #, c-format
1674 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1675 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1676
1677 #: g10/build-packet.c:1360
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1680 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1681
1682 #: g10/build-packet.c:1366
1683 #, fuzzy, c-format
1684 #| msgid ""
1685 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1686 #| "with an '='\n"
1687 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1688 msgstr ""
1689 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1690 "ning lõpus peab olema '='\n"
1691
1692 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1693 #, c-format
1694 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1695 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1696
1697 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1698 #, c-format
1699 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: g10/call-agent.c:170
1703 msgid "Enter passphrase: "
1704 msgstr "Sisestage parool: "
1705
1706 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1707 #: sm/call-dirmngr.c:165
1708 #, fuzzy, c-format
1709 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1710 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1711 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1712
1713 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1714 #: sm/call-dirmngr.c:171
1715 #, c-format
1716 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1720 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1721 #, fuzzy, c-format
1722 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1723 msgid "WARNING: %s\n"
1724 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1725
1726 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1727 #: sm/call-dirmngr.c:180
1728 #, c-format
1729 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1733 #: sm/call-dirmngr.c:182
1734 #, fuzzy, c-format
1735 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1736 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1737 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1738
1739 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1740 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1741 #, fuzzy, c-format
1742 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1743 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1744 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1745
1746 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1749 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1750
1751 #: g10/call-dirmngr.c:243
1752 #, fuzzy, c-format
1753 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1754 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1755 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1756
1757 #: g10/call-dirmngr.c:417
1758 msgid "WKD uses a cached result"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: g10/call-dirmngr.c:420
1762 msgid "Tor is not running"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: g10/call-dirmngr.c:422
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Tor is not properly configured"
1768 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1769
1770 #: g10/call-dirmngr.c:424
1771 #, fuzzy
1772 msgid "DNS is not properly configured"
1773 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1774
1775 #: g10/call-dirmngr.c:426
1776 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: g10/call-dirmngr.c:428
1780 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: g10/call-dirmngr.c:430
1784 #, fuzzy
1785 #| msgid "generate a revocation certificate"
1786 msgid "server uses an invalid certificate"
1787 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1788
1789 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4458
1790 #, fuzzy, c-format
1791 #| msgid "armor: %s\n"
1792 msgid "Note: %s\n"
1793 msgstr "pakend: %s\n"
1794
1795 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1908
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1798 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1799
1800 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1914
1801 #, c-format
1802 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2243 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1806 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "can't do this in batch mode\n"
1809 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1810
1811 #: g10/card-util.c:105
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1814 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1815
1816 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1819 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1820
1821 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1432 g10/card-util.c:1694
1822 #: g10/card-util.c:1786 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1823 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1824 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1825 msgid "Your selection? "
1826 msgstr "Teie valik? "
1827
1828 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1829 msgid "[not set]"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: g10/card-util.c:545
1833 msgid "Mr."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/card-util.c:546
1837 msgid "Ms."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/card-util.c:573
1841 #, fuzzy
1842 msgid "not forced"
1843 msgstr "ei töödeldud"
1844
1845 #: g10/card-util.c:573
1846 msgid "forced"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/card-util.c:750
1850 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: g10/card-util.c:752
1854 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/card-util.c:754
1858 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/card-util.c:772
1862 msgid "Cardholder's surname: "
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/card-util.c:774
1866 msgid "Cardholder's given name: "
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/card-util.c:793
1870 #, c-format
1871 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: g10/card-util.c:817
1875 #, fuzzy
1876 msgid "URL to retrieve public key: "
1877 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1878
1879 #: g10/card-util.c:911 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1880 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1881 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1747
1882 #: tools/gpgconf.c:482 tools/gpgconf.c:528
1883 #, fuzzy, c-format
1884 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1885 msgid "error reading '%s': %s\n"
1886 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1887
1888 #: g10/card-util.c:944 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1889 #: dirmngr/crlcache.c:925
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "error writing '%s': %s\n"
1892 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1893
1894 #: g10/card-util.c:971
1895 msgid "Login data (account name): "
1896 msgstr ""
1897
1898 #: g10/card-util.c:1009
1899 msgid "Private DO data: "
1900 msgstr ""
1901
1902 #: g10/card-util.c:1094
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Language preferences: "
1905 msgstr "uuendatud eelistused"
1906
1907 #: g10/card-util.c:1102
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1910 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1911
1912 #: g10/card-util.c:1111
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1915 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1916
1917 #: g10/card-util.c:1133
1918 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1919 msgstr ""
1920
1921 #: g10/card-util.c:1147
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Error: invalid response.\n"
1924 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1925
1926 #: g10/card-util.c:1169
1927 #, fuzzy
1928 msgid "CA fingerprint: "
1929 msgstr "näita sõrmejälge"
1930
1931 #: g10/card-util.c:1192
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1934 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1935
1936 #: g10/card-util.c:1242
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "key operation not possible: %s\n"
1939 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1940
1941 #: g10/card-util.c:1243
1942 #, fuzzy
1943 msgid "not an OpenPGP card"
1944 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1945
1946 #: g10/card-util.c:1256 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "error getting current key info: %s\n"
1949 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1950
1951 #: g10/card-util.c:1341
1952 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1953 msgstr ""
1954
1955 #: g10/card-util.c:1358
1956 msgid ""
1957 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1958 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1959 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/card-util.c:1380 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1965 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1966
1967 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1968 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1969 #, c-format
1970 msgid "rounded up to %u bits\n"
1971 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1398 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1974 #, c-format
1975 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: g10/card-util.c:1417
1979 msgid "Changing card key attribute for: "
1980 msgstr ""
1981
1982 #: g10/card-util.c:1419
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Signature key\n"
1985 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1986
1987 #: g10/card-util.c:1421
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Encryption key\n"
1990 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1991
1992 #: g10/card-util.c:1423
1993 msgid "Authentication key\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/card-util.c:1425 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1997 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1998 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1999
2000 #: g10/card-util.c:1426 sm/certreqgen-ui.c:158
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "   (%d) RSA\n"
2003 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2004
2005 #: g10/card-util.c:1427
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "   (%d) ECC\n"
2008 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2009
2010 #: g10/card-util.c:1439 g10/card-util.c:1706 g10/card-util.c:1806
2011 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2012 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2013 msgid "Invalid selection.\n"
2014 msgstr "Vigane valik.\n"
2015
2016 #: g10/card-util.c:1512
2017 #, c-format
2018 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: g10/card-util.c:1517
2022 #, c-format
2023 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: g10/card-util.c:1553
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2029 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2030
2031 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:2096
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "error getting card info: %s\n"
2034 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2035
2036 #: g10/card-util.c:1575 g10/card-util.c:1920 g10/card-util.c:2102
2037 #, fuzzy, c-format
2038 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2039 msgid "This command is not supported by this card\n"
2040 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2041
2042 #: g10/card-util.c:1621
2043 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2044 msgstr ""
2045
2046 #: g10/card-util.c:1635
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2049 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2050
2051 #: g10/card-util.c:1638
2052 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2053 msgstr ""
2054
2055 #: g10/card-util.c:1650
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2059 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2060 "You should change them using the command --change-pin\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: g10/card-util.c:1685
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2066 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2067
2068 #: g10/card-util.c:1687 g10/card-util.c:1777
2069 #, fuzzy
2070 msgid "   (1) Signature key\n"
2071 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2072
2073 #: g10/card-util.c:1688 g10/card-util.c:1779
2074 #, fuzzy
2075 msgid "   (2) Encryption key\n"
2076 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2077
2078 #: g10/card-util.c:1689 g10/card-util.c:1781
2079 msgid "   (3) Authentication key\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: g10/card-util.c:1774
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Please select where to store the key:\n"
2085 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2086
2087 #: g10/card-util.c:1820
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2090 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2091
2092 #: g10/card-util.c:1925
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2095 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2096
2097 #: g10/card-util.c:1928
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Continue? (y/N) "
2100 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2101
2102 #: g10/card-util.c:1933
2103 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2104 msgstr ""
2105
2106 #: g10/card-util.c:2119
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2109 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2110
2111 #: g10/card-util.c:2148 g10/keyedit.c:1260
2112 msgid "quit this menu"
2113 msgstr "välju sellest menüüst"
2114
2115 #: g10/card-util.c:2150
2116 #, fuzzy
2117 msgid "show admin commands"
2118 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2119
2120 #: g10/card-util.c:2151 g10/keyedit.c:1263
2121 msgid "show this help"
2122 msgstr "näita seda abiinfot"
2123
2124 #: g10/card-util.c:2153
2125 #, fuzzy
2126 msgid "list all available data"
2127 msgstr "Võtme leiate: "
2128
2129 #: g10/card-util.c:2156
2130 msgid "change card holder's name"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: g10/card-util.c:2157
2134 msgid "change URL to retrieve key"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: g10/card-util.c:2158
2138 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: g10/card-util.c:2159
2142 #, fuzzy
2143 msgid "change the login name"
2144 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2145
2146 #: g10/card-util.c:2160
2147 #, fuzzy
2148 msgid "change the language preferences"
2149 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2150
2151 #: g10/card-util.c:2161
2152 msgid "change card holder's salutation"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/card-util.c:2163
2156 #, fuzzy
2157 msgid "change a CA fingerprint"
2158 msgstr "näita sõrmejälge"
2159
2160 #: g10/card-util.c:2164
2161 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/card-util.c:2165
2165 #, fuzzy
2166 msgid "generate new keys"
2167 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2168
2169 #: g10/card-util.c:2166
2170 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: g10/card-util.c:2167
2174 msgid "verify the PIN and list all data"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: g10/card-util.c:2168
2178 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/card-util.c:2169
2182 msgid "destroy all keys and data"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: g10/card-util.c:2170
2186 #, fuzzy
2187 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2188 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2189 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2190
2191 #: g10/card-util.c:2171
2192 #, fuzzy
2193 #| msgid "change the ownertrust"
2194 msgid "change the key attribute"
2195 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2196
2197 #: g10/card-util.c:2295
2198 msgid "gpg/card> "
2199 msgstr ""
2200
2201 #: g10/card-util.c:2336
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Admin-only command\n"
2204 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2205
2206 #: g10/card-util.c:2367
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Admin commands are allowed\n"
2209 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2210
2211 #: g10/card-util.c:2369
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2214 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2215
2216 #: g10/card-util.c:2472 g10/keyedit.c:2229
2217 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2218 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2219
2220 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2221 #, c-format
2222 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2223 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2224
2225 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2226 #, fuzzy, c-format
2227 #| msgid "can't open `%s'\n"
2228 msgid "can't open '%s'\n"
2229 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2230
2231 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2232 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2233 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
2234 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2237 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2238
2239 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2240 #: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2241 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2242 #, c-format
2243 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2244 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2245
2246 #: g10/delkey.c:150
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "key \"%s\" not found\n"
2249 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2250
2251 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2252 #, c-format
2253 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2254 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2255
2256 #: g10/delkey.c:167
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2259 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2260
2261 #: g10/delkey.c:182
2262 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: g10/delkey.c:187
2266 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: g10/delkey.c:192
2270 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: g10/delkey.c:197
2274 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/delkey.c:206
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2280 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2281
2282 #: g10/delkey.c:216
2283 #, fuzzy
2284 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2285 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2286
2287 #: g10/delkey.c:263
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2290 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2291
2292 #: g10/delkey.c:265
2293 msgid "key"
2294 msgstr "key"
2295
2296 #: g10/delkey.c:265
2297 #, fuzzy
2298 #| msgid "Pubkey: "
2299 msgid "subkey"
2300 msgstr "Avalik võti: "
2301
2302 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2303 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2304 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2305 #, c-format
2306 msgid "update failed: %s\n"
2307 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2308
2309 #: g10/delkey.c:308
2310 #, c-format
2311 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2312 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2313
2314 #: g10/delkey.c:322
2315 #, c-format
2316 msgid "ownertrust information cleared\n"
2317 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2318
2319 #: g10/delkey.c:359
2320 #, c-format
2321 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2322 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2323
2324 #: g10/delkey.c:361
2325 #, c-format
2326 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2327 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2328
2329 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2330 #, c-format
2331 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2332 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2333
2334 #: g10/encrypt.c:209
2335 #, c-format
2336 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2337 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2338
2339 #: g10/encrypt.c:223
2340 #, c-format
2341 msgid "using cipher %s\n"
2342 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2343
2344 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2345 #, fuzzy, c-format
2346 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2347 msgid "'%s' already compressed\n"
2348 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2349
2350 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2351 #, fuzzy, c-format
2352 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2353 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2354 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2355
2356 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3959
2357 #: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1562
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2360 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2361
2362 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175
2363 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1572 sm/gpgsm.c:1582 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2366 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2367
2368 #: g10/encrypt.c:549
2369 #, fuzzy, c-format
2370 #| msgid "reading from `%s'\n"
2371 msgid "reading from '%s'\n"
2372 msgstr "loen failist `%s'\n"
2373
2374 #: g10/encrypt.c:597
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid ""
2377 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2378 msgstr ""
2379 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2380
2381 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2384 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2385
2386 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid ""
2389 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2390 "preferences\n"
2391 msgstr ""
2392 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2393
2394 #: g10/encrypt.c:861
2395 #, c-format
2396 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2397 msgstr ""
2398 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2399
2400 #: g10/encrypt.c:949
2401 #, c-format
2402 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2403 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2404
2405 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2406 #, fuzzy, c-format
2407 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2408 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2409 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2410
2411 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2412 #, c-format
2413 msgid "%s encrypted data\n"
2414 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2415
2416 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2417 #, c-format
2418 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2419 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2420
2421 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2425 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2426
2427 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2428 #, c-format
2429 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2430 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2431
2432 #: g10/exec.c:60
2433 #, c-format
2434 msgid "no remote program execution supported\n"
2435 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2436
2437 #: g10/exec.c:389
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2441 msgstr ""
2442 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2443 "ebaturvalised õigused\n"
2444
2445 #: g10/exec.c:419
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2448 msgstr ""
2449 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2450 "kasutamist\n"
2451
2452 #: g10/exec.c:497
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2455 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2456
2457 #: g10/exec.c:500
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2460 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2461
2462 #: g10/exec.c:591
2463 #, c-format
2464 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2465 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2466
2467 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2468 #, c-format
2469 msgid "unnatural exit of external program\n"
2470 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2471
2472 #: g10/exec.c:617
2473 #, c-format
2474 msgid "unable to execute external program\n"
2475 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2476
2477 #: g10/exec.c:634
2478 #, c-format
2479 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2480 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2481
2482 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2483 #, fuzzy, c-format
2484 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2485 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2486 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2487
2488 #: g10/exec.c:692
2489 #, fuzzy, c-format
2490 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2491 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2492 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2493
2494 #: g10/export.c:119
2495 #, fuzzy
2496 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2497 msgstr ""
2498 "\n"
2499 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2500
2501 #: g10/export.c:121
2502 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: g10/export.c:123
2506 #, fuzzy
2507 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2508 msgstr ""
2509 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2510 "\n"
2511
2512 #: g10/export.c:125
2513 #, fuzzy
2514 msgid "remove unusable parts from key during export"
2515 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2516
2517 #: g10/export.c:127
2518 msgid "remove as much as possible from key during export"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: g10/export.c:133
2522 msgid "use the GnuPG key backup format"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: g10/export.c:1291
2526 #, fuzzy
2527 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2528 msgid " - skipped"
2529 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2530
2531 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2532 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2533 #, fuzzy, c-format
2534 #| msgid "writing to `%s'\n"
2535 msgid "writing to '%s'\n"
2536 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2537
2538 #: g10/export.c:1769
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2541 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2542
2543 #: g10/export.c:1964
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2546 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2547
2548 #: g10/export.c:2041
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2551 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2552
2553 #: g10/export.c:2135
2554 #, c-format
2555 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2556 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2557
2558 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2559 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2560 #, fuzzy, c-format
2561 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2562 msgid "error creating '%s': %s\n"
2563 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2564
2565 #: g10/getkey.c:259
2566 #, fuzzy
2567 msgid "[User ID not found]"
2568 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2569
2570 #: g10/getkey.c:1441
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2573 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2574
2575 #: g10/getkey.c:1447
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2578 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2579
2580 #: g10/getkey.c:1449
2581 #, fuzzy
2582 msgid "No fingerprint"
2583 msgstr "näita sõrmejälge"
2584
2585 #: g10/getkey.c:1670
2586 #, c-format
2587 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2593 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2594
2595 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2598 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2599
2600 #: g10/getkey.c:2164
2601 #, fuzzy, c-format
2602 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2603 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2604 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2605
2606 #: g10/getkey.c:2172
2607 #, fuzzy, c-format
2608 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2609 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2610 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2611
2612 #: g10/getkey.c:2179
2613 #, c-format
2614 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: g10/getkey.c:3024
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2620 msgstr ""
2621 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2622 "kasutamisega\n"
2623
2624 #: g10/getkey.c:3874
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2627 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2628
2629 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2132
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "valid values for option '%s':\n"
2632 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2633
2634 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:208
2635 #, fuzzy
2636 msgid "make a signature"
2637 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2638
2639 #: g10/gpg.c:443
2640 #, fuzzy
2641 msgid "make a clear text signature"
2642 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2643
2644 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:210
2645 msgid "make a detached signature"
2646 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2647
2648 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:211
2649 msgid "encrypt data"
2650 msgstr "krüpteeri andmed"
2651
2652 #: g10/gpg.c:448
2653 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2654 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2655
2656 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:213
2657 msgid "decrypt data (default)"
2658 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2659
2660 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:214
2661 msgid "verify a signature"
2662 msgstr "kontrolli allkirja"
2663
2664 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:215
2665 msgid "list keys"
2666 msgstr "näita võtmeid"
2667
2668 #: g10/gpg.c:456
2669 msgid "list keys and signatures"
2670 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2671
2672 #: g10/gpg.c:459
2673 #, fuzzy
2674 msgid "list and check key signatures"
2675 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2676
2677 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2678 msgid "list keys and fingerprints"
2679 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2680
2681 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:218
2682 msgid "list secret keys"
2683 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2684
2685 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:221
2686 msgid "generate a new key pair"
2687 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2688
2689 #: g10/gpg.c:467
2690 #, fuzzy
2691 #| msgid "generate a new key pair"
2692 msgid "quickly generate a new key pair"
2693 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2694
2695 #: g10/gpg.c:470
2696 #, fuzzy
2697 #| msgid "generate a new key pair"
2698 msgid "quickly add a new user-id"
2699 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2700
2701 #: g10/gpg.c:475
2702 #, fuzzy
2703 #| msgid "generate a new key pair"
2704 msgid "quickly revoke a user-id"
2705 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2706
2707 #: g10/gpg.c:478
2708 #, fuzzy
2709 #| msgid "generate a new key pair"
2710 msgid "quickly set a new expiration date"
2711 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2712
2713 #: g10/gpg.c:481
2714 msgid "full featured key pair generation"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: g10/gpg.c:484
2718 msgid "generate a revocation certificate"
2719 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2720
2721 #: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:224
2722 msgid "remove keys from the public keyring"
2723 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2724
2725 #: g10/gpg.c:489
2726 msgid "remove keys from the secret keyring"
2727 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2728
2729 #: g10/gpg.c:491
2730 #, fuzzy
2731 #| msgid "sign a key"
2732 msgid "quickly sign a key"
2733 msgstr "allkirjasta võti"
2734
2735 #: g10/gpg.c:493
2736 #, fuzzy
2737 #| msgid "sign a key locally"
2738 msgid "quickly sign a key locally"
2739 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2740
2741 #: g10/gpg.c:495
2742 #, fuzzy
2743 #| msgid "generate a new key pair"
2744 msgid "quickly revoke a key signature"
2745 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2746
2747 #: g10/gpg.c:496
2748 msgid "sign a key"
2749 msgstr "allkirjasta võti"
2750
2751 #: g10/gpg.c:497
2752 msgid "sign a key locally"
2753 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2754
2755 #: g10/gpg.c:498
2756 msgid "sign or edit a key"
2757 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2758
2759 #: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:242
2760 #, fuzzy
2761 msgid "change a passphrase"
2762 msgstr "muuda parooli"
2763
2764 #: g10/gpg.c:504
2765 msgid "export keys"
2766 msgstr "ekspordi võtmed"
2767
2768 #: g10/gpg.c:505
2769 msgid "export keys to a keyserver"
2770 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2771
2772 #: g10/gpg.c:506
2773 msgid "import keys from a keyserver"
2774 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2775
2776 #: g10/gpg.c:509
2777 msgid "search for keys on a keyserver"
2778 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2779
2780 #: g10/gpg.c:511
2781 msgid "update all keys from a keyserver"
2782 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2783
2784 #: g10/gpg.c:519
2785 msgid "import/merge keys"
2786 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2787
2788 #: g10/gpg.c:522
2789 msgid "print the card status"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: g10/gpg.c:523
2793 msgid "change data on a card"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: g10/gpg.c:525
2797 msgid "change a card's PIN"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: g10/gpg.c:537
2801 msgid "update the trust database"
2802 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2803
2804 #: g10/gpg.c:546
2805 #, fuzzy
2806 msgid "print message digests"
2807 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2808
2809 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:237
2810 msgid "run in server mode"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: g10/gpg.c:551
2814 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:256
2818 msgid "create ascii armored output"
2819 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2820
2821 #: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:273
2822 #, fuzzy
2823 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2824 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2825
2826 #: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:309
2827 #, fuzzy
2828 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2829 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2830
2831 #: g10/gpg.c:580
2832 #, fuzzy
2833 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2834 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2835
2836 #: g10/gpg.c:587
2837 msgid "use canonical text mode"
2838 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2839
2840 #: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:311
2841 #, fuzzy
2842 msgid "|FILE|write output to FILE"
2843 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2844
2845 #: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:323 tools/gpgconf.c:111
2846 msgid "do not make any changes"
2847 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2848
2849 #: g10/gpg.c:615
2850 msgid "prompt before overwriting"
2851 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2852
2853 #: g10/gpg.c:665
2854 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: g10/gpg.c:694 sm/gpgsm.c:368
2858 msgid ""
2859 "@\n"
2860 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2861 msgstr ""
2862 "@\n"
2863 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2864
2865 #: g10/gpg.c:697
2866 #, fuzzy
2867 #| msgid ""
2868 #| "@\n"
2869 #| "Examples:\n"
2870 #| "\n"
2871 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2872 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2873 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2874 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2875 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2876 msgid ""
2877 "@\n"
2878 "Examples:\n"
2879 "\n"
2880 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2881 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2882 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2883 " --list-keys [names]        show keys\n"
2884 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2885 msgstr ""
2886 "@\n"
2887 "Näited:\n"
2888 "\n"
2889 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2890 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2891 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2892 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2893 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2894
2895 #: g10/gpg.c:1108
2896 #, fuzzy
2897 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2898 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2899 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2900
2901 #: g10/gpg.c:1111
2902 #, fuzzy
2903 #| msgid ""
2904 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2905 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2906 #| "default operation depends on the input data\n"
2907 msgid ""
2908 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2909 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2910 "Default operation depends on the input data\n"
2911 msgstr ""
2912 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2913 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2914 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2915
2916 #: g10/gpg.c:1122 sm/gpgsm.c:598
2917 msgid ""
2918 "\n"
2919 "Supported algorithms:\n"
2920 msgstr ""
2921 "\n"
2922 "Toetatud algoritmid:\n"
2923
2924 #: g10/gpg.c:1125
2925 msgid "Pubkey: "
2926 msgstr "Avalik võti: "
2927
2928 #: g10/gpg.c:1132 g10/keyedit.c:3282
2929 msgid "Cipher: "
2930 msgstr "Šiffer: "
2931
2932 #: g10/gpg.c:1139
2933 msgid "Hash: "
2934 msgstr "Räsi: "
2935
2936 #: g10/gpg.c:1146 g10/keyedit.c:3348
2937 msgid "Compression: "
2938 msgstr "Pakkimine: "
2939
2940 #: g10/gpg.c:1219 sm/gpgsm.c:672
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2943 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2944
2945 #: g10/gpg.c:1408 sm/gpgsm.c:765
2946 #, c-format
2947 msgid "conflicting commands\n"
2948 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2949
2950 #: g10/gpg.c:1426
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2953 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2954
2955 #: g10/gpg.c:1624
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2958 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2959
2960 #: g10/gpg.c:1627
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2963 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2964
2965 #: g10/gpg.c:1630
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2968 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2969
2970 #: g10/gpg.c:1636
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2973 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:1639
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2978 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:1642
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2983 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2984
2985 #: g10/gpg.c:1648
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2988 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2989
2990 #: g10/gpg.c:1651
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid ""
2993 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2994 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2995
2996 #: g10/gpg.c:1654
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2999 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3000
3001 #: g10/gpg.c:1660
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3004 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3005
3006 #: g10/gpg.c:1663
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid ""
3009 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3010 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3011
3012 #: g10/gpg.c:1666
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3015 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3016
3017 #: g10/gpg.c:1882
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3020 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3021
3022 #: g10/gpg.c:2004
3023 msgid "display photo IDs during key listings"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: g10/gpg.c:2006
3027 #, fuzzy
3028 msgid "show key usage information during key listings"
3029 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3030
3031 #: g10/gpg.c:2008
3032 msgid "show policy URLs during signature listings"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: g10/gpg.c:2010
3036 #, fuzzy
3037 msgid "show all notations during signature listings"
3038 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3039
3040 #: g10/gpg.c:2012
3041 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: g10/gpg.c:2016
3045 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: g10/gpg.c:2018
3049 #, fuzzy
3050 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3051 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3052
3053 #: g10/gpg.c:2020
3054 msgid "show user ID validity during key listings"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: g10/gpg.c:2022
3058 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: g10/gpg.c:2024
3062 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: g10/gpg.c:2026
3066 #, fuzzy
3067 msgid "show the keyring name in key listings"
3068 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3069
3070 #: g10/gpg.c:2028
3071 #, fuzzy
3072 msgid "show expiration dates during signature listings"
3073 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:2143
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3078 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3079
3080 #: g10/gpg.c:2145
3081 #, c-format
3082 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: g10/gpg.c:2235 g10/keyedit.c:1719
3086 #, c-format
3087 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3088 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:2873 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730
3091 #, fuzzy, c-format
3092 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3093 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3094 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3095
3096 #: g10/gpg.c:3052 g10/gpg.c:3064
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3099 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3100
3101 #: g10/gpg.c:3086
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3104 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3105
3106 #: g10/gpg.c:3118 sm/gpgsm.c:1095
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3109 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3110
3111 #: g10/gpg.c:3124 sm/gpgsm.c:1101
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3114 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3115
3116 #: g10/gpg.c:3178
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3119 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3120
3121 #: g10/gpg.c:3200 g10/gpg.c:3414 g10/keyedit.c:5282
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3124 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:3218
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3129 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:3221
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "invalid keyserver options\n"
3134 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3135
3136 #: g10/gpg.c:3228
3137 #, c-format
3138 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3139 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3140
3141 #: g10/gpg.c:3231
3142 #, c-format
3143 msgid "invalid import options\n"
3144 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:3237 g10/gpg.c:3252
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "invalid filter option: %s\n"
3149 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3150
3151 #: g10/gpg.c:3243
3152 #, c-format
3153 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3154 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3155
3156 #: g10/gpg.c:3246
3157 #, c-format
3158 msgid "invalid export options\n"
3159 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3160
3161 #: g10/gpg.c:3258
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3164 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:3261
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "invalid list options\n"
3169 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:3269
3172 msgid "display photo IDs during signature verification"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: g10/gpg.c:3271
3176 msgid "show policy URLs during signature verification"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: g10/gpg.c:3273
3180 #, fuzzy
3181 msgid "show all notations during signature verification"
3182 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3183
3184 #: g10/gpg.c:3275
3185 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: g10/gpg.c:3279
3189 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: g10/gpg.c:3281
3193 #, fuzzy
3194 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3195 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3196
3197 #: g10/gpg.c:3283
3198 #, fuzzy
3199 msgid "show user ID validity during signature verification"
3200 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3201
3202 #: g10/gpg.c:3285
3203 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: g10/gpg.c:3287
3207 #, fuzzy
3208 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3209 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3210
3211 #: g10/gpg.c:3289
3212 msgid "validate signatures with PKA data"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: g10/gpg.c:3291
3216 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: g10/gpg.c:3298
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3222 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3223
3224 #: g10/gpg.c:3301
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "invalid verify options\n"
3227 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3228
3229 #: g10/gpg.c:3308
3230 #, c-format
3231 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3232 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3233
3234 #: g10/gpg.c:3517
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3237 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3238
3239 #: g10/gpg.c:3520
3240 #, c-format
3241 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1447
3245 #, c-format
3246 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3247 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3248
3249 #: g10/gpg.c:3711
3250 #, c-format
3251 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3252 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3253
3254 #: g10/gpg.c:3720
3255 #, c-format
3256 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3257 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3258
3259 #: g10/gpg.c:3723
3260 #, c-format
3261 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3262 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3263
3264 #: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1464 dirmngr/dirmngr.c:1155
3265 #, c-format
3266 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3267 msgstr ""
3268
3269 #: g10/gpg.c:3759
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3272 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3273
3274 #: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1532
3275 #, c-format
3276 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3277 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3278
3279 #: g10/gpg.c:3816
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3282 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3283
3284 #: g10/gpg.c:3822
3285 #, c-format
3286 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3287 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3288
3289 #: g10/gpg.c:3837
3290 #, c-format
3291 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3292 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3293
3294 #: g10/gpg.c:3839
3295 #, c-format
3296 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3297 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3298
3299 #: g10/gpg.c:3841
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3302 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3303
3304 #: g10/gpg.c:3843
3305 #, c-format
3306 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3307 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3308
3309 #: g10/gpg.c:3845
3310 #, c-format
3311 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3312 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3313
3314 #: g10/gpg.c:3849
3315 #, fuzzy, c-format
3316 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3317 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3318 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3319
3320 #: g10/gpg.c:3853
3321 #, c-format
3322 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3323 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3324
3325 #: g10/gpg.c:3860
3326 #, c-format
3327 msgid "invalid default preferences\n"
3328 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3329
3330 #: g10/gpg.c:3864
3331 #, c-format
3332 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3333 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3334
3335 #: g10/gpg.c:3868
3336 #, c-format
3337 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3338 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3339
3340 #: g10/gpg.c:3872
3341 #, c-format
3342 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3343 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3344
3345 #: g10/gpg.c:3908
3346 #, c-format
3347 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3348 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3349
3350 #: g10/gpg.c:3971
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3353 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3354
3355 #: g10/gpg.c:4115
3356 #, c-format
3357 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3358 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3359
3360 #: g10/gpg.c:4127
3361 #, c-format
3362 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3363 msgstr ""
3364 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3365
3366 #: g10/gpg.c:4199
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3369 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3370
3371 #: g10/gpg.c:4228
3372 #, c-format
3373 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: g10/gpg.c:4231
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3379 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3380
3381 #: g10/gpg.c:4289
3382 #, c-format
3383 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: g10/gpg.c:4292
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3389 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3390
3391 #: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648
3392 #, c-format
3393 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3394 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3395
3396 #: g10/gpg.c:4697
3397 #, c-format
3398 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3399 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3400
3401 #: g10/gpg.c:4703
3402 #, c-format
3403 msgid "key export failed: %s\n"
3404 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3405
3406 #: g10/gpg.c:4716
3407 #, fuzzy, c-format
3408 #| msgid "key export failed: %s\n"
3409 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3410 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3411
3412 #: g10/gpg.c:4728
3413 #, c-format
3414 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3415 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3416
3417 #: g10/gpg.c:4741
3418 #, c-format
3419 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3420 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3421
3422 #: g10/gpg.c:4810
3423 #, c-format
3424 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3425 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3426
3427 #: g10/gpg.c:4821
3428 #, c-format
3429 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3430 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3431
3432 #: g10/gpg.c:4913
3433 #, fuzzy, c-format
3434 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3435 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3436 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3437
3438 #: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3441 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3442
3443 #: g10/gpg.c:5078
3444 #, c-format
3445 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: g10/gpg.c:5134
3449 #, c-format
3450 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: g10/gpg.c:5145
3454 #, c-format
3455 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3456 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3457
3458 #: g10/gpg.c:5490
3459 #, c-format
3460 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3461 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3462
3463 #: g10/gpg.c:5492
3464 #, c-format
3465 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3466 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3467
3468 #: g10/gpg.c:5525
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3471 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3472
3473 #: g10/gpgv.c:81
3474 #, fuzzy
3475 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3476 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3477
3478 #: g10/gpgv.c:84
3479 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3480 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3481
3482 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf.c:113
3483 msgid "|FD|write status info to this FD"
3484 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3485
3486 #: g10/gpgv.c:91
3487 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: g10/gpgv.c:152
3491 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3492 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3493
3494 #: g10/gpgv.c:154
3495 #, fuzzy
3496 msgid ""
3497 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3498 "Check signatures against known trusted keys\n"
3499 msgstr ""
3500 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3501 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3502
3503 #: g10/helptext.c:72
3504 msgid "No help available"
3505 msgstr "Abiinfo puudub"
3506
3507 #: g10/helptext.c:82
3508 #, fuzzy, c-format
3509 #| msgid "No help available for `%s'"
3510 msgid "No help available for '%s'"
3511 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3512
3513 #: g10/import.c:169
3514 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: g10/import.c:172
3518 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: g10/import.c:175
3522 #, fuzzy
3523 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3524 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3525
3526 #: g10/import.c:178
3527 #, fuzzy
3528 msgid "do not update the trustdb after import"
3529 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3530
3531 #: g10/import.c:181
3532 #, fuzzy
3533 msgid "show key during import"
3534 msgstr "näita sõrmejälge"
3535
3536 #: g10/import.c:184
3537 msgid "only accept updates to existing keys"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: g10/import.c:187
3541 #, fuzzy
3542 msgid "remove unusable parts from key after import"
3543 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3544
3545 #: g10/import.c:190
3546 msgid "remove as much as possible from key after import"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: g10/import.c:193
3550 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: g10/import.c:196
3554 msgid "run import filters and export key immediately"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: g10/import.c:199
3558 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: g10/import.c:203
3562 #, fuzzy
3563 msgid "repair keys on import"
3564 msgstr "näita sõrmejälge"
3565
3566 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3567 #, c-format
3568 msgid "skipping block of type %d\n"
3569 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3570
3571 #: g10/import.c:728
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "%lu keys processed so far\n"
3574 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3575
3576 #: g10/import.c:814
3577 #, c-format
3578 msgid "Total number processed: %lu\n"
3579 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3580
3581 #: g10/import.c:817
3582 #, fuzzy, c-format
3583 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3584 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3585 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3586
3587 #: g10/import.c:819
3588 #, c-format
3589 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3590 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3591
3592 #: g10/import.c:822
3593 #, c-format
3594 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3595 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3596
3597 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3598 #, c-format
3599 msgid "              imported: %lu"
3600 msgstr "            imporditud: %lu"
3601
3602 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3603 #, c-format
3604 msgid "             unchanged: %lu\n"
3605 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3606
3607 #: g10/import.c:831
3608 #, c-format
3609 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3610 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3611
3612 #: g10/import.c:833
3613 #, c-format
3614 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3615 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3616
3617 #: g10/import.c:835
3618 #, c-format
3619 msgid "        new signatures: %lu\n"
3620 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3621
3622 #: g10/import.c:837
3623 #, c-format
3624 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3625 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3626
3627 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3628 #, c-format
3629 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3630 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3631
3632 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3633 #, c-format
3634 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3635 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3636
3637 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3638 #, c-format
3639 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3640 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3641
3642 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3643 #, c-format
3644 msgid "          not imported: %lu\n"
3645 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3646
3647 #: g10/import.c:847
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3650 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3651
3652 #: g10/import.c:849
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3655 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3656
3657 #: g10/import.c:1276
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3661 "algorithms on these user IDs:\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: g10/import.c:1318
3665 #, c-format
3666 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: g10/import.c:1333
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3672 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3673
3674 #: g10/import.c:1345
3675 #, c-format
3676 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: g10/import.c:1358
3680 #, c-format
3681 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: g10/import.c:1360
3685 #, c-format
3686 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: g10/import.c:1385
3690 #, c-format
3691 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "key %s: no user ID\n"
3697 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3698
3699 #: g10/import.c:1905
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "key %s: %s\n"
3702 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3703
3704 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3705 msgid "rejected by import screener"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: g10/import.c:1950
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3711 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3712
3713 #: g10/import.c:1971
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3716 msgstr ""
3717 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3718
3719 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3722 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3723
3724 #: g10/import.c:1983
3725 #, c-format
3726 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3727 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3728
3729 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3732 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3733
3734 #: g10/import.c:2068
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3737 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3738
3739 #: g10/import.c:2080
3740 #, c-format
3741 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3742 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3743
3744 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3745 #, fuzzy, c-format
3746 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3747 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3748 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3749
3750 #: g10/import.c:2135
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3753 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3754
3755 #: g10/import.c:2162
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3758 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3759
3760 #: g10/import.c:2230
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3763 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3764
3765 #: g10/import.c:2233
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3768 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3769
3770 #: g10/import.c:2236
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3773 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3774
3775 #: g10/import.c:2239
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3778 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3779
3780 #: g10/import.c:2242
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3783 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3784
3785 #: g10/import.c:2245
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3788 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3789
3790 #: g10/import.c:2248
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3793 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3794
3795 #: g10/import.c:2251
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3798 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3799
3800 #: g10/import.c:2254
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3803 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3804
3805 #: g10/import.c:2257
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3808 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3809
3810 #: g10/import.c:2293
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3813 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3814
3815 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "key %s: secret key imported\n"
3818 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3819
3820 #: g10/import.c:2660
3821 #, fuzzy, c-format
3822 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3823 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3824 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3825
3826 #: g10/import.c:2668
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3829 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3830
3831 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3832 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3833 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3834 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3835 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3836 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3837 #. * then, references to a card will be automatically created
3838 #. * again.
3839 #: g10/import.c:2837
3840 #, c-format
3841 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: g10/import.c:2984
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "secret key %s: %s\n"
3847 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3848
3849 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3852 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3853
3854 #: g10/import.c:3032
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3857 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3858
3859 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3860 msgid "No reason specified"
3861 msgstr "Põhjus puudub"
3862
3863 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3864 msgid "Key is superseded"
3865 msgstr "Võti on asendatud"
3866
3867 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3868 msgid "Key has been compromised"
3869 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3870
3871 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3872 msgid "Key is no longer used"
3873 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3874
3875 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3876 msgid "User ID is no longer valid"
3877 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3878
3879 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
3880 #, c-format
3881 msgid "reason for revocation: "
3882 msgstr "tühistamise põhjus: "
3883
3884 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
3885 #, c-format
3886 msgid "revocation comment: "
3887 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3888
3889 #: g10/import.c:3392
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3892 msgstr ""
3893 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3894
3895 #: g10/import.c:3423
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3898 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3899
3900 #: g10/import.c:3430
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3903 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3904
3905 #: g10/import.c:3450
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3908 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3909
3910 #: g10/import.c:3485
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3913 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3914
3915 #: g10/import.c:3571
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3918 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3919
3920 #: g10/import.c:3588
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3923 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3924
3925 #: g10/import.c:3590
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3928 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3929
3930 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3933 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3934
3935 #: g10/import.c:3608
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3938 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3939
3940 #: g10/import.c:3622
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3943 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3944
3945 #: g10/import.c:3637
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3948 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3949
3950 #: g10/import.c:3656
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3953 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3954
3955 #: g10/import.c:3680
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3958 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3959
3960 #: g10/import.c:3693
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3963 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3964
3965 #: g10/import.c:3708
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3968 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3969
3970 #: g10/import.c:3752
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3973 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3974
3975 #: g10/import.c:3779
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3978 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3979
3980 #: g10/import.c:3810
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3983 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3984
3985 #: g10/import.c:3821
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3988 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3989
3990 #: g10/import.c:3839
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3993 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3994
3995 #: g10/import.c:3853
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3998 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3999
4000 #: g10/import.c:3861
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4003 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4004
4005 #: g10/import.c:4034
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4008 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4009
4010 #: g10/import.c:4099
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4013 msgstr ""
4014 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4015
4016 #: g10/import.c:4115
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4019 msgstr ""
4020 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4021
4022 #: g10/import.c:4181
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4025 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4026
4027 #: g10/import.c:4219
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4030 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4031
4032 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "error allocating memory: %s\n"
4035 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4036
4037 #: g10/key-check.c:396
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4040 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4041
4042 #: g10/key-check.c:405
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid ""
4045 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4046 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4047
4048 #: g10/key-check.c:571
4049 #, fuzzy
4050 msgid " (reordered signatures follow)"
4051 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4052
4053 #: g10/key-check.c:698
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "key %s:\n"
4056 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4057
4058 #: g10/key-check.c:706
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4061 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4062 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4063 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4064
4065 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
4066 #, fuzzy, c-format
4067 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4068 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4069 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4070 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4071 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4072
4073 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
4074 #, fuzzy, c-format
4075 #| msgid "%d bad signatures\n"
4076 msgid "%d bad signature\n"
4077 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4078 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4079 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4080
4081 #: g10/key-check.c:732
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "%d signature reordered\n"
4084 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4085 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4086 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4087
4088 #: g10/key-check.c:742
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4092 "all signatures.\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4098 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4099
4100 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4101 #, fuzzy, c-format
4102 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4103 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4104 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4105
4106 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "keybox '%s' created\n"
4109 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4110
4111 #: g10/keydb.c:472
4112 #, fuzzy, c-format
4113 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4114 msgid "keyring '%s' created\n"
4115 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4116
4117 #: g10/keydb.c:863
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4120 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4121
4122 #: g10/keydb.c:969
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "error opening key DB: %s\n"
4125 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4126
4127 #: g10/keydb.c:1795
4128 #, c-format
4129 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4130 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:261
4133 msgid "[revocation]"
4134 msgstr "[tühistamine]"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:261
4137 msgid "[self-signature]"
4138 msgstr "[iseenda allkiri]"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4144 "keys\n"
4145 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4146 "etc.)\n"
4147 msgstr ""
4148 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4149 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4150 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4151 "\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4156 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "  %d = I trust fully\n"
4161 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:407
4164 msgid ""
4165 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4166 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4167 "trust signatures on your behalf.\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: g10/keyedit.c:424
4171 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: g10/keyedit.c:552
4175 #, c-format
4176 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: g10/keyedit.c:560
4180 #, c-format
4181 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4182 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4183
4184 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4185 #: g10/keyedit.c:1656
4186 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4187 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4188
4189 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4190 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4191 msgid "  Unable to sign.\n"
4192 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:588
4195 #, c-format
4196 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4197 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4198
4199 #: g10/keyedit.c:616
4200 #, c-format
4201 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4202 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4203
4204 #: g10/keyedit.c:645
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4207 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4208
4209 #: g10/keyedit.c:647
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Sign it? (y/N) "
4212 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4213
4214 #: g10/keyedit.c:674
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "The self-signature on \"%s\"\n"
4218 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4219 msgstr ""
4220 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4221 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:683
4224 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4225 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4226
4227 #: g10/keyedit.c:696
4228 #, c-format
4229 msgid ""
4230 "Your current signature on \"%s\"\n"
4231 "has expired.\n"
4232 msgstr ""
4233 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4234 "on aegunud.\n"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:701
4237 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4238 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4239
4240 #: g10/keyedit.c:722
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "Your current signature on \"%s\"\n"
4244 "is a local signature.\n"
4245 msgstr ""
4246 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4247 "on lokaalne allkiri.\n"
4248
4249 #: g10/keyedit.c:727
4250 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4251 msgstr ""
4252 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4253
4254 #: g10/keyedit.c:747
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4257 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:751
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4262 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4263
4264 #: g10/keyedit.c:757
4265 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4266 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4267
4268 #: g10/keyedit.c:779
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4271 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:803
4274 msgid "This key has expired!"
4275 msgstr "See võti on aegunud!"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:821
4278 #, c-format
4279 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4280 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:827
4283 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4284 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4285
4286 #: g10/keyedit.c:868
4287 msgid ""
4288 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4289 "belongs\n"
4290 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4291 msgstr ""
4292 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4293 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4294 "sisestage \"0\".\n"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:873
4297 #, c-format
4298 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4299 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:875
4302 #, c-format
4303 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4304 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4305
4306 #: g10/keyedit.c:877
4307 #, c-format
4308 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4309 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4310
4311 #: g10/keyedit.c:880
4312 #, c-format
4313 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4314 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4315
4316 #: g10/keyedit.c:887
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4319 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4320
4321 #: g10/keyedit.c:914
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid ""
4324 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4325 "key \"%s\" (%s)\n"
4326 msgstr ""
4327 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4328 "võtmega allkirjastada: \""
4329
4330 #: g10/keyedit.c:922
4331 #, fuzzy
4332 msgid "This will be a self-signature.\n"
4333 msgstr ""
4334 "\n"
4335 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:927
4338 #, fuzzy
4339 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4340 msgstr ""
4341 "\n"
4342 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4343
4344 #: g10/keyedit.c:934
4345 #, fuzzy
4346 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4347 msgstr ""
4348 "\n"
4349 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4350
4351 #: g10/keyedit.c:944
4352 #, fuzzy
4353 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4354 msgstr ""
4355 "\n"
4356 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4357
4358 #: g10/keyedit.c:951
4359 #, fuzzy
4360 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4361 msgstr ""
4362 "\n"
4363 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4364
4365 #: g10/keyedit.c:958
4366 #, fuzzy
4367 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4368 msgstr ""
4369 "\n"
4370 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:963
4373 #, fuzzy
4374 msgid "I have checked this key casually.\n"
4375 msgstr ""
4376 "\n"
4377 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:968
4380 #, fuzzy
4381 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4382 msgstr ""
4383 "\n"
4384 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4385
4386 #: g10/keyedit.c:980
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Really sign? (y/N) "
4389 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4390
4391 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4392 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4393 #, c-format
4394 msgid "signing failed: %s\n"
4395 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4396
4397 #: g10/keyedit.c:1118
4398 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: g10/keyedit.c:1150
4402 #, fuzzy, c-format
4403 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4404 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4405 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4406
4407 #: g10/keyedit.c:1262
4408 msgid "save and quit"
4409 msgstr "salvesta ja välju"
4410
4411 #: g10/keyedit.c:1265
4412 #, fuzzy
4413 msgid "show key fingerprint"
4414 msgstr "näita sõrmejälge"
4415
4416 #: g10/keyedit.c:1266
4417 #, fuzzy
4418 msgid "show the keygrip"
4419 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4420
4421 #: g10/keyedit.c:1267
4422 msgid "list key and user IDs"
4423 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4424
4425 #: g10/keyedit.c:1269
4426 msgid "select user ID N"
4427 msgstr "vali kasutaja ID N"
4428
4429 #: g10/keyedit.c:1270
4430 #, fuzzy
4431 msgid "select subkey N"
4432 msgstr "vali kasutaja ID N"
4433
4434 #: g10/keyedit.c:1271
4435 #, fuzzy
4436 msgid "check signatures"
4437 msgstr "tühista allkirjad"
4438
4439 #: g10/keyedit.c:1277
4440 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: g10/keyedit.c:1282
4444 #, fuzzy
4445 msgid "sign selected user IDs locally"
4446 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4447
4448 #: g10/keyedit.c:1283
4449 #, fuzzy
4450 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4451 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4452
4453 #: g10/keyedit.c:1285
4454 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: g10/keyedit.c:1287
4458 msgid "add a user ID"
4459 msgstr "lisa kasutaja ID"
4460
4461 #: g10/keyedit.c:1289
4462 msgid "add a photo ID"
4463 msgstr "lisa foto ID"
4464
4465 #: g10/keyedit.c:1290
4466 #, fuzzy
4467 msgid "delete selected user IDs"
4468 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4469
4470 #: g10/keyedit.c:1293
4471 #, fuzzy
4472 msgid "add a subkey"
4473 msgstr "addkey"
4474
4475 #: g10/keyedit.c:1296
4476 msgid "add a key to a smartcard"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: g10/keyedit.c:1298
4480 msgid "move a key to a smartcard"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: g10/keyedit.c:1300
4484 msgid "move a backup key to a smartcard"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: g10/keyedit.c:1302
4488 #, fuzzy
4489 msgid "delete selected subkeys"
4490 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4491
4492 #: g10/keyedit.c:1304
4493 msgid "add a revocation key"
4494 msgstr "lisa tühistamise võti"
4495
4496 #: g10/keyedit.c:1306
4497 #, fuzzy
4498 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4499 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4500
4501 #: g10/keyedit.c:1308
4502 #, fuzzy
4503 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4504 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4505
4506 #: g10/keyedit.c:1310
4507 #, fuzzy
4508 msgid "flag the selected user ID as primary"
4509 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:1313
4512 msgid "list preferences (expert)"
4513 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4514
4515 #: g10/keyedit.c:1314
4516 msgid "list preferences (verbose)"
4517 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4518
4519 #: g10/keyedit.c:1316
4520 #, fuzzy
4521 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4522 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4523
4524 #: g10/keyedit.c:1319
4525 #, fuzzy
4526 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4527 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4528
4529 #: g10/keyedit.c:1321
4530 #, fuzzy
4531 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4532 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4533
4534 #: g10/keyedit.c:1323
4535 msgid "change the passphrase"
4536 msgstr "muuda parooli"
4537
4538 #: g10/keyedit.c:1326
4539 msgid "change the ownertrust"
4540 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4541
4542 #: g10/keyedit.c:1329
4543 #, fuzzy
4544 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4545 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4546
4547 #: g10/keyedit.c:1331
4548 #, fuzzy
4549 msgid "revoke selected user IDs"
4550 msgstr "tühista kasutaja ID"
4551
4552 #: g10/keyedit.c:1334
4553 #, fuzzy
4554 msgid "revoke key or selected subkeys"
4555 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:1336
4558 #, fuzzy
4559 msgid "enable key"
4560 msgstr "luba võti"
4561
4562 #: g10/keyedit.c:1337
4563 #, fuzzy
4564 msgid "disable key"
4565 msgstr "blokeeri võti"
4566
4567 #: g10/keyedit.c:1339
4568 #, fuzzy
4569 msgid "show selected photo IDs"
4570 msgstr "näita foto ID"
4571
4572 #: g10/keyedit.c:1341
4573 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: g10/keyedit.c:1343
4577 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: g10/keyedit.c:1464
4581 msgid "Secret key is available.\n"
4582 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4583
4584 #: g10/keyedit.c:1466
4585 #, fuzzy
4586 #| msgid "Secret key is available.\n"
4587 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4588 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4589
4590 #: g10/keyedit.c:1568
4591 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4592 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4593
4594 #: g10/keyedit.c:1591
4595 msgid ""
4596 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4597 "(lsign),\n"
4598 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4599 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4603 msgid "Key is revoked."
4604 msgstr "Võti on tühistatud."
4605
4606 #: g10/keyedit.c:1672
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4609 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4610
4611 #: g10/keyedit.c:1676
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4614 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4615
4616 #: g10/keyedit.c:1684
4617 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4618 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4619
4620 #: g10/keyedit.c:1695
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4623 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4624
4625 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4626 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4627 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4628
4629 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4630 #, c-format
4631 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: g10/keyedit.c:1746
4635 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4636 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4637
4638 #: g10/keyedit.c:1749
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4641 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4642
4643 #: g10/keyedit.c:1750
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4646 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4647
4648 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4649 #. moving the key and not about removing it.
4650 #: g10/keyedit.c:1807
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4653 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4654
4655 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4656 #, fuzzy
4657 msgid "You must select exactly one key.\n"
4658 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4659
4660 #: g10/keyedit.c:1847
4661 msgid "Command expects a filename argument\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: g10/keyedit.c:1868
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4667 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4668
4669 #: g10/keyedit.c:1887
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4672 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4673
4674 #: g10/keyedit.c:1922
4675 msgid "You must select at least one key.\n"
4676 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4677
4678 #: g10/keyedit.c:1928
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4681 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4682
4683 #: g10/keyedit.c:1930
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4686 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4687
4688 #: g10/keyedit.c:1968
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4691 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4692
4693 #: g10/keyedit.c:1969
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4696 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4697
4698 #: g10/keyedit.c:1987
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4701 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4702
4703 #: g10/keyedit.c:1998
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4706 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4707
4708 #: g10/keyedit.c:2000
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4711 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4712
4713 #: g10/keyedit.c:2058
4714 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: g10/keyedit.c:2103
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Set preference list to:\n"
4720 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4721
4722 #: g10/keyedit.c:2110
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4725 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4726
4727 #: g10/keyedit.c:2112
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4730 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4731
4732 #: g10/keyedit.c:2186
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Save changes? (y/N) "
4735 msgstr "Salvestan muutused? "
4736
4737 #: g10/keyedit.c:2190
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4740 msgstr "Väljun salvestamata? "
4741
4742 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4743 #, c-format
4744 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4745 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4746
4747 #: g10/keyedit.c:2449
4748 #, fuzzy, c-format
4749 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4750 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4751 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4752
4753 #: g10/keyedit.c:2476
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4756 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4757
4758 #: g10/keyedit.c:2542
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4761 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4762
4763 #: g10/keyedit.c:2573
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4766 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4767
4768 #: g10/keyedit.c:2603
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4771 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4772
4773 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4774 #, fuzzy, c-format
4775 #| msgid "invalid value\n"
4776 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4777 msgstr "vigane väärtus\n"
4778
4779 #: g10/keyedit.c:2745
4780 #, fuzzy
4781 #| msgid "No such user ID.\n"
4782 msgid "No matching user IDs."
4783 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4784
4785 #: g10/keyedit.c:2745
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Nothing to sign.\n"
4788 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4789
4790 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "Not signed by you.\n"
4793 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4794
4795 #: g10/keyedit.c:2996
4796 #, fuzzy, c-format
4797 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4798 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4799 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4800
4801 #: g10/keyedit.c:3117
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4804 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4805
4806 #: g10/keyedit.c:3160
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4809 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4810
4811 #: g10/keyedit.c:3184
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4814 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4815
4816 #: g10/keyedit.c:3307
4817 msgid "AEAD: "
4818 msgstr ""
4819
4820 #: g10/keyedit.c:3324
4821 msgid "Digest: "
4822 msgstr "Teatelühend: "
4823
4824 #: g10/keyedit.c:3381
4825 msgid "Features: "
4826 msgstr "Omadused: "
4827
4828 #: g10/keyedit.c:3398
4829 msgid "Keyserver no-modify"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4833 msgid "Preferred keyserver: "
4834 msgstr ""
4835
4836 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Notations: "
4839 msgstr "Noteering: "
4840
4841 #: g10/keyedit.c:3670
4842 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4843 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4844
4845 #: g10/keyedit.c:3742
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4848 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4849
4850 #: g10/keyedit.c:3766
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4853 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4854
4855 #: g10/keyedit.c:3772
4856 #, fuzzy
4857 msgid "(sensitive)"
4858 msgstr " (tundlik)"
4859
4860 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "created: %s"
4863 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4864
4865 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2153
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "revoked: %s"
4868 msgstr "[tühistatud] "
4869
4870 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2159
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "expired: %s"
4873 msgstr " [aegub: %s]"
4874
4875 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
4876 #: g10/keyserver.c:367
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "expires: %s"
4879 msgstr " [aegub: %s]"
4880
4881 #: g10/keyedit.c:3823
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "usage: %s"
4884 msgstr " usaldus: %c/%c"
4885
4886 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4887 msgid "card-no: "
4888 msgstr ""
4889
4890 #: g10/keyedit.c:3890
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid "trust: %s"
4893 msgstr " usaldus: %c/%c"
4894
4895 #: g10/keyedit.c:3894
4896 #, c-format
4897 msgid "validity: %s"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: g10/keyedit.c:3901
4901 msgid "This key has been disabled"
4902 msgstr "See võti on blokeeritud"
4903
4904 #: g10/keyedit.c:3919
4905 msgid ""
4906 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4907 "unless you restart the program.\n"
4908 msgstr ""
4909 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4910 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4911
4912 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4913 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4914 #, fuzzy
4915 msgid "revoked"
4916 msgstr "[tühistatud] "
4917
4918 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4919 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4920 #, fuzzy
4921 msgid "expired"
4922 msgstr "expire"
4923
4924 #: g10/keyedit.c:4099
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4928 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4929 msgstr ""
4930 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4931 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4932
4933 #: g10/keyedit.c:4151
4934 #, c-format
4935 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: g10/keyedit.c:4152
4939 #, fuzzy, c-format
4940 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4941 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4942 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4943
4944 #: g10/keyedit.c:4211
4945 msgid ""
4946 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4947 "versions\n"
4948 "         of PGP to reject this key.\n"
4949 msgstr ""
4950 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4951 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4952
4953 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4954 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4955 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4956
4957 #: g10/keyedit.c:4222
4958 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4959 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4960
4961 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4962 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: g10/keyedit.c:4339
4966 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4967 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4968
4969 #: g10/keyedit.c:4349
4970 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4971 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4972
4973 #: g10/keyedit.c:4353
4974 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4975 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4976
4977 #: g10/keyedit.c:4360
4978 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4979 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4980
4981 #: g10/keyedit.c:4376
4982 #, fuzzy, c-format
4983 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4984 msgid "Deleted %d signature.\n"
4985 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4986 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4987 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4988
4989 #: g10/keyedit.c:4380
4990 msgid "Nothing deleted.\n"
4991 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4992
4993 #: g10/keyedit.c:4415
4994 #, fuzzy
4995 msgid "invalid"
4996 msgstr "vigane pakend"
4997
4998 #: g10/keyedit.c:4417
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5001 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5002
5003 #: g10/keyedit.c:4423
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5006 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5007 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5008 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5009
5010 #: g10/keyedit.c:4431
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5013 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5014
5015 #: g10/keyedit.c:4432
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5018 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5019
5020 #: g10/keyedit.c:4501
5021 msgid ""
5022 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5023 "cause\n"
5024 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5025 msgstr ""
5026 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5027 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5028
5029 #: g10/keyedit.c:4512
5030 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5031 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5032
5033 #: g10/keyedit.c:4529
5034 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5035 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5036
5037 #: g10/keyedit.c:4555
5038 #, c-format
5039 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5040 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5041
5042 #: g10/keyedit.c:4570
5043 #, c-format
5044 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5045 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5046
5047 #: g10/keyedit.c:4592
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5050 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5051
5052 #: g10/keyedit.c:4610
5053 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5054 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5055
5056 #: g10/keyedit.c:4616
5057 #, fuzzy
5058 msgid ""
5059 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5060 msgstr ""
5061 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5062
5063 #: g10/keyedit.c:4684
5064 #, fuzzy
5065 msgid ""
5066 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5067 "N) "
5068 msgstr ""
5069 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5070
5071 #: g10/keyedit.c:4689
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5074 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5075
5076 #: g10/keyedit.c:4692
5077 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5078 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5079
5080 #: g10/keyedit.c:4748
5081 #, c-format
5082 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5083 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5084
5085 #: g10/keyedit.c:4808
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5088 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5089
5090 #: g10/keyedit.c:4811
5091 #, fuzzy
5092 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5093 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5094 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5095
5096 #: g10/keyedit.c:4929
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5099 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5100
5101 #: g10/keyedit.c:4935
5102 #, c-format
5103 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: g10/keyedit.c:5052
5107 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5108 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5109
5110 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5113 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5114
5115 #: g10/keyedit.c:5264
5116 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5117 msgstr ""
5118
5119 #: g10/keyedit.c:5343
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5122 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5123
5124 #: g10/keyedit.c:5344
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5127 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5128
5129 #: g10/keyedit.c:5404
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Enter the notation: "
5132 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5133
5134 #: g10/keyedit.c:5551
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Proceed? (y/N) "
5137 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5138
5139 #: g10/keyedit.c:5621
5140 #, c-format
5141 msgid "No user ID with index %d\n"
5142 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5143
5144 #: g10/keyedit.c:5683
5145 #, fuzzy, c-format
5146 msgid "No user ID with hash %s\n"
5147 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5148
5149 #: g10/keyedit.c:5784
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5152 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5153
5154 #: g10/keyedit.c:5806
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "No subkey with index %d\n"
5157 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5158
5159 #: g10/keyedit.c:5947
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5162 msgstr "kasutaja ID: \""
5163
5164 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5167 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5168
5169 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
5170 msgid " (non-exportable)"
5171 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5172
5173 #: g10/keyedit.c:5956
5174 #, c-format
5175 msgid "This signature expired on %s.\n"
5176 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5177
5178 #: g10/keyedit.c:5961
5179 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5180 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5181
5182 #: g10/keyedit.c:5966
5183 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5184 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5185
5186 #: g10/keyedit.c:6026
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5189 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5190
5191 #: g10/keyedit.c:6055
5192 #, fuzzy
5193 msgid " (non-revocable)"
5194 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5195
5196 #: g10/keyedit.c:6062
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5199 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5200
5201 #: g10/keyedit.c:6087
5202 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5203 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5204
5205 #: g10/keyedit.c:6110
5206 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5207 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5208
5209 #: g10/keyedit.c:6143
5210 #, c-format
5211 msgid "no secret key\n"
5212 msgstr "salajast võtit pole\n"
5213
5214 #: g10/keyedit.c:6191
5215 #, c-format
5216 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: g10/keyedit.c:6201
5220 #, c-format
5221 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5222 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5223
5224 #: g10/keyedit.c:6218
5225 #, c-format
5226 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5227 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5228
5229 #: g10/keyedit.c:6314
5230 #, fuzzy, c-format
5231 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5232 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5233 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5234
5235 #: g10/keyedit.c:6352
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5238 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5239
5240 #: g10/keyedit.c:6414
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5243 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5244
5245 #: g10/keyedit.c:6511
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5248 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5249
5250 #: g10/keygen.c:169
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5253 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5254
5255 #: g10/keygen.c:322
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5258 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5259
5260 #: g10/keygen.c:329
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "too many cipher preferences\n"
5263 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5264
5265 #: g10/keygen.c:331
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "too many digest preferences\n"
5268 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5269
5270 #: g10/keygen.c:333
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "too many compression preferences\n"
5273 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5274
5275 #: g10/keygen.c:493
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5278 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5279
5280 #: g10/keygen.c:972
5281 #, c-format
5282 msgid "writing direct signature\n"
5283 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5284
5285 #: g10/keygen.c:1018
5286 #, c-format
5287 msgid "writing self signature\n"
5288 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5289
5290 #: g10/keygen.c:1075
5291 #, c-format
5292 msgid "writing key binding signature\n"
5293 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5294
5295 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5296 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5297 #, c-format
5298 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5299 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5300
5301 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5302 #, c-format
5303 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5304 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5305
5306 #: g10/keygen.c:1542
5307 #, c-format
5308 msgid ""
5309 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: g10/keygen.c:1723
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Sign"
5315 msgstr "sign"
5316
5317 #: g10/keygen.c:1726
5318 msgid "Certify"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: g10/keygen.c:1729
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Encrypt"
5324 msgstr "krüpteeri andmed"
5325
5326 #: g10/keygen.c:1732
5327 msgid "Authenticate"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5331 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5332 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5333 #. * functions:
5334 #. *
5335 #. *   s = Toggle signing capability
5336 #. *   e = Toggle encryption capability
5337 #. *   a = Toggle authentication capability
5338 #. *   q = Finish
5339 #.
5340 #: g10/keygen.c:1753
5341 msgid "SsEeAaQq"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: g10/keygen.c:1784
5345 #, c-format
5346 msgid "Possible actions for a %s key: "
5347 msgstr ""
5348
5349 #: g10/keygen.c:1790
5350 msgid "Current allowed actions: "
5351 msgstr ""
5352
5353 #: g10/keygen.c:1795
5354 #, c-format
5355 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: g10/keygen.c:1798
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5361 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5362
5363 #: g10/keygen.c:1801
5364 #, c-format
5365 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: g10/keygen.c:1804
5369 #, c-format
5370 msgid "   (%c) Finished\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: g10/keygen.c:1930
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5376 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5377
5378 #: g10/keygen.c:1934
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5381 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5382
5383 #: g10/keygen.c:1937
5384 #, c-format
5385 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5386 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5387
5388 #: g10/keygen.c:1939
5389 #, c-format
5390 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5391 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5392
5393 #: g10/keygen.c:1945
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5396 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5397
5398 #: g10/keygen.c:1947
5399 #, c-format
5400 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5401 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5402
5403 #: g10/keygen.c:1953
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5406 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5407
5408 #: g10/keygen.c:1955
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5411 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5412
5413 #: g10/keygen.c:1961
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5416 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5417
5418 #: g10/keygen.c:1963
5419 #, fuzzy, c-format
5420 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5421 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5422 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5423
5424 #: g10/keygen.c:1965
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5427 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5428
5429 #: g10/keygen.c:1967
5430 #, fuzzy, c-format
5431 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5432 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5433 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5434
5435 #: g10/keygen.c:1971
5436 #, fuzzy, c-format
5437 msgid "  (%d) Existing key\n"
5438 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5439
5440 #: g10/keygen.c:1973
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5443 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5444
5445 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Enter the keygrip: "
5448 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5449
5450 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5451 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5455 #, fuzzy
5456 msgid "No key with this keygrip\n"
5457 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5458
5459 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5460 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid "error reading the card: %s\n"
5463 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5464
5465 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5468 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5469
5470 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Available keys:\n"
5473 msgstr "blokeeri võti"
5474
5475 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5476 #, fuzzy, c-format
5477 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5478 msgid "rounded to %u bits\n"
5479 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5480
5481 #: g10/keygen.c:2352
5482 #, c-format
5483 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: g10/keygen.c:2360
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5489 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5490
5491 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5492 #, c-format
5493 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5494 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5495
5496 #: g10/keygen.c:2423
5497 #, fuzzy
5498 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5499 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5500 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5501
5502 #: g10/keygen.c:2611
5503 msgid ""
5504 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5505 "         0 = key does not expire\n"
5506 "      <n>  = key expires in n days\n"
5507 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5508 "      <n>m = key expires in n months\n"
5509 "      <n>y = key expires in n years\n"
5510 msgstr ""
5511 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5512 "         0 = võti ei aegu\n"
5513 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5514 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5515 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5516 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5517
5518 #: g10/keygen.c:2622
5519 msgid ""
5520 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5521 "         0 = signature does not expire\n"
5522 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5523 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5524 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5525 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5526 msgstr ""
5527 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5528 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5529 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5530 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5531 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5532 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5533
5534 #: g10/keygen.c:2645
5535 msgid "Key is valid for? (0) "
5536 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5537
5538 #: g10/keygen.c:2650
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5541 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5542
5543 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5544 msgid "invalid value\n"
5545 msgstr "vigane väärtus\n"
5546
5547 #: g10/keygen.c:2670
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Key does not expire at all\n"
5550 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5551
5552 #: g10/keygen.c:2671
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Signature does not expire at all\n"
5555 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5556
5557 #: g10/keygen.c:2676
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "Key expires at %s\n"
5560 msgstr "%s aegub %s\n"
5561
5562 #: g10/keygen.c:2677
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "Signature expires at %s\n"
5565 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5566
5567 #: g10/keygen.c:2681
5568 msgid ""
5569 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5570 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5571 msgstr ""
5572 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5573 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5574
5575 #: g10/keygen.c:2694
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Is this correct? (y/N) "
5578 msgstr "On see õige (j/e)? "
5579
5580 #: g10/keygen.c:2762
5581 msgid ""
5582 "\n"
5583 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5584 "\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5588 #. but you should keep your existing translation.  In case
5589 #. the new string is not translated this old string will
5590 #. be used.
5591 #: g10/keygen.c:2777
5592 #, fuzzy
5593 msgid ""
5594 "\n"
5595 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5596 "ID\n"
5597 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5598 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5599 "\n"
5600 msgstr ""
5601 "\n"
5602 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5603 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5604 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5605 "\n"
5606
5607 #: g10/keygen.c:2796
5608 msgid "Real name: "
5609 msgstr "Pärisnimi: "
5610
5611 #: g10/keygen.c:2805
5612 msgid "Invalid character in name\n"
5613 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5614
5615 #: g10/keygen.c:2806
5616 #, c-format
5617 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: g10/keygen.c:2810
5621 msgid "Name may not start with a digit\n"
5622 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5623
5624 #: g10/keygen.c:2813
5625 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5626 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5627
5628 #: g10/keygen.c:2823
5629 msgid "Email address: "
5630 msgstr "E-posti aadress: "
5631
5632 #: g10/keygen.c:2829
5633 msgid "Not a valid email address\n"
5634 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5635
5636 #: g10/keygen.c:2838
5637 msgid "Comment: "
5638 msgstr "Kommentaar: "
5639
5640 #: g10/keygen.c:2844
5641 msgid "Invalid character in comment\n"
5642 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5643
5644 #: g10/keygen.c:2880
5645 #, fuzzy, c-format
5646 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5647 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5648 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5649
5650 #: g10/keygen.c:2886
5651 #, c-format
5652 msgid ""
5653 "You selected this USER-ID:\n"
5654 "    \"%s\"\n"
5655 "\n"
5656 msgstr ""
5657 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5658 "    \"%s\"\n"
5659 "\n"
5660
5661 #: g10/keygen.c:2891
5662 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5663 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5664
5665 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5666 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5667 #. string which should be translated accordingly and the
5668 #. letter changed to match the one in the answer string.
5669 #.
5670 #. n = Change name
5671 #. c = Change comment
5672 #. e = Change email
5673 #. o = Okay (ready, continue)
5674 #. q = Quit
5675 #.
5676 #: g10/keygen.c:2916
5677 msgid "NnCcEeOoQq"
5678 msgstr "NnKkEeOoVv"
5679
5680 #: g10/keygen.c:2926
5681 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5682 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5683
5684 #: g10/keygen.c:2927
5685 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5686 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5687
5688 #: g10/keygen.c:2932
5689 #, fuzzy
5690 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5691 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5692 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5693
5694 #: g10/keygen.c:2933
5695 #, fuzzy
5696 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5697 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5698 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5699
5700 #: g10/keygen.c:2952
5701 msgid "Please correct the error first\n"
5702 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5703
5704 #: g10/keygen.c:2998
5705 msgid ""
5706 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5707 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5708 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5709 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5710 msgstr ""
5711 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5712 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5713 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5714 "koguda paremat entroopiat.\n"
5715
5716 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5717 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5718 #, c-format
5719 msgid "Key generation failed: %s\n"
5720 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5721
5722 #: g10/keygen.c:4287
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "About to create a key for:\n"
5726 "    \"%s\"\n"
5727 "\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: g10/keygen.c:4289
5731 msgid "Continue? (Y/n) "
5732 msgstr ""
5733
5734 #: g10/keygen.c:4310
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5737 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5738
5739 #: g10/keygen.c:4315
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Create anyway? (y/N) "
5742 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5743
5744 #: g10/keygen.c:4321
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "creating anyway\n"
5747 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5748
5749 #: g10/keygen.c:4722
5750 #, c-format
5751 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: g10/keygen.c:4771
5755 #, c-format
5756 msgid "Key generation canceled.\n"
5757 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5758
5759 #: g10/keygen.c:4831
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5762 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5763
5764 #: g10/keygen.c:4851
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5767 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5768
5769 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5770 #, fuzzy, c-format
5771 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5772 msgid "writing public key to '%s'\n"
5773 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5774
5775 #: g10/keygen.c:5166
5776 #, c-format
5777 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5778 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5779
5780 #: g10/keygen.c:5180
5781 #, fuzzy, c-format
5782 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5783 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5784 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5785
5786 #: g10/keygen.c:5213
5787 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5788 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5789
5790 #: g10/keygen.c:5229
5791 #, fuzzy
5792 msgid ""
5793 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5794 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5795 msgstr ""
5796 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5797 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5798 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5799
5800 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5804 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5805
5806 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5810 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5811
5812 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5813 #, fuzzy, c-format
5814 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5815 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5816 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5817
5818 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5819 #, c-format
5820 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5821 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5822
5823 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5826 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5827
5828 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Really create? (y/N) "
5831 msgstr "Loon tõesti? "
5832
5833 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5834 msgid "never     "
5835 msgstr "mitte kunagi"
5836
5837 #: g10/keylist.c:332
5838 msgid "Critical signature policy: "
5839 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5840
5841 #: g10/keylist.c:334
5842 msgid "Signature policy: "
5843 msgstr "Allkirja poliitika: "
5844
5845 #: g10/keylist.c:374
5846 msgid "Critical preferred keyserver: "
5847 msgstr ""
5848
5849 #: g10/keylist.c:427
5850 msgid "Critical signature notation: "
5851 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5852
5853 #: g10/keylist.c:429
5854 msgid "Signature notation: "
5855 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5856
5857 #: g10/keylist.c:479
5858 #, fuzzy, c-format
5859 #| msgid "%d bad signatures\n"
5860 msgid "%d good signature\n"
5861 msgid_plural "%d good signatures\n"
5862 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5863 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5864
5865 #: g10/keylist.c:492
5866 #, fuzzy, c-format
5867 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5868 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5869 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5870 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5871 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5872
5873 #: g10/keylist.c:580
5874 #, c-format
5875 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5876 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5877 msgstr[0] ""
5878 msgstr[1] ""
5879
5880 #: g10/keylist.c:603
5881 msgid "Keyring"
5882 msgstr "Võtmehoidla"
5883
5884 #: g10/keylist.c:2012
5885 msgid "Primary key fingerprint:"
5886 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5887
5888 #: g10/keylist.c:2014
5889 msgid "     Subkey fingerprint:"
5890 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
5891
5892 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5893 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5894 #: g10/keylist.c:2022
5895 msgid " Primary key fingerprint:"
5896 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5897
5898 #: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
5899 msgid "      Subkey fingerprint:"
5900 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
5901
5902 #: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
5903 #, fuzzy
5904 msgid "      Key fingerprint ="
5905 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
5906
5907 #: g10/keylist.c:2096
5908 msgid "      Card serial no. ="
5909 msgstr ""
5910
5911 #: g10/keyring.c:1470
5912 #, fuzzy, c-format
5913 msgid "caching keyring '%s'\n"
5914 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5915
5916 #: g10/keyring.c:1546
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5919 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5920 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5921 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5922
5923 #: g10/keyring.c:1562
5924 #, c-format
5925 msgid "%lu key cached"
5926 msgid_plural "%lu keys cached"
5927 msgstr[0] ""
5928 msgstr[1] ""
5929
5930 #: g10/keyring.c:1564
5931 #, fuzzy, c-format
5932 #| msgid "1 bad signature\n"
5933 msgid " (%lu signature)\n"
5934 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5935 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5936 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
5937
5938 #: g10/keyring.c:1641
5939 #, c-format
5940 msgid "%s: keyring created\n"
5941 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5942
5943 #: g10/keyserver.c:91
5944 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: g10/keyserver.c:93
5948 msgid "include revoked keys in search results"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: g10/keyserver.c:94
5952 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: g10/keyserver.c:96
5956 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: g10/keyserver.c:100
5960 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: g10/keyserver.c:102
5964 #, fuzzy
5965 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5966 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5967
5968 #: g10/keyserver.c:104
5969 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: g10/keyserver.c:373
5973 #, fuzzy
5974 msgid "disabled"
5975 msgstr "disable"
5976
5977 #: g10/keyserver.c:577
5978 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5979 msgstr ""
5980
5981 #: g10/keyserver.c:683
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5984 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5985
5986 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5987 #, c-format
5988 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5994 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5995 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5996 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5997
5998 #: g10/keyserver.c:1244
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6001 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6002
6003 #: g10/keyserver.c:1336
6004 #, fuzzy, c-format
6005 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6006 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6007
6008 #: g10/keyserver.c:1339
6009 #, fuzzy, c-format
6010 msgid "key not found on keyserver\n"
6011 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6012
6013 #: g10/keyserver.c:1504
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "requesting key %s from %s\n"
6016 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6017
6018 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "no keyserver known\n"
6021 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6022
6023 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6024 #, fuzzy, c-format
6025 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6026 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6027
6028 #: g10/keyserver.c:1638
6029 #, fuzzy, c-format
6030 msgid "sending key %s to %s\n"
6031 msgstr ""
6032 "\"\n"
6033 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6034
6035 #: g10/keyserver.c:1681
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "requesting key from '%s'\n"
6038 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6039
6040 #: g10/keyserver.c:1699
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6043 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6044
6045 #: g10/mainproc.c:283
6046 #, c-format
6047 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6048 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6049
6050 #: g10/mainproc.c:389
6051 #, c-format
6052 msgid "%s encrypted session key\n"
6053 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6054
6055 #: g10/mainproc.c:403
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6058 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6059
6060 #: g10/mainproc.c:485
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "public key is %s\n"
6063 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6064
6065 #: g10/mainproc.c:561
6066 #, c-format
6067 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6068 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6069
6070 #: g10/mainproc.c:594
6071 #, fuzzy, c-format
6072 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6073 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6074
6075 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "      \"%s\"\n"
6078 msgstr "                 ka \""
6079
6080 #: g10/mainproc.c:602
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6083 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6084
6085 #: g10/mainproc.c:623
6086 #, c-format
6087 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6088 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6089
6090 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
6091 #, c-format
6092 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: g10/mainproc.c:653
6096 #, c-format
6097 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6098 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6099
6100 #: g10/mainproc.c:655
6101 #, c-format
6102 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6103 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6104
6105 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
6106 #, c-format
6107 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6108 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6109
6110 #: g10/mainproc.c:696
6111 #, c-format
6112 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6113 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6114
6115 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
6116 #, c-format
6117 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6118 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6119
6120 #: g10/mainproc.c:796
6121 msgid ""
6122 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6123 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6124 "then integrity protection was not widely used.\n"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: g10/mainproc.c:799
6128 #, c-format
6129 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: g10/mainproc.c:804
6133 #, fuzzy, c-format
6134 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6135 msgid "decryption forced to fail!\n"
6136 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6137
6138 #: g10/mainproc.c:816
6139 #, c-format
6140 msgid "decryption okay\n"
6141 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6142
6143 #: g10/mainproc.c:829
6144 #, c-format
6145 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6146 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6147
6148 #: g10/mainproc.c:847
6149 #, c-format
6150 msgid "decryption failed: %s\n"
6151 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6152
6153 #: g10/mainproc.c:892
6154 #, fuzzy, c-format
6155 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6156 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6157 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6158
6159 #: g10/mainproc.c:899
6160 #, c-format
6161 msgid "original file name='%.*s'\n"
6162 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6163
6164 #: g10/mainproc.c:1154
6165 #, c-format
6166 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6167 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6168
6169 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
6170 #, fuzzy, c-format
6171 msgid "no signature found\n"
6172 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6173
6174 #: g10/mainproc.c:1858
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "BAD signature from \"%s\""
6177 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6178
6179 #: g10/mainproc.c:1860
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "Expired signature from \"%s\""
6182 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6183
6184 #: g10/mainproc.c:1862
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "Good signature from \"%s\""
6187 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6188
6189 #: g10/mainproc.c:1882
6190 #, c-format
6191 msgid "signature verification suppressed\n"
6192 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6193
6194 #: g10/mainproc.c:1991
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6197 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6198
6199 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "Signature made %s\n"
6202 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6203
6204 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6205 #, fuzzy, c-format
6206 msgid "               using %s key %s\n"
6207 msgstr "                 ka \""
6208
6209 #: g10/mainproc.c:2019
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6212 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6213
6214 #: g10/mainproc.c:2025
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6217 msgstr "                 ka \""
6218
6219 #: g10/mainproc.c:2076
6220 #, c-format
6221 msgid "Key available at: "
6222 msgstr "Võtme leiate: "
6223
6224 #: g10/mainproc.c:2118
6225 #, c-format
6226 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: g10/mainproc.c:2334
6230 msgid "[uncertain]"
6231 msgstr "[ebakindel]"
6232
6233 #: g10/mainproc.c:2372
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "                aka \"%s\""
6236 msgstr "                 ka \""
6237
6238 #: g10/mainproc.c:2447
6239 #, fuzzy, c-format
6240 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6241 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6242 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6243
6244 #: g10/mainproc.c:2465
6245 #, c-format
6246 msgid "Signature expired %s\n"
6247 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6248
6249 #: g10/mainproc.c:2469
6250 #, c-format
6251 msgid "Signature expires %s\n"
6252 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6253
6254 #: g10/mainproc.c:2480
6255 #, fuzzy, c-format
6256 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6257 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6258 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6259
6260 #: g10/mainproc.c:2481
6261 msgid "binary"
6262 msgstr "binaarne"
6263
6264 #: g10/mainproc.c:2482
6265 msgid "textmode"
6266 msgstr "tekstimood"
6267
6268 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6269 msgid "unknown"
6270 msgstr "tundmatu"
6271
6272 #: g10/mainproc.c:2484
6273 #, fuzzy
6274 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6275 msgid ", key algorithm "
6276 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6277
6278 #: g10/mainproc.c:2519
6279 #, c-format
6280 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: g10/mainproc.c:2558
6284 #, c-format
6285 msgid "Can't check signature: %s\n"
6286 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6287
6288 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6289 #, c-format
6290 msgid "not a detached signature\n"
6291 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6292
6293 #: g10/mainproc.c:2707
6294 #, c-format
6295 msgid ""
6296 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6297 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6298
6299 #: g10/mainproc.c:2716
6300 #, c-format
6301 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6302 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6303
6304 #: g10/mainproc.c:2801
6305 #, c-format
6306 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6307 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6308
6309 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6312 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6313
6314 #: g10/misc.c:175
6315 #, fuzzy, c-format
6316 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6317 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6318
6319 #: g10/misc.c:284
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6322 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6323
6324 #: g10/misc.c:291
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6327 msgstr ""
6328 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6329
6330 #: g10/misc.c:305
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6333 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6334
6335 #: g10/misc.c:323
6336 #, fuzzy, c-format
6337 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6338 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6339
6340 #: g10/misc.c:331
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6343 msgstr ""
6344 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6345
6346 #: g10/misc.c:360
6347 #, fuzzy, c-format
6348 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6349 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6350 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6351
6352 #: g10/misc.c:376
6353 #, fuzzy, c-format
6354 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6355 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6356 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6357
6358 #: g10/misc.c:400
6359 #, fuzzy, c-format
6360 msgid "(reported error: %s)\n"
6361 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6362
6363 #: g10/misc.c:403
6364 #, fuzzy, c-format
6365 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6366 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6367
6368 #: g10/misc.c:422
6369 #, c-format
6370 msgid "(further info: "
6371 msgstr ""
6372
6373 #: g10/misc.c:1171
6374 #, c-format
6375 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6376 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6377
6378 #: g10/misc.c:1175
6379 #, c-format
6380 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6381 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6382
6383 #: g10/misc.c:1177
6384 #, c-format
6385 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6386 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6387
6388 #: g10/misc.c:1184
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6391 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6392
6393 #: g10/misc.c:1194
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6396 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6397
6398 #: g10/misc.c:1198
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid ""
6401 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6402 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6403
6404 #: g10/misc.c:1262
6405 msgid "Uncompressed"
6406 msgstr "Pakkimata"
6407
6408 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6409 #: g10/misc.c:1287
6410 #, fuzzy
6411 msgid "uncompressed|none"
6412 msgstr "Pakkimata"
6413
6414 #: g10/misc.c:1394
6415 #, c-format
6416 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6417 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6418
6419 #: g10/misc.c:1569
6420 #, fuzzy, c-format
6421 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6422 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6423
6424 #: g10/misc.c:1594
6425 #, fuzzy, c-format
6426 msgid "unknown option '%s'\n"
6427 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6428
6429 #: g10/misc.c:1832
6430 #, c-format
6431 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: g10/misc.c:1854
6435 #, fuzzy, c-format
6436 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6437 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6438
6439 #: g10/openfile.c:78
6440 #, fuzzy, c-format
6441 #| msgid "File `%s' exists. "
6442 msgid "File '%s' exists. "
6443 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6444
6445 #: g10/openfile.c:82
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Overwrite? (y/N) "
6448 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6449
6450 #: g10/openfile.c:117
6451 #, c-format
6452 msgid "%s: unknown suffix\n"
6453 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6454
6455 #: g10/openfile.c:141
6456 msgid "Enter new filename"
6457 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6458
6459 #: g10/openfile.c:212
6460 #, c-format
6461 msgid "writing to stdout\n"
6462 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6463
6464 #: g10/openfile.c:360
6465 #, fuzzy, c-format
6466 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6467 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6468 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6469
6470 #: g10/parse-packet.c:289
6471 #, c-format
6472 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6473 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6474
6475 #: g10/parse-packet.c:1231
6476 #, c-format
6477 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6478 msgstr ""
6479 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6480 "võti\n"
6481
6482 #: g10/parse-packet.c:1708
6483 #, fuzzy, c-format
6484 #| msgid "Critical signature notation: "
6485 msgid "Unknown critical signature notation: "
6486 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6487
6488 #: g10/parse-packet.c:1833
6489 #, c-format
6490 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6491 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6492
6493 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6494 #, fuzzy, c-format
6495 msgid "problem with the agent: %s\n"
6496 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6497
6498 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6501 msgstr "muuda parooli"
6502
6503 #: g10/passphrase.c:253
6504 msgid "Enter passphrase\n"
6505 msgstr "Sisestage parool\n"
6506
6507 #: g10/passphrase.c:277
6508 #, c-format
6509 msgid "cancelled by user\n"
6510 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6511
6512 #: g10/passphrase.c:523
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid " (main key ID %s)"
6515 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6516
6517 #: g10/passphrase.c:530
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6520 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6521
6522 #: g10/passphrase.c:534
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6525 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6526
6527 #: g10/passphrase.c:539
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6530 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6531
6532 #: g10/passphrase.c:542
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6535 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6536
6537 #: g10/passphrase.c:547
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6540 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6541
6542 #: g10/passphrase.c:550
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6545 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6546
6547 #: g10/passphrase.c:559
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid ""
6550 "%s\n"
6551 "\"%.*s\"\n"
6552 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6553 "created %s%s.\n"
6554 "%s"
6555 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6556
6557 #: g10/photoid.c:77
6558 msgid ""
6559 "\n"
6560 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6561 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6562 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6563 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6564 msgstr ""
6565 "\n"
6566 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6567 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6568 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6569 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6570
6571 #: g10/photoid.c:99
6572 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6573 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6574
6575 #: g10/photoid.c:120
6576 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6578 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6579
6580 #: g10/photoid.c:131
6581 #, c-format
6582 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: g10/photoid.c:133
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6588 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6589
6590 #: g10/photoid.c:149
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6593 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6594
6595 #: g10/photoid.c:168
6596 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6597 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6598
6599 #: g10/photoid.c:399
6600 #, c-format
6601 msgid "unable to display photo ID!\n"
6602 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6603
6604 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6605 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6606 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6607 #. match the one in the answer string.
6608 #.
6609 #. i = please show me more information
6610 #. m = back to the main menu
6611 #. s = skip this key
6612 #. q = quit
6613 #.
6614 #: g10/pkclist.c:216
6615 msgid "iImMqQsS"
6616 msgstr "iItTvVjJ"
6617
6618 #: g10/pkclist.c:224
6619 #, fuzzy
6620 msgid "No trust value assigned to:\n"
6621 msgstr ""
6622 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6623 "%4u%c/%08lX %s \""
6624
6625 #: g10/pkclist.c:257
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "  aka \"%s\"\n"
6628 msgstr "                 ka \""
6629
6630 #: g10/pkclist.c:267
6631 #, fuzzy
6632 msgid ""
6633 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6634 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6635
6636 #: g10/pkclist.c:282
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6639 msgstr " %d = Ei tea\n"
6640
6641 #: g10/pkclist.c:284
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6644 msgstr " %d = EI usalda\n"
6645
6646 #: g10/pkclist.c:290
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6649 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6650
6651 #: g10/pkclist.c:296
6652 #, fuzzy
6653 msgid "  m = back to the main menu\n"
6654 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6655
6656 #: g10/pkclist.c:299
6657 #, fuzzy
6658 msgid "  s = skip this key\n"
6659 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6660
6661 #: g10/pkclist.c:300
6662 #, fuzzy
6663 msgid "  q = quit\n"
6664 msgstr " v = välju\n"
6665
6666 #: g10/pkclist.c:304
6667 #, c-format
6668 msgid ""
6669 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6670 "\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6674 msgid "Your decision? "
6675 msgstr "Teie otsus? "
6676
6677 #: g10/pkclist.c:331
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6680 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6681
6682 #: g10/pkclist.c:345
6683 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6684 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6685
6686 #: g10/pkclist.c:434
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6689 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6690
6691 #: g10/pkclist.c:439
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6694 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6695
6696 #: g10/pkclist.c:445
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6699 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6700
6701 #: g10/pkclist.c:450
6702 #, c-format
6703 msgid "This key belongs to us\n"
6704 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6705
6706 #: g10/pkclist.c:456
6707 #, c-format
6708 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: g10/pkclist.c:484
6712 #, fuzzy
6713 msgid ""
6714 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6715 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6716 "question with yes.\n"
6717 msgstr ""
6718 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6719 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6720 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6721 "\n"
6722
6723 #: g10/pkclist.c:489
6724 #, fuzzy
6725 msgid ""
6726 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6727 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6728 "you may answer the next question with yes.\n"
6729 msgstr ""
6730 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6731 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6732 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6733 "\n"
6734
6735 #: g10/pkclist.c:508
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6738 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6739
6740 #: g10/pkclist.c:562
6741 #, c-format
6742 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6743 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6744
6745 #: g10/pkclist.c:569
6746 #, c-format
6747 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6748 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6749
6750 #: g10/pkclist.c:578
6751 #, c-format
6752 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6753 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6754
6755 #: g10/pkclist.c:581
6756 #, c-format
6757 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6758 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6759
6760 #: g10/pkclist.c:582
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6763 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6764
6765 #: g10/pkclist.c:588
6766 #, c-format
6767 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6768 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6769
6770 #: g10/pkclist.c:593
6771 #, c-format
6772 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6773 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6774
6775 #: g10/pkclist.c:613
6776 #, c-format
6777 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: g10/pkclist.c:620
6781 #, c-format
6782 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: g10/pkclist.c:632
6786 #, c-format
6787 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: g10/pkclist.c:640
6791 #, c-format
6792 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: g10/pkclist.c:651
6796 #, c-format
6797 msgid "Note: This key has expired!\n"
6798 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6799
6800 #: g10/pkclist.c:662
6801 #, c-format
6802 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6803 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6804
6805 #: g10/pkclist.c:664
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6809 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6810
6811 #: g10/pkclist.c:673
6812 #, c-format
6813 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6814 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6815
6816 #: g10/pkclist.c:674
6817 #, c-format
6818 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6819 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6820
6821 #: g10/pkclist.c:682
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6825 msgstr ""
6826 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6827 "allkirjaga!\n"
6828
6829 #: g10/pkclist.c:684
6830 #, c-format
6831 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6832 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6833
6834 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6835 #, c-format
6836 msgid "%s: skipped: %s\n"
6837 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6838
6839 #: g10/pkclist.c:879
6840 #, c-format
6841 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6842 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6843
6844 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6845 #, c-format
6846 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6847 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6848
6849 #: g10/pkclist.c:986
6850 #, fuzzy, c-format
6851 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6852 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6853 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6854
6855 #: g10/pkclist.c:1001
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6858 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6859
6860 #: g10/pkclist.c:1008
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6863 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6864
6865 #: g10/pkclist.c:1111
6866 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6867 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6868
6869 #: g10/pkclist.c:1135
6870 msgid "Current recipients:\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: g10/pkclist.c:1161
6874 msgid ""
6875 "\n"
6876 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6877 msgstr ""
6878 "\n"
6879 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6880
6881 #: g10/pkclist.c:1186
6882 msgid "No such user ID.\n"
6883 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
6884
6885 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6886 #, c-format
6887 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6888 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
6889
6890 #: g10/pkclist.c:1219
6891 msgid "Public key is disabled.\n"
6892 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
6893
6894 #: g10/pkclist.c:1229
6895 #, c-format
6896 msgid "skipped: public key already set\n"
6897 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6898
6899 #: g10/pkclist.c:1265
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6902 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6903
6904 #: g10/pkclist.c:1314
6905 #, c-format
6906 msgid "no valid addressees\n"
6907 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
6908
6909 #: g10/pkclist.c:1677
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6912 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6913
6914 #: g10/pkclist.c:1702
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6917 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6918
6919 #: g10/plaintext.c:85
6920 #, c-format
6921 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6922 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
6923
6924 #: g10/plaintext.c:615
6925 msgid "Detached signature.\n"
6926 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
6927
6928 #: g10/plaintext.c:623
6929 msgid "Please enter name of data file: "
6930 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
6931
6932 #: g10/plaintext.c:660
6933 #, c-format
6934 msgid "reading stdin ...\n"
6935 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
6936
6937 #: g10/plaintext.c:705
6938 #, c-format
6939 msgid "no signed data\n"
6940 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
6941
6942 #: g10/plaintext.c:723
6943 #, fuzzy, c-format
6944 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6945 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6946 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6947
6948 #: g10/plaintext.c:758
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6951 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6952
6953 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6956 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6957
6958 #: g10/pubkey-enc.c:131
6959 #, fuzzy, c-format
6960 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6961 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
6962
6963 #: g10/pubkey-enc.c:150
6964 #, c-format
6965 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6966 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
6967
6968 #: g10/pubkey-enc.c:311
6969 #, c-format
6970 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6971 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
6972
6973 #: g10/pubkey-enc.c:339
6974 #, c-format
6975 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6976 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
6977
6978 #: g10/pubkey-enc.c:383
6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6981 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
6982
6983 #: g10/pubkey-enc.c:416
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6986 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
6987
6988 #: g10/pubkey-enc.c:423
6989 #, fuzzy, c-format
6990 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6991 msgid "Note: key has been revoked"
6992 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6993
6994 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6995 #: g10/revoke.c:500
6996 #, c-format
6997 msgid "build_packet failed: %s\n"
6998 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6999
7000 #: g10/revoke.c:143
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "key %s has no user IDs\n"
7003 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7004
7005 #: g10/revoke.c:311
7006 msgid "To be revoked by:\n"
7007 msgstr "Tühistaja:\n"
7008
7009 #: g10/revoke.c:315
7010 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7011 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7012
7013 #: g10/revoke.c:321
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Secret key is available.\n"
7016 msgid "Secret key is not available.\n"
7017 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7018
7019 #: g10/revoke.c:326
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7022 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7023
7024 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7025 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7026 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7027
7028 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7029 #, c-format
7030 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7031 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7032
7033 #: g10/revoke.c:414
7034 msgid "Revocation certificate created.\n"
7035 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7036
7037 #: g10/revoke.c:420
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7040 msgstr ""
7041 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7042 "\n"
7043
7044 #: g10/revoke.c:565
7045 #, fuzzy
7046 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7047 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7048
7049 #: g10/revoke.c:581
7050 msgid ""
7051 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7052 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7053 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: g10/revoke.c:584
7057 msgid ""
7058 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7059 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7060 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7061 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7062 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: g10/revoke.c:590
7066 msgid ""
7067 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7068 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7069 "before importing and publishing this revocation certificate."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: g10/revoke.c:609
7073 #, fuzzy, c-format
7074 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7075 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7076 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7077
7078 #: g10/revoke.c:653
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7081 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7082
7083 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7084 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7085 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7086 #: g10/revoke.c:680
7087 #, c-format
7088 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: g10/revoke.c:707
7092 #, fuzzy, c-format
7093 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7094 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7095 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7096
7097 #: g10/revoke.c:730
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7100 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7101
7102 #: g10/revoke.c:754
7103 msgid ""
7104 "Revocation certificate created.\n"
7105 "\n"
7106 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7107 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7108 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7109 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7110 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7111 msgstr ""
7112 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7113 "\n"
7114 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7115 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7116 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7117 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7118 "juhuks,\n"
7119 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7120 "trükisüsteem\n"
7121 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7122
7123 #: g10/revoke.c:788
7124 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7125 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7126
7127 #: g10/revoke.c:798
7128 msgid "Cancel"
7129 msgstr "Katkesta"
7130
7131 #: g10/revoke.c:800
7132 #, c-format
7133 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7134 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7135
7136 #: g10/revoke.c:841
7137 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7138 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7139
7140 #: g10/revoke.c:869
7141 #, c-format
7142 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7143 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7144
7145 #: g10/revoke.c:871
7146 msgid "(No description given)\n"
7147 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7148
7149 #: g10/revoke.c:876
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Is this okay? (y/N) "
7152 msgstr "On see hästi? "
7153
7154 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7155 #, c-format
7156 msgid "weak key created - retrying\n"
7157 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7158
7159 #: g10/seskey.c:66
7160 #, c-format
7161 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7162 msgstr ""
7163 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7164 "%d korda!\n"
7165
7166 #: g10/seskey.c:306
7167 #, c-format
7168 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: g10/seskey.c:324
7172 #, c-format
7173 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7177 #, fuzzy, c-format
7178 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7179 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7180 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7181
7182 #: g10/sig-check.c:82
7183 #, c-format
7184 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: g10/sig-check.c:190
7188 #, c-format
7189 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7190 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7191
7192 #: g10/sig-check.c:219
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7195 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7196
7197 #: g10/sig-check.c:221
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "please see %s for more information\n"
7200 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7201
7202 #: g10/sig-check.c:230
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7205 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7206
7207 #: g10/sig-check.c:351
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7210 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7211 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7212 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7213
7214 #: g10/sig-check.c:359
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7217 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7218 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7219 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7220
7221 #: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid ""
7224 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7225 msgid_plural ""
7226 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7227 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7228 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7229
7230 #: g10/sig-check.c:382
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7233 msgid_plural ""
7234 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7235 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7236 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7237
7238 #: g10/sig-check.c:400
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7241 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7242
7243 #: g10/sig-check.c:411
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7246 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7247
7248 #: g10/sig-check.c:500
7249 #, fuzzy, c-format
7250 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7251 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7252 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7253
7254 #: g10/sig-check.c:512
7255 #, fuzzy, c-format
7256 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7257 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7258 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7259
7260 #: g10/sig-check.c:579
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7263 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7264
7265 #: g10/sig-check.c:1176
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7268 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7269
7270 #: g10/sig-check.c:1179
7271 #, fuzzy, c-format
7272 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7273 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7274
7275 #: g10/sign.c:96
7276 #, c-format
7277 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7278 msgstr ""
7279 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7280 "kompaktset.\n"
7281
7282 #: g10/sign.c:122
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid ""
7285 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7286 msgstr ""
7287 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7288 "kompaktset.\n"
7289
7290 #: g10/sign.c:145
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid ""
7293 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7294 "unexpanded.\n"
7295 msgstr ""
7296 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7297 "kompaktset.\n"
7298
7299 #: g10/sign.c:476
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7302 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7303
7304 #: g10/sign.c:1045
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid ""
7307 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7308 msgstr ""
7309 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7310
7311 #: g10/sign.c:1187
7312 #, c-format
7313 msgid "signing:"
7314 msgstr "allkirjastan:"
7315
7316 #: g10/sign.c:1464
7317 #, c-format
7318 msgid "%s encryption will be used\n"
7319 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7320
7321 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7322 #, c-format
7323 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7324 msgstr ""
7325 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7326
7327 #: g10/skclist.c:206
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7330 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7331
7332 #: g10/skclist.c:225
7333 #, c-format
7334 msgid "skipped: secret key already present\n"
7335 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7336
7337 #: g10/skclist.c:244
7338 #, fuzzy
7339 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7340 msgstr ""
7341 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7342 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7343
7344 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:408
7345 #, c-format
7346 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7347 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7348
7349 #: g10/tdbdump.c:105
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7353 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7354 msgstr ""
7355 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7356 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7357
7358 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "error in '%s': %s\n"
7361 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7362
7363 #: g10/tdbdump.c:164
7364 #, fuzzy
7365 msgid "line too long"
7366 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7367
7368 #: g10/tdbdump.c:172
7369 msgid "colon missing"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: g10/tdbdump.c:178
7373 #, fuzzy
7374 msgid "invalid fingerprint"
7375 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7376
7377 #: g10/tdbdump.c:183
7378 #, fuzzy
7379 msgid "ownertrust value missing"
7380 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7381
7382 #: g10/tdbdump.c:224
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7385 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7386
7387 #: g10/tdbdump.c:228
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "read error in '%s': %s\n"
7390 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7391
7392 #: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:423
7393 #, c-format
7394 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7395 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7396
7397 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7400 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7401
7402 #: g10/tdbio.c:149
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "can't lock '%s'\n"
7405 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7406
7407 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7408 #, c-format
7409 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7410 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7411
7412 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7413 #, c-format
7414 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7415 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7416
7417 #: g10/tdbio.c:372
7418 #, c-format
7419 msgid "trustdb transaction too large\n"
7420 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7421
7422 #: g10/tdbio.c:718
7423 #, c-format
7424 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7425 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7426
7427 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "can't access '%s': %s\n"
7430 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7431
7432 #: g10/tdbio.c:762
7433 #, c-format
7434 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7435 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7436
7437 #: g10/tdbio.c:767
7438 #, c-format
7439 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7440 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7441
7442 #: g10/tdbio.c:770
7443 #, c-format
7444 msgid "%s: trustdb created\n"
7445 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7446
7447 #: g10/tdbio.c:826
7448 #, fuzzy, c-format
7449 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7450 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7451 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7452
7453 #: g10/tdbio.c:835
7454 #, c-format
7455 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7456 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7457
7458 #: g10/tdbio.c:872
7459 #, c-format
7460 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7461 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7462
7463 #: g10/tdbio.c:880
7464 #, c-format
7465 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7466 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7467
7468 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7469 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7470 #, c-format
7471 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7472 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7473
7474 #: g10/tdbio.c:985
7475 #, c-format
7476 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7477 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7478
7479 #: g10/tdbio.c:1535
7480 #, c-format
7481 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7482 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7483
7484 #: g10/tdbio.c:1546
7485 #, c-format
7486 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7487 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7488
7489 #: g10/tdbio.c:1571
7490 #, c-format
7491 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7492 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7493
7494 #: g10/tdbio.c:1596
7495 #, c-format
7496 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7497 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7498
7499 #: g10/tdbio.c:1602
7500 #, c-format
7501 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7502 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7503
7504 #: g10/tdbio.c:1821
7505 #, c-format
7506 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7507 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7508
7509 #: g10/tdbio.c:1827
7510 #, c-format
7511 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7512 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7513
7514 #: g10/tdbio.c:1836
7515 #, c-format
7516 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7517 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7518
7519 #: g10/tdbio.c:1872
7520 #, c-format
7521 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7522 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7523
7524 #: g10/tdbio.c:1933
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7527 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7528
7529 #: g10/textfilter.c:146
7530 #, c-format
7531 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7532 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7533
7534 #: g10/textfilter.c:241
7535 #, c-format
7536 msgid "input line longer than %d characters\n"
7537 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7538
7539 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7542 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7543
7544 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7545 #, c-format
7546 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7550 #, c-format
7551 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: g10/tofu.c:504
7555 #, fuzzy, c-format
7556 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7557 msgstr ""
7558 "\n"
7559 "Toetatud algoritmid:\n"
7560
7561 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7562 #, c-format
7563 msgid "TOFU DB error"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7567 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7568 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7569 #: g10/tofu.c:3400
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7572 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7573
7574 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7575 #, fuzzy, c-format
7576 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7577 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7578 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7579
7580 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7581 #, fuzzy, c-format
7582 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7583 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7584 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7585
7586 #: g10/tofu.c:955
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7589 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7590
7591 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7594 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7595
7596 #: g10/tofu.c:1327
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: g10/tofu.c:1336
7603 #, c-format
7604 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7605 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7606 msgstr[0] ""
7607 msgstr[1] ""
7608
7609 #: g10/tofu.c:1342
7610 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: g10/tofu.c:1348
7614 #, c-format
7615 msgid ""
7616 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7617 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: g10/tofu.c:1608
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7623 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7624
7625 #: g10/tofu.c:1618
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "list key and user IDs"
7628 msgid "This key's user IDs:\n"
7629 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7630
7631 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7632 #, fuzzy, c-format
7633 #| msgid "Policy: "
7634 msgid "policy: %s"
7635 msgstr "Poliis: "
7636
7637 #: g10/tofu.c:1725
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7640 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7641
7642 #: g10/tofu.c:1729
7643 #, c-format
7644 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7645 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7646 msgstr[0] ""
7647 msgstr[1] ""
7648
7649 #: g10/tofu.c:1747
7650 #, c-format
7651 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: g10/tofu.c:1797
7655 #, fuzzy
7656 #| msgid "list keys"
7657 msgid "this key"
7658 msgstr "näita võtmeid"
7659
7660 #: g10/tofu.c:1823
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "Verified %d message."
7663 msgid_plural "Verified %d messages."
7664 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7665 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7666
7667 #: g10/tofu.c:1827
7668 #, fuzzy, c-format
7669 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7670 msgid "Encrypted %d message."
7671 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7672 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7673 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7674
7675 #: g10/tofu.c:1834
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "Verified %d message in the future."
7678 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7679 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7680 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7681
7682 #: g10/tofu.c:1838
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "Encrypted %d message in the future."
7685 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7686 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7687 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7688
7689 #: g10/tofu.c:1852
7690 #, c-format
7691 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7692 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7693 msgstr[0] ""
7694 msgstr[1] ""
7695
7696 #: g10/tofu.c:1858
7697 #, c-format
7698 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7699 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7700 msgstr[0] ""
7701 msgstr[1] ""
7702
7703 #: g10/tofu.c:1868
7704 #, c-format
7705 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7706 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7707 msgstr[0] ""
7708 msgstr[1] ""
7709
7710 #: g10/tofu.c:1874
7711 #, c-format
7712 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7713 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7714 msgstr[0] ""
7715 msgstr[1] ""
7716
7717 #: g10/tofu.c:1884
7718 #, c-format
7719 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7720 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7721 msgstr[0] ""
7722 msgstr[1] ""
7723
7724 #: g10/tofu.c:1890
7725 #, c-format
7726 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7727 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7728 msgstr[0] ""
7729 msgstr[1] ""
7730
7731 #: g10/tofu.c:1898
7732 #, c-format
7733 msgid "Messages verified in the past: %d."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: g10/tofu.c:1902
7737 #, fuzzy, c-format
7738 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7739 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7740
7741 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7742 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7743 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7744 #: g10/tofu.c:1919
7745 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7749 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7750 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7751 #: g10/tofu.c:1961
7752 msgid "gGaAuUrRbB"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: g10/tofu.c:1967
7756 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7757 msgstr ""
7758
7759 #: g10/tofu.c:1975
7760 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7764 #, c-format
7765 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: g10/tofu.c:2825
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7771 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7772
7773 #: g10/tofu.c:2876
7774 #, c-format
7775 msgid "%lld~year"
7776 msgid_plural "%lld~years"
7777 msgstr[0] ""
7778 msgstr[1] ""
7779
7780 #: g10/tofu.c:2881
7781 #, c-format
7782 msgid "%lld~month"
7783 msgid_plural "%lld~months"
7784 msgstr[0] ""
7785 msgstr[1] ""
7786
7787 #: g10/tofu.c:2886
7788 #, c-format
7789 msgid "%lld~week"
7790 msgid_plural "%lld~weeks"
7791 msgstr[0] ""
7792 msgstr[1] ""
7793
7794 #: g10/tofu.c:2891
7795 #, c-format
7796 msgid "%lld~day"
7797 msgid_plural "%lld~days"
7798 msgstr[0] ""
7799 msgstr[1] ""
7800
7801 #: g10/tofu.c:2896
7802 #, c-format
7803 msgid "%lld~hour"
7804 msgid_plural "%lld~hours"
7805 msgstr[0] ""
7806 msgstr[1] ""
7807
7808 #: g10/tofu.c:2901
7809 #, c-format
7810 msgid "%lld~minute"
7811 msgid_plural "%lld~minutes"
7812 msgstr[0] ""
7813 msgstr[1] ""
7814
7815 #: g10/tofu.c:2903
7816 #, c-format
7817 msgid "%lld~second"
7818 msgid_plural "%lld~seconds"
7819 msgstr[0] ""
7820 msgstr[1] ""
7821
7822 #: g10/tofu.c:3141
7823 #, c-format
7824 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: g10/tofu.c:3147
7828 #, fuzzy, c-format
7829 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7830 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7831 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7832
7833 #: g10/tofu.c:3161
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7836 msgid "Encrypted 0 messages."
7837 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7838
7839 #: g10/tofu.c:3177
7840 #, fuzzy, c-format
7841 #| msgid "Policy: "
7842 msgid "(policy: %s)"
7843 msgstr "Poliis: "
7844
7845 #: g10/tofu.c:3211
7846 #, c-format
7847 msgid ""
7848 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: g10/tofu.c:3214
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: g10/tofu.c:3218
7858 #, c-format
7859 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: g10/tofu.c:3221
7863 #, c-format
7864 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: g10/tofu.c:3250
7868 #, c-format
7869 msgid ""
7870 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7871 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7872 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7873 "  %s\n"
7874 "to mark it as being bad.\n"
7875 msgid_plural ""
7876 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7877 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7878 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7879 "  %s\n"
7880 "to mark it as being bad.\n"
7881 msgstr[0] ""
7882 msgstr[1] ""
7883
7884 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7885 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7888 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7889
7890 #: g10/tofu.c:3531
7891 #, c-format
7892 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: g10/trustdb.c:232
7896 #, fuzzy, c-format
7897 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7898 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7899 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
7900
7901 #: g10/trustdb.c:255
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7904 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
7905
7906 #: g10/trustdb.c:293
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7909 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
7910
7911 #: g10/trustdb.c:332
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7914 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
7915
7916 #: g10/trustdb.c:343
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7919 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
7920
7921 #: g10/trustdb.c:387
7922 #, c-format
7923 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7924 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
7925
7926 #: g10/trustdb.c:393
7927 #, c-format
7928 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7929 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
7930
7931 #: g10/trustdb.c:468
7932 #, c-format
7933 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: g10/trustdb.c:477
7937 #, c-format
7938 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: g10/trustdb.c:527
7942 #, c-format
7943 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: g10/trustdb.c:533
7947 #, c-format
7948 msgid "using %s trust model\n"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: g10/trustdb.c:582
7952 #, c-format
7953 msgid "no need for a trustdb check\n"
7954 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7955
7956 #: g10/trustdb.c:588 g10/trustdb.c:2283
7957 #, c-format
7958 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7959 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
7960
7961 #: g10/trustdb.c:597
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7964 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7965
7966 #: g10/trustdb.c:613
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7969 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7970
7971 #: g10/trustdb.c:855 g10/trustdb.c:1442
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "public key %s not found: %s\n"
7974 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
7975
7976 #: g10/trustdb.c:1075
7977 #, c-format
7978 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7979 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
7980
7981 #: g10/trustdb.c:1080
7982 #, c-format
7983 msgid "checking the trustdb\n"
7984 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7985
7986 #: g10/trustdb.c:2004
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid "%d key processed"
7989 msgid_plural "%d keys processed"
7990 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7991 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7992
7993 #: g10/trustdb.c:2007
7994 #, fuzzy, c-format
7995 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7996 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7997 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7998 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7999 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8000
8001 #: g10/trustdb.c:2077
8002 #, c-format
8003 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8004 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8005
8006 #: g10/trustdb.c:2091
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8009 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8010
8011 #: g10/trustdb.c:2209
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: g10/trustdb.c:2290
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8020 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8021
8022 #: g10/trust.c:125
8023 msgid "undefined"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: g10/trust.c:126
8027 #, fuzzy
8028 msgid "never"
8029 msgstr "mitte kunagi"
8030
8031 #: g10/trust.c:127
8032 msgid "marginal"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: g10/trust.c:128
8036 msgid "full"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: g10/trust.c:129
8040 msgid "ultimate"
8041 msgstr ""
8042
8043 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8044 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8045 #. make attractive information listings where columns line up
8046 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8047 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8048 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8049 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8050 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8051 #: g10/trust.c:166
8052 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: g10/trust.c:169
8056 #, fuzzy
8057 msgid "[ revoked]"
8058 msgstr "[tühistatud] "
8059
8060 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8061 #, fuzzy
8062 msgid "[ expired]"
8063 msgstr "[aegunud] "
8064
8065 #: g10/trust.c:176
8066 #, fuzzy
8067 msgid "[ unknown]"
8068 msgstr "tundmatu"
8069
8070 #: g10/trust.c:178
8071 msgid "[  undef ]"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: g10/trust.c:179
8075 #, fuzzy
8076 msgid "[  never ]"
8077 msgstr "mitte kunagi"
8078
8079 #: g10/trust.c:180
8080 msgid "[marginal]"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: g10/trust.c:181
8084 msgid "[  full  ]"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: g10/trust.c:182
8088 msgid "[ultimate]"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: g10/verify.c:116
8092 #, c-format
8093 msgid ""
8094 "the signature could not be verified.\n"
8095 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8096 "should be the first file given on the command line.\n"
8097 msgstr ""
8098 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8099 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8100 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8101
8102 #: g10/verify.c:204
8103 #, c-format
8104 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8105 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8106
8107 #: g10/verify.c:260
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8110 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8111
8112 #: kbx/kbxutil.c:92
8113 msgid "set debugging flags"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: kbx/kbxutil.c:93
8117 msgid "enable full debugging"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: kbx/kbxutil.c:117
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8123 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8124
8125 #: kbx/kbxutil.c:120
8126 #, fuzzy
8127 msgid ""
8128 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8129 "List, export, import Keybox data\n"
8130 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8131
8132 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8133 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8134 #. * the %s at the start and end of the string.
8135 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
8136 #, c-format
8137 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8138 msgstr ""
8139
8140 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8141 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8142 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
8143 #, c-format
8144 msgid "Remaining attempts: %d"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
8148 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8149 msgstr ""
8150
8151 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8152 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8153 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
8154 #, fuzzy
8155 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8156 msgstr "muuda parooli"
8157
8158 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
8159 #, fuzzy
8160 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8161 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8162
8163 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
8164 #, fuzzy
8165 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8166 msgstr "muuda parooli"
8167
8168 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8169 #, c-format
8170 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8174 #, c-format
8175 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8179 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8180 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8181 #, c-format
8182 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: scd/app-nks.c:830
8186 #, c-format
8187 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: scd/app-nks.c:1094
8191 #, fuzzy
8192 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8193 msgstr "muuda parooli"
8194
8195 #: scd/app-nks.c:1101
8196 #, fuzzy
8197 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8198 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8199
8200 #: scd/app-nks.c:1111
8201 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: scd/app-nks.c:1121
8205 msgid ""
8206 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8207 "qualified signatures."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: scd/app-nks.c:1123
8211 msgid ""
8212 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8213 "qualified signatures."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8219 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8220
8221 #: scd/app-openpgp.c:862
8222 #, fuzzy, c-format
8223 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8224 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8225
8226 #: scd/app-openpgp.c:875
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8229 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8230
8231 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5036
8232 #, c-format
8233 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: scd/app-openpgp.c:1429
8237 #, c-format
8238 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: scd/app-openpgp.c:1436
8242 #, c-format
8243 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: scd/app-openpgp.c:1546
8247 #, fuzzy, c-format
8248 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8249 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8250 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8251
8252 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8253 #, c-format
8254 msgid "response does not contain the public key data\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: scd/app-openpgp.c:1771
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "reading public key failed: %s\n"
8260 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8261
8262 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8263 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8264 #. * the %s at the start and end of the string.
8265 #: scd/app-openpgp.c:2141
8266 #, c-format
8267 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: scd/app-openpgp.c:2281
8271 #, c-format
8272 msgid "using default PIN as %s\n"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: scd/app-openpgp.c:2288
8276 #, c-format
8277 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: scd/app-openpgp.c:2301
8281 #, fuzzy
8282 msgid "||Please unlock the card"
8283 msgstr "muuda parooli"
8284
8285 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8286 #, c-format
8287 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8291 #: scd/app-openpgp.c:4644
8292 #, fuzzy, c-format
8293 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8294 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8295
8296 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5045
8297 #, c-format
8298 msgid "card is permanently locked!\n"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: scd/app-openpgp.c:2454
8302 #, c-format
8303 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8304 msgid_plural ""
8305 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8306 msgstr[0] ""
8307 msgstr[1] ""
8308
8309 #: scd/app-openpgp.c:2485
8310 #, c-format
8311 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: scd/app-openpgp.c:2823
8315 #, fuzzy
8316 msgid "||Please enter the PIN"
8317 msgstr "muuda parooli"
8318
8319 #: scd/app-openpgp.c:2872
8320 #, fuzzy
8321 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8322 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8323
8324 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8325 #, c-format
8326 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8327 msgstr ""
8328
8329 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8330 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8331 #. to get some infos on the string.
8332 #: scd/app-openpgp.c:2905
8333 msgid "|RN|New Reset Code"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: scd/app-openpgp.c:2906
8337 msgid "|AN|New Admin PIN"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: scd/app-openpgp.c:2906
8341 msgid "|N|New PIN"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: scd/app-openpgp.c:2987
8345 #, fuzzy
8346 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8347 msgstr "muuda parooli"
8348
8349 #: scd/app-openpgp.c:2988
8350 #, fuzzy
8351 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8352 msgstr "muuda parooli"
8353
8354 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "error reading application data\n"
8357 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8358
8359 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8360 #, fuzzy, c-format
8361 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8362 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8363
8364 #: scd/app-openpgp.c:3066
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "key already exists\n"
8367 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8368
8369 #: scd/app-openpgp.c:3070
8370 #, c-format
8371 msgid "existing key will be replaced\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: scd/app-openpgp.c:3072
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "generating new key\n"
8377 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8378
8379 #: scd/app-openpgp.c:3074
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "writing new key\n"
8382 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8383
8384 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8385 #, c-format
8386 msgid "creation timestamp missing\n"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8390 #, c-format
8391 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid "failed to store the key: %s\n"
8397 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8398
8399 #: scd/app-openpgp.c:3993
8400 #, fuzzy, c-format
8401 #| msgid "unsupported URI"
8402 msgid "unsupported curve\n"
8403 msgstr "mittetoetatud URI"
8404
8405 #: scd/app-openpgp.c:4263
8406 #, c-format
8407 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: scd/app-openpgp.c:4271
8411 #, fuzzy, c-format
8412 msgid "generating key failed\n"
8413 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8414
8415 #: scd/app-openpgp.c:4277
8416 #, fuzzy, c-format
8417 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8418 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8419 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8420 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8421
8422 #: scd/app-openpgp.c:4311
8423 #, c-format
8424 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: scd/app-openpgp.c:4361
8428 #, c-format
8429 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: scd/app-openpgp.c:4560
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8435 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8436
8437 #: scd/app-openpgp.c:4618
8438 #, c-format
8439 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: scd/app-openpgp.c:5050
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: scd/app-openpgp.c:5362 scd/app-openpgp.c:5373
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8451 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8452
8453 #: scd/app-dinsig.c:298
8454 #, fuzzy
8455 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8456 msgstr "muuda parooli"
8457
8458 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8459 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8460 #. to get some infos on the string.
8461 #: scd/app-dinsig.c:529
8462 msgid "|N|Initial New PIN"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: scd/scdaemon.c:119
8466 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:349 dirmngr/dirmngr.c:190
8470 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8474 #, fuzzy
8475 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8476 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8477
8478 #: scd/scdaemon.c:138
8479 msgid "|N|connect to reader at port N"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: scd/scdaemon.c:140
8483 #, fuzzy
8484 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8485 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8486
8487 #: scd/scdaemon.c:142
8488 #, fuzzy
8489 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8490 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8491
8492 #: scd/scdaemon.c:146
8493 #, fuzzy
8494 msgid "do not use the internal CCID driver"
8495 msgstr "ära kasuta terminali"
8496
8497 #: scd/scdaemon.c:152
8498 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: scd/scdaemon.c:155
8502 msgid "do not use a reader's pinpad"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: scd/scdaemon.c:160
8506 #, fuzzy
8507 msgid "deny the use of admin card commands"
8508 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8509
8510 #: scd/scdaemon.c:163
8511 msgid "use variable length input for pinpad"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: scd/scdaemon.c:312
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8517 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8518
8519 #: scd/scdaemon.c:314
8520 msgid ""
8521 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8522 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: scd/scdaemon.c:808
8526 #, c-format
8527 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2177
8531 #, c-format
8532 msgid "handler for fd %d started\n"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2185
8536 #, c-format
8537 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: sm/certchain.c:198
8541 #, c-format
8542 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8546 msgid "chain"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8550 #, fuzzy
8551 msgid "shell"
8552 msgstr "help"
8553
8554 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8555 #, fuzzy, c-format
8556 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8557 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8558
8559 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8560 #, c-format
8561 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: sm/certchain.c:337
8565 msgid "critical marked policy without configured policies"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: sm/certchain.c:347
8569 #, fuzzy, c-format
8570 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8571 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8572
8573 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8574 #, fuzzy, c-format
8575 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8576 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8577
8578 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "certificate policy not allowed"
8581 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8582
8583 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8584 #, fuzzy, c-format
8585 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8586 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8587
8588 #: sm/certchain.c:624
8589 #, c-format
8590 msgid "looking up issuer at external location\n"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: sm/certchain.c:644
8594 #, c-format
8595 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8599 #, fuzzy, c-format
8600 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8601 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8602 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8603
8604 #: sm/certchain.c:791
8605 #, c-format
8606 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: sm/certchain.c:816
8610 #, fuzzy, c-format
8611 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8612 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8613
8614 #: sm/certchain.c:819
8615 #, fuzzy, c-format
8616 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8617 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8618
8619 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8620 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8621 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8624 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8625
8626 #: sm/certchain.c:1225
8627 #, fuzzy
8628 msgid "certificate has been revoked"
8629 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8630
8631 #: sm/certchain.c:1240
8632 msgid "the status of the certificate is unknown"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: sm/certchain.c:1247
8636 #, c-format
8637 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: sm/certchain.c:1253
8641 #, fuzzy, c-format
8642 msgid "checking the CRL failed: %s"
8643 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8644
8645 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8646 #, c-format
8647 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8651 #, c-format
8652 msgid "certificate not yet valid"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8656 #, fuzzy
8657 msgid "root certificate not yet valid"
8658 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8659
8660 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8661 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8665 #, fuzzy, c-format
8666 msgid "certificate has expired"
8667 msgstr "See võti on aegunud!"
8668
8669 #: sm/certchain.c:1313
8670 #, fuzzy
8671 msgid "root certificate has expired"
8672 msgstr "See võti on aegunud!"
8673
8674 #: sm/certchain.c:1314
8675 #, fuzzy
8676 msgid "intermediate certificate has expired"
8677 msgstr "See võti on aegunud!"
8678
8679 #: sm/certchain.c:1356
8680 #, c-format
8681 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: sm/certchain.c:1365
8685 #, fuzzy
8686 msgid "certificate with invalid validity"
8687 msgstr "See võti on aegunud!"
8688
8689 #: sm/certchain.c:1402
8690 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: sm/certchain.c:1404
8694 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: sm/certchain.c:1405
8698 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: sm/certchain.c:1409
8702 #, fuzzy, c-format
8703 msgid "  (  signature created at "
8704 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8705
8706 #: sm/certchain.c:1410
8707 #, fuzzy, c-format
8708 msgid "  (certificate created at "
8709 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8710
8711 #: sm/certchain.c:1413
8712 #, fuzzy, c-format
8713 msgid "  (certificate valid from "
8714 msgstr "halb sertifikaat"
8715
8716 #: sm/certchain.c:1414
8717 #, c-format
8718 msgid "  (     issuer valid from "
8719 msgstr ""
8720
8721 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8722 #, fuzzy, c-format
8723 msgid "fingerprint=%s\n"
8724 msgstr "näita sõrmejälge"
8725
8726 #: sm/certchain.c:1453
8727 #, c-format
8728 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: sm/certchain.c:1466
8732 #, c-format
8733 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: sm/certchain.c:1472
8737 #, c-format
8738 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: sm/certchain.c:1531
8742 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: sm/certchain.c:1595
8746 #, fuzzy
8747 msgid "no issuer found in certificate"
8748 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8749
8750 #: sm/certchain.c:1673
8751 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8755 #, c-format
8756 msgid "root certificate is not marked trusted"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: sm/certchain.c:1758
8760 #, fuzzy, c-format
8761 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8762 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8763
8764 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1378 dirmngr/validate.c:630
8765 #, c-format
8766 msgid "certificate chain too long\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8770 #, c-format
8771 msgid "issuer certificate not found"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8775 #, fuzzy, c-format
8776 msgid "certificate has a BAD signature"
8777 msgstr "kontrolli allkirja"
8778
8779 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8780 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8784 #, c-format
8785 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8789 #, fuzzy, c-format
8790 msgid "certificate is good\n"
8791 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8792
8793 #: sm/certchain.c:1968
8794 #, fuzzy, c-format
8795 msgid "intermediate certificate is good\n"
8796 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8797
8798 #: sm/certchain.c:1969
8799 #, fuzzy, c-format
8800 msgid "root certificate is good\n"
8801 msgstr "halb sertifikaat"
8802
8803 #: sm/certchain.c:2151
8804 msgid "switching to chain model"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: sm/certchain.c:2160
8808 #, c-format
8809 msgid "validation model used: %s"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: sm/certcheck.c:110
8813 #, c-format
8814 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8818 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1403 dirmngr/validate.c:903
8819 #: dirmngr/validate.c:927
8820 #, fuzzy, c-format
8821 msgid "out of core\n"
8822 msgstr "ei töödeldud"
8823
8824 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8825 #, c-format
8826 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8830 #, fuzzy
8831 msgid "none"
8832 msgstr "ei"
8833
8834 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8835 #, fuzzy
8836 msgid "[Error - invalid encoding]"
8837 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8838
8839 #: sm/certdump.c:639
8840 msgid "[Error - out of core]"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: sm/certdump.c:675
8844 msgid "[Error - No name]"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: sm/certdump.c:702
8848 #, fuzzy
8849 msgid "[Error - invalid DN]"
8850 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8851
8852 #: sm/certdump.c:915
8853 #, fuzzy, c-format
8854 msgid ""
8855 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8856 "certificate:\n"
8857 "\"%s\"\n"
8858 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8859 "created %s, expires %s.\n"
8860 msgstr ""
8861 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8862 "\"%.*s\"\n"
8863 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8864
8865 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8866 #, c-format
8867 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8871 #, fuzzy, c-format
8872 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8873 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8874
8875 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8876 #, c-format
8877 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8881 #, c-format
8882 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8886 #, c-format
8887 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8891 #, c-format
8892 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8896 #, c-format
8897 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8901 #, c-format
8902 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: sm/certreqgen.c:465
8906 #, fuzzy, c-format
8907 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8908 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8909
8910 #: sm/certreqgen.c:481
8911 #, c-format
8912 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: sm/certreqgen.c:499
8916 #, c-format
8917 msgid "line %d: no subject name given\n"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: sm/certreqgen.c:508
8921 #, fuzzy, c-format
8922 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8923 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8924
8925 #: sm/certreqgen.c:511
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8928 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8929
8930 #: sm/certreqgen.c:528
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8933 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
8934
8935 #: sm/certreqgen.c:547
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8938 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8939
8940 #: sm/certreqgen.c:563
8941 #, c-format
8942 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: sm/certreqgen.c:566
8946 #, c-format
8947 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "line %d: invalid date given\n"
8953 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8954
8955 #: sm/certreqgen.c:602
8956 #, fuzzy, c-format
8957 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8958 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8959
8960 #: sm/certreqgen.c:621
8961 #, fuzzy, c-format
8962 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8963 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8964
8965 #: sm/certreqgen.c:636
8966 #, fuzzy, c-format
8967 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8968 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8969
8970 #: sm/certreqgen.c:651
8971 #, fuzzy, c-format
8972 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8973 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
8974
8975 #: sm/certreqgen.c:689
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8978 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8979
8980 #: sm/certreqgen.c:702
8981 #, fuzzy, c-format
8982 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8983 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8984
8985 #: sm/certreqgen.c:715
8986 #, fuzzy, c-format
8987 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8988 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8989
8990 #: sm/certreqgen.c:732
8991 #, fuzzy, c-format
8992 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8993 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8994
8995 #: sm/certreqgen.c:1331
8996 msgid ""
8997 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8998 "you just created once more.\n"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "   (%d) Existing key\n"
9004 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9005
9006 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9007 #, c-format
9008 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9012 #, c-format
9013 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9019 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9020
9021 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9022 #, fuzzy, c-format
9023 msgid "   (%d) sign\n"
9024 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9025
9026 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "   (%d) encrypt\n"
9029 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9030
9031 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9032 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9033 msgstr ""
9034
9035 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9036 #, fuzzy
9037 msgid "No subject name given\n"
9038 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9039
9040 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9041 #, fuzzy, c-format
9042 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9043 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9044
9045 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9046 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9047 #. adjust it do the length of your translation.  The
9048 #. second string is merely passed to atoi so you can
9049 #. drop everything after the number.
9050 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9051 #, fuzzy, c-format
9052 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9053 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9054
9055 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9056 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Enter email addresses"
9062 msgstr "E-posti aadress: "
9063
9064 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9065 #, fuzzy
9066 msgid " (end with an empty line):\n"
9067 msgstr ""
9068 "\n"
9069 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9070
9071 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Enter DNS names"
9074 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9075
9076 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9077 #, fuzzy
9078 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9079 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9080
9081 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9082 msgid "Enter URIs"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9088 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9089
9090 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9091 msgid "These parameters are used:\n"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9095 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9096 msgstr ""
9097
9098 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9099 #, fuzzy
9100 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9101 msgid "Now creating certificate request.  "
9102 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9103
9104 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9105 msgid "This may take a while ...\n"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9109 msgid "Ready.\n"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9113 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9117 #, c-format
9118 msgid "resource problem: out of core\n"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: sm/decrypt.c:536
9122 #, fuzzy, c-format
9123 #| msgid "%s encrypted data\n"
9124 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9125 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
9126
9127 #: sm/decrypt.c:803
9128 #, c-format
9129 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: sm/decrypt.c:805
9133 #, c-format
9134 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: sm/decrypt.c:958
9138 #, fuzzy, c-format
9139 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9140 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9141
9142 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9143 #, fuzzy, c-format
9144 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9145 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9146
9147 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9148 #, fuzzy, c-format
9149 msgid "error locking keybox: %s\n"
9150 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9151
9152 #: sm/delete.c:143
9153 #, fuzzy, c-format
9154 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9155 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9156
9157 #: sm/delete.c:145
9158 #, fuzzy, c-format
9159 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9160 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9161
9162 #: sm/delete.c:175
9163 #, fuzzy, c-format
9164 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9165 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9166
9167 #: sm/encrypt.c:331
9168 #, fuzzy, c-format
9169 msgid "no valid recipients given\n"
9170 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9171
9172 #: sm/gpgsm.c:217
9173 #, fuzzy
9174 msgid "list external keys"
9175 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9176
9177 #: sm/gpgsm.c:219
9178 #, fuzzy
9179 msgid "list certificate chain"
9180 msgstr "halb sertifikaat"
9181
9182 #: sm/gpgsm.c:227
9183 #, fuzzy
9184 msgid "import certificates"
9185 msgstr "halb sertifikaat"
9186
9187 #: sm/gpgsm.c:228
9188 #, fuzzy
9189 msgid "export certificates"
9190 msgstr "halb sertifikaat"
9191
9192 #: sm/gpgsm.c:236
9193 msgid "register a smartcard"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: sm/gpgsm.c:239
9197 msgid "pass a command to the dirmngr"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: sm/gpgsm.c:241
9201 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: sm/gpgsm.c:258
9205 #, fuzzy
9206 msgid "create base-64 encoded output"
9207 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9208
9209 #: sm/gpgsm.c:267
9210 msgid "assume input is in PEM format"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: sm/gpgsm.c:269
9214 msgid "assume input is in base-64 format"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: sm/gpgsm.c:271
9218 msgid "assume input is in binary format"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: sm/gpgsm.c:278
9222 msgid "never consult a CRL"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: sm/gpgsm.c:288
9226 msgid "check validity using OCSP"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: sm/gpgsm.c:293
9230 msgid "|N|number of certificates to include"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: sm/gpgsm.c:296
9234 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: sm/gpgsm.c:299
9238 msgid "do not check certificate policies"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: sm/gpgsm.c:303
9242 msgid "fetch missing issuer certificates"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: sm/gpgsm.c:314
9246 msgid "don't use the terminal at all"
9247 msgstr "ära kasuta terminali"
9248
9249 #: sm/gpgsm.c:316
9250 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: sm/gpgsm.c:321
9254 #, fuzzy
9255 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9256 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9257
9258 #: sm/gpgsm.c:324
9259 msgid "batch mode: never ask"
9260 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9261
9262 #: sm/gpgsm.c:325
9263 msgid "assume yes on most questions"
9264 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9265
9266 #: sm/gpgsm.c:326
9267 msgid "assume no on most questions"
9268 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9269
9270 #: sm/gpgsm.c:329
9271 #, fuzzy
9272 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9273 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9274
9275 #: sm/gpgsm.c:332
9276 #, fuzzy
9277 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9278 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9279
9280 #: sm/gpgsm.c:342 dirmngr/dirmngr.c:217 tools/gpgconf-comp.c:841
9281 #, fuzzy
9282 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9283 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9284
9285 #: sm/gpgsm.c:361
9286 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9287 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9288
9289 #: sm/gpgsm.c:363
9290 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9291 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9292
9293 #: sm/gpgsm.c:577
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9296 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9297 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9298
9299 #: sm/gpgsm.c:580
9300 #, fuzzy
9301 msgid ""
9302 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9303 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9304 "Default operation depends on the input data\n"
9305 msgstr ""
9306 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9307 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9308 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9309
9310 #: sm/gpgsm.c:788
9311 #, fuzzy, c-format
9312 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9313 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9314
9315 #: sm/gpgsm.c:799
9316 #, fuzzy, c-format
9317 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9318 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9319
9320 #: sm/gpgsm.c:1619
9321 #, fuzzy, c-format
9322 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9323 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9324
9325 #: sm/gpgsm.c:1662
9326 #, fuzzy, c-format
9327 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9328 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9329
9330 #: sm/gpgsm.c:2035
9331 #, c-format
9332 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: sm/import.c:127
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid "total number processed: %lu\n"
9338 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9339
9340 #: sm/import.c:246
9341 #, fuzzy, c-format
9342 msgid "error storing certificate\n"
9343 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9344
9345 #: sm/import.c:254
9346 #, c-format
9347 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9351 #, fuzzy, c-format
9352 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9353 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9354
9355 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9356 #, fuzzy, c-format
9357 msgid "error importing certificate: %s\n"
9358 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9359
9360 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid "error reading input: %s\n"
9363 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9364
9365 #: sm/keydb.c:1127
9366 #, c-format
9367 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: sm/keydb.c:1139
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9374
9375 #: sm/keydb.c:1147
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid "error storing certificate: %s\n"
9378 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9379
9380 #: sm/keydb.c:1200
9381 #, fuzzy, c-format
9382 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9383 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9384
9385 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid "error storing flags: %s\n"
9388 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9389
9390 #: sm/keylist.c:693
9391 msgid "Error - "
9392 msgstr ""
9393
9394 #: sm/misc.c:58
9395 #, c-format
9396 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: sm/qualified.c:105
9400 #, fuzzy, c-format
9401 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9402 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9403
9404 #: sm/qualified.c:123
9405 #, fuzzy, c-format
9406 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9407 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9408
9409 #: sm/qualified.c:206
9410 #, c-format
9411 msgid ""
9412 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9413 "\"%s\"\n"
9414 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9415 "signature.\n"
9416 "\n"
9417 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9421 #, c-format
9422 msgid ""
9423 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9424 "signatures.\n"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: sm/qualified.c:282
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9431 "\"%s\"\n"
9432 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: sm/sign.c:465
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9438 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9439
9440 #: sm/sign.c:508
9441 #, c-format
9442 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: sm/sign.c:560
9446 #, fuzzy, c-format
9447 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9448 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9449
9450 #: sm/verify.c:463
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid "Signature made "
9453 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9454
9455 #: sm/verify.c:475
9456 #, c-format
9457 msgid "[date not given]"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: sm/verify.c:479
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid "algorithm:"
9463 msgstr "pakend: %s\n"
9464
9465 #: sm/verify.c:536
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: sm/verify.c:657
9472 #, fuzzy, c-format
9473 msgid "Good signature from"
9474 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9475
9476 #: sm/verify.c:658
9477 #, fuzzy, c-format
9478 msgid "                aka"
9479 msgstr "                 ka \""
9480
9481 #: sm/verify.c:676
9482 #, fuzzy, c-format
9483 msgid "This is a qualified signature\n"
9484 msgstr ""
9485 "\n"
9486 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9487
9488 #: dirmngr/certcache.c:124
9489 #, fuzzy, c-format
9490 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9491 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9492
9493 #: dirmngr/certcache.c:135
9494 #, c-format
9495 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: dirmngr/certcache.c:146
9499 #, c-format
9500 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: dirmngr/certcache.c:157
9504 #, c-format
9505 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: dirmngr/certcache.c:298
9509 #, c-format
9510 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9514 #, fuzzy, c-format
9515 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9516 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9517 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9518
9519 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9520 #, fuzzy, c-format
9521 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9522 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9523
9524 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9525 #, fuzzy, c-format
9526 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9527 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9528
9529 #: dirmngr/certcache.c:441
9530 #, fuzzy, c-format
9531 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9532 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9533
9534 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9535 #, fuzzy, c-format
9536 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9537 msgstr "näita sõrmejälge"
9538
9539 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9540 msgid "   issuer ="
9541 msgstr ""
9542
9543 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9544 msgid "  subject ="
9545 msgstr ""
9546
9547 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9548 #, fuzzy, c-format
9549 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9550 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9551
9552 #: dirmngr/certcache.c:836
9553 #, fuzzy, c-format
9554 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9555 msgstr "halb sertifikaat"
9556
9557 #: dirmngr/certcache.c:838
9558 #, fuzzy, c-format
9559 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9560 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9561
9562 #: dirmngr/certcache.c:840
9563 #, fuzzy, c-format
9564 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9565 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9566
9567 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9568 #, fuzzy, c-format
9569 msgid "certificate already cached\n"
9570 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9571
9572 #: dirmngr/certcache.c:870
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "certificate cached\n"
9575 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9576
9577 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "error caching certificate: %s\n"
9580 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9581
9582 #: dirmngr/certcache.c:960
9583 #, fuzzy, c-format
9584 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9585 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9586
9587 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9590 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9591
9592 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9595 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9596
9597 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9598 #, fuzzy, c-format
9599 msgid "no issuer found in certificate\n"
9600 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9601
9602 #: dirmngr/certcache.c:1749
9603 #, fuzzy, c-format
9604 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9605 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9606
9607 #: dirmngr/crlcache.c:212
9608 #, fuzzy, c-format
9609 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9610 msgid "creating directory '%s'\n"
9611 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9612
9613 #: dirmngr/crlcache.c:216
9614 #, fuzzy, c-format
9615 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9616 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9617
9618 #: dirmngr/crlcache.c:244
9619 #, fuzzy, c-format
9620 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9621 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9622
9623 #: dirmngr/crlcache.c:253
9624 #, fuzzy, c-format
9625 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9626 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9627
9628 #: dirmngr/crlcache.c:274
9629 #, fuzzy, c-format
9630 msgid "removing cache file '%s'\n"
9631 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9632
9633 #: dirmngr/crlcache.c:283
9634 #, fuzzy, c-format
9635 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9636 msgid "not removing file '%s'\n"
9637 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9638
9639 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9640 #, fuzzy, c-format
9641 msgid "error closing cache file: %s\n"
9642 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9643
9644 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9645 #, fuzzy, c-format
9646 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9647 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9648
9649 #: dirmngr/crlcache.c:420
9650 #, fuzzy, c-format
9651 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9652 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9653
9654 #: dirmngr/crlcache.c:427
9655 #, fuzzy, c-format
9656 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9657 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9658 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9659
9660 #: dirmngr/crlcache.c:434
9661 #, fuzzy, c-format
9662 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9663 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9664
9665 #: dirmngr/crlcache.c:439
9666 #, fuzzy, c-format
9667 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9668 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9669 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9670
9671 #: dirmngr/crlcache.c:444
9672 #, fuzzy, c-format
9673 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9674 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9675
9676 #: dirmngr/crlcache.c:472
9677 #, c-format
9678 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: dirmngr/crlcache.c:487
9682 #, c-format
9683 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: dirmngr/crlcache.c:503
9687 #, c-format
9688 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: dirmngr/crlcache.c:614
9692 #, c-format
9693 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: dirmngr/crlcache.c:622
9697 #, fuzzy, c-format
9698 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9699 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9700
9701 #: dirmngr/crlcache.c:631
9702 #, fuzzy, c-format
9703 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9704 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9705
9706 #: dirmngr/crlcache.c:646
9707 #, c-format
9708 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: dirmngr/crlcache.c:672
9712 #, fuzzy, c-format
9713 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9714 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9715
9716 #: dirmngr/crlcache.c:678
9717 #, fuzzy, c-format
9718 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9719 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9720
9721 #: dirmngr/crlcache.c:685
9722 #, fuzzy, c-format
9723 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9724 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9725
9726 #: dirmngr/crlcache.c:691
9727 #, fuzzy, c-format
9728 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9729 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9730 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9731
9732 #: dirmngr/crlcache.c:697
9733 #, c-format
9734 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: dirmngr/crlcache.c:698
9738 #, c-format
9739 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9743 #, fuzzy, c-format
9744 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9745 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9746
9747 #: dirmngr/crlcache.c:936
9748 #, fuzzy, c-format
9749 msgid "error closing '%s': %s\n"
9750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9751
9752 #: dirmngr/crlcache.c:948
9753 #, fuzzy, c-format
9754 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9755 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9756 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9757
9758 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9761 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9762
9763 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9764 #, fuzzy, c-format
9765 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9766 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9767
9768 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9769 #, fuzzy, c-format
9770 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9771 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9772
9773 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9774 #, fuzzy, c-format
9775 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9776 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9777
9778 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9779 #, c-format
9780 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9784 #, fuzzy, c-format
9785 msgid "opening cache file '%s'\n"
9786 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9787
9788 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9789 #, fuzzy, c-format
9790 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9791 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9792
9793 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9794 #, c-format
9795 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9799 #, c-format
9800 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9804 #, c-format
9805 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9809 #, fuzzy, c-format
9810 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9811 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9812
9813 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9814 #, fuzzy, c-format
9815 #| msgid "No help available for `%s'"
9816 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9817 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9818
9819 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9820 #, c-format
9821 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9828 "required\n"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9832 #, c-format
9833 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9837 #, c-format
9838 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9842 #, c-format
9843 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9847 #, c-format
9848 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9849 msgstr ""
9850
9851 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9852 #, fuzzy, c-format
9853 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9854 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9855
9856 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9857 #, c-format
9858 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9862 #, c-format
9863 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9867 #, fuzzy, c-format
9868 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9869 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9870
9871 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9872 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9873 #, fuzzy, c-format
9874 #| msgid "invalid response from agent\n"
9875 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9876 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9877
9878 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9879 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9880 #, fuzzy, c-format
9881 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9882 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9883
9884 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9885 #, fuzzy, c-format
9886 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9887 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9888 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9889
9890 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9891 #, c-format
9892 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9896 #, fuzzy, c-format
9897 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9898 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9899
9900 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9901 #, fuzzy, c-format
9902 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9903 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9904 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
9905
9906 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9907 #, fuzzy, c-format
9908 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9909 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9910
9911 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9912 #, c-format
9913 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9917 #, c-format
9918 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9922 #, fuzzy, c-format
9923 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9924 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9925
9926 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9927 #, fuzzy, c-format
9928 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9929 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9930
9931 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9932 #, fuzzy, c-format
9933 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9934 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9935
9936 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9937 #, c-format
9938 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9942 #, fuzzy, c-format
9943 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9944 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9945 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
9946
9947 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9948 #, fuzzy, c-format
9949 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9950 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9951
9952 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9953 #, fuzzy, c-format
9954 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9955 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9956
9957 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9958 #, fuzzy, c-format
9959 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9960 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9961
9962 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9963 #, fuzzy, c-format
9964 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9965 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9966
9967 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9968 #, fuzzy, c-format
9969 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9970 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9971
9972 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9973 #, fuzzy, c-format
9974 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9975 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9976
9977 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9978 #, fuzzy, c-format
9979 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9980 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9981 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9982
9983 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9984 #, fuzzy, c-format
9985 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9986 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9987
9988 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9989 #, fuzzy, c-format
9990 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9991 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9992
9993 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9994 #, c-format
9995 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9999 #, c-format
10000 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10004 #, c-format
10005 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10009 #, fuzzy, c-format
10010 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10011 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10012
10013 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10014 #, fuzzy, c-format
10015 msgid "creating cache file '%s'\n"
10016 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10017
10018 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10019 #, fuzzy, c-format
10020 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10021 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10022
10023 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10024 #, c-format
10025 msgid ""
10026 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10027 "program start\n"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10031 #, c-format
10032 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10036 msgid ""
10037 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10038 "update!\n"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10042 msgid ""
10043 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10047 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10051 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10055 #, fuzzy, c-format
10056 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10057 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10058 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10059
10060 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10061 #, fuzzy, c-format
10062 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10063 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10064
10065 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10066 #, fuzzy, c-format
10067 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10068 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10069
10070 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10071 #, fuzzy, c-format
10072 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10073 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10074
10075 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10076 msgid "End CRL dump\n"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10080 #, fuzzy, c-format
10081 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10082 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10083
10084 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10085 #, fuzzy, c-format
10086 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10087 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10088
10089 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10090 #, fuzzy, c-format
10091 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10092 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10093
10094 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10095 #, c-format
10096 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10100 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10101 #, c-format
10102 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10106 #, fuzzy, c-format
10107 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10108 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10109
10110 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10111 #, fuzzy, c-format
10112 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10113 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10114 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10115
10116 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10117 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10118 #, fuzzy, c-format
10119 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10120 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10121
10122 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10123 #, fuzzy, c-format
10124 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10125 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10126
10127 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10128 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10132 msgid "check whether a dirmngr is running"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10136 #, fuzzy
10137 msgid "add a certificate to the cache"
10138 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10139
10140 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10141 #, fuzzy
10142 msgid "validate a certificate"
10143 msgstr "halb sertifikaat"
10144
10145 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10146 #, fuzzy
10147 msgid "lookup a certificate"
10148 msgstr "halb sertifikaat"
10149
10150 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10151 #, fuzzy
10152 msgid "lookup only locally stored certificates"
10153 msgstr "halb sertifikaat"
10154
10155 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10156 msgid "expect an URL for --lookup"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10160 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10164 msgid "special mode for use by Squid"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10168 #, fuzzy
10169 msgid "expect certificates in PEM format"
10170 msgstr "halb sertifikaat"
10171
10172 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10173 #, fuzzy
10174 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10175 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10176 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10177
10178 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10179 #, fuzzy
10180 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10181 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10182 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10183
10184 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10185 msgid ""
10186 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10187 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10188 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10189 "not valid and other error codes for general failures\n"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10193 #, fuzzy, c-format
10194 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10195 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10196
10197 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10198 #, fuzzy, c-format
10199 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10200 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10201
10202 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10203 #, c-format
10204 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10208 #, fuzzy, c-format
10209 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10210 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10211 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10212
10213 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10214 #, fuzzy, c-format
10215 #| msgid "update failed: %s\n"
10216 msgid "lookup failed: %s\n"
10217 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10218
10219 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10220 #, fuzzy, c-format
10221 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10222 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10223
10224 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10225 #, c-format
10226 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10230 #, fuzzy, c-format
10231 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10232 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10233
10234 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10235 #, fuzzy, c-format
10236 msgid "certificate is valid\n"
10237 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10238
10239 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10240 #, fuzzy, c-format
10241 msgid "certificate has been revoked\n"
10242 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10243
10244 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10245 #, fuzzy, c-format
10246 msgid "certificate check failed: %s\n"
10247 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10248
10249 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10250 #, fuzzy, c-format
10251 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10252 msgid "got status: '%s'\n"
10253 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10254
10255 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10256 #, fuzzy, c-format
10257 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10258 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10259 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10260
10261 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10262 #, fuzzy, c-format
10263 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10264 msgstr ""
10265 "\n"
10266 "Toetatud algoritmid:\n"
10267
10268 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10269 #, c-format
10270 msgid "absolute file name expected\n"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10274 #, c-format
10275 msgid "looking up '%s'\n"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10279 msgid "list the contents of the CRL cache"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10283 #, fuzzy
10284 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10285 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10286
10287 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10288 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: dirmngr/dirmngr.c:176
10292 msgid "shutdown the dirmngr"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10296 msgid "flush the cache"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: dirmngr/dirmngr.c:194 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10300 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10301 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10305 #, fuzzy
10306 msgid "run without asking a user"
10307 msgstr "Väljun salvestamata? "
10308
10309 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10310 msgid "force loading of outdated CRLs"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10314 msgid "allow sending OCSP requests"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10318 msgid "allow online software version check"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10322 msgid "inhibit the use of HTTP"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: dirmngr/dirmngr.c:201
10326 msgid "inhibit the use of LDAP"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: dirmngr/dirmngr.c:203
10330 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: dirmngr/dirmngr.c:205
10334 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10338 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10342 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10346 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: dirmngr/dirmngr.c:214
10350 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10354 #, fuzzy
10355 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10356 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10357
10358 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10359 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10363 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: dirmngr/dirmngr.c:227
10367 #, fuzzy
10368 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10369 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10370
10371 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10372 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: dirmngr/dirmngr.c:235
10376 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10380 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: dirmngr/dirmngr.c:242
10384 msgid "route all network traffic via Tor"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10388 #, fuzzy
10389 #| msgid ""
10390 #| "@\n"
10391 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10392 msgid ""
10393 "@\n"
10394 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10395 "options)\n"
10396 msgstr ""
10397 "@\n"
10398 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10399
10400 #: dirmngr/dirmngr.c:425
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10403 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10404
10405 #: dirmngr/dirmngr.c:427
10406 msgid ""
10407 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10408 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: dirmngr/dirmngr.c:507
10412 #, c-format
10413 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: dirmngr/dirmngr.c:593 tools/gpgconf.c:699 tools/gpgconf.c:734
10417 #: tools/gpgconf.c:832
10418 #, fuzzy, c-format
10419 msgid "usage: %s [options] "
10420 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10421
10422 #: dirmngr/dirmngr.c:1287
10423 #, fuzzy, c-format
10424 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10425 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10426 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10427
10428 #: dirmngr/dirmngr.c:1523 dirmngr/server.c:1878
10429 #, fuzzy, c-format
10430 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10431 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10432
10433 #: dirmngr/dirmngr.c:1529 dirmngr/server.c:1884
10434 #, fuzzy, c-format
10435 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10436 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10437
10438 #: dirmngr/dirmngr.c:1724
10439 #, fuzzy, c-format
10440 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10441 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10442
10443 #: dirmngr/dirmngr.c:1784 dirmngr/dirmngr.c:1873
10444 #, fuzzy, c-format
10445 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10446 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10447
10448 #: dirmngr/dirmngr.c:1825 dirmngr/dirmngr.c:1851 tools/gpgconf-comp.c:4245
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10451 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10452
10453 #: dirmngr/dirmngr.c:1886
10454 #, c-format
10455 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: dirmngr/dirmngr.c:1955
10459 #, c-format
10460 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: dirmngr/dirmngr.c:1995
10464 #, c-format
10465 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: dirmngr/dirmngr.c:2000
10469 #, c-format
10470 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: dirmngr/dirmngr.c:2002
10474 #, c-format
10475 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: dirmngr/dirmngr.c:2007
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "shutdown forced\n"
10481 msgstr "ei töödeldud"
10482
10483 #: dirmngr/dirmngr.c:2015
10484 #, c-format
10485 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: dirmngr/dirmngr.c:2022
10489 #, c-format
10490 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10494 #, fuzzy, c-format
10495 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10496 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10497
10498 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10499 #, c-format
10500 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10504 #, fuzzy, c-format
10505 msgid "too many redirections\n"
10506 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10507
10508 #: dirmngr/http.c:3765
10509 #, fuzzy, c-format
10510 #| msgid "writing to `%s'\n"
10511 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10512 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10513
10514 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "error printing log line: %s\n"
10517 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10518
10519 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10520 #, fuzzy, c-format
10521 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10522 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10523
10524 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10525 #, c-format
10526 msgid "ldap wrapper %d ready"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10530 #, c-format
10531 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10535 #, c-format
10536 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10540 #, fuzzy, c-format
10541 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10542 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10543
10544 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10545 #, c-format
10546 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: dirmngr/ldap.c:92
10550 #, c-format
10551 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: dirmngr/ldap.c:96
10555 #, fuzzy, c-format
10556 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10557 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10558
10559 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10560 #, fuzzy, c-format
10561 msgid "malloc failed: %s\n"
10562 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10563
10564 #: dirmngr/ldap.c:221
10565 #, fuzzy, c-format
10566 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10567 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10568
10569 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10570 #, c-format
10571 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: dirmngr/ldap.c:969
10575 #, c-format
10576 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10580 #, c-format
10581 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10585 #, c-format
10586 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10590 #, fuzzy, c-format
10591 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10592 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10593
10594 #: dirmngr/misc.c:172
10595 #, fuzzy, c-format
10596 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10597 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10598 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10599
10600 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10601 #, fuzzy, c-format
10602 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10603 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10604
10605 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10606 #, fuzzy, c-format
10607 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10608 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10609 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10610
10611 #: dirmngr/misc.c:528
10612 #, c-format
10613 msgid "bad URL encoding detected\n"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: dirmngr/ocsp.c:80
10617 #, fuzzy, c-format
10618 msgid "error reading from responder: %s\n"
10619 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10620
10621 #: dirmngr/ocsp.c:98
10622 #, c-format
10623 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: dirmngr/ocsp.c:148
10627 #, fuzzy, c-format
10628 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10629 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10630
10631 #: dirmngr/ocsp.c:154
10632 #, c-format
10633 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: dirmngr/ocsp.c:161
10637 #, fuzzy, c-format
10638 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10639 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10640
10641 #: dirmngr/ocsp.c:179
10642 #, fuzzy, c-format
10643 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10644 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10645
10646 #: dirmngr/ocsp.c:192
10647 #, fuzzy, c-format
10648 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10649 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10650
10651 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10652 #, fuzzy, c-format
10653 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10654 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10655
10656 #: dirmngr/ocsp.c:281
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10659 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10660
10661 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10662 #, c-format
10663 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: dirmngr/ocsp.c:322
10667 #, c-format
10668 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: dirmngr/ocsp.c:332
10672 #, fuzzy, c-format
10673 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10674 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10675
10676 #: dirmngr/ocsp.c:376
10677 #, c-format
10678 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: dirmngr/ocsp.c:522
10682 #, fuzzy, c-format
10683 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10684 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10685
10686 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10687 #, fuzzy, c-format
10688 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10689 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10690
10691 #: dirmngr/ocsp.c:584
10692 #, c-format
10693 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10697 #, fuzzy, c-format
10698 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10699 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10700
10701 #: dirmngr/ocsp.c:633
10702 #, c-format
10703 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: dirmngr/ocsp.c:640
10707 #, fuzzy, c-format
10708 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10709 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10710
10711 #: dirmngr/ocsp.c:650
10712 #, fuzzy, c-format
10713 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10714 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10715
10716 #: dirmngr/ocsp.c:689
10717 #, c-format
10718 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: dirmngr/ocsp.c:695
10722 #, fuzzy, c-format
10723 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10724 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10725 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10726
10727 #: dirmngr/ocsp.c:702
10728 #, c-format
10729 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: dirmngr/ocsp.c:707
10733 #, fuzzy, c-format
10734 #| msgid "using cipher %s\n"
10735 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10736 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10737
10738 #: dirmngr/ocsp.c:764
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10741 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10742
10743 #: dirmngr/ocsp.c:789
10744 #, c-format
10745 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: dirmngr/ocsp.c:790
10749 msgid "good"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: dirmngr/ocsp.c:796
10753 #, fuzzy, c-format
10754 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10755 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10756
10757 #: dirmngr/ocsp.c:831
10758 #, c-format
10759 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: dirmngr/ocsp.c:843
10763 #, c-format
10764 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: dirmngr/ocsp.c:858
10768 #, c-format
10769 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10773 #, fuzzy, c-format
10774 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10775 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10776
10777 #: dirmngr/server.c:1277
10778 msgid "serialno missing in cert ID"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10782 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10783 #, fuzzy, c-format
10784 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10785 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10786
10787 #: dirmngr/server.c:1569
10788 #, fuzzy, c-format
10789 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10790 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10791
10792 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10793 #, fuzzy, c-format
10794 msgid "error sending data: %s\n"
10795 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10796
10797 #: dirmngr/server.c:1720
10798 #, fuzzy, c-format
10799 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10800 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10801
10802 #: dirmngr/server.c:1753
10803 #, fuzzy, c-format
10804 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10805 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10806
10807 #: dirmngr/server.c:1780
10808 #, c-format
10809 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: dirmngr/server.c:2966
10813 #, fuzzy, c-format
10814 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10815 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10816
10817 #: dirmngr/server.c:2977
10818 #, fuzzy, c-format
10819 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10820 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10821
10822 #: dirmngr/server.c:2998
10823 #, fuzzy, c-format
10824 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10825 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10826 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10827
10828 #: dirmngr/server.c:3006
10829 #, fuzzy, c-format
10830 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10831 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
10832
10833 #: dirmngr/server.c:3039
10834 #, c-format
10835 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: dirmngr/server.c:3058
10839 #, fuzzy, c-format
10840 #| msgid "signing failed: %s\n"
10841 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10842 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10843
10844 #: dirmngr/validate.c:238
10845 #, c-format
10846 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: dirmngr/validate.c:264
10850 #, fuzzy, c-format
10851 #| msgid "checking the trustdb\n"
10852 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10853 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
10854
10855 #: dirmngr/validate.c:282
10856 msgid "not checking CRL for"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: dirmngr/validate.c:287
10860 #, fuzzy
10861 msgid "checking CRL for"
10862 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10863
10864 #: dirmngr/validate.c:556
10865 #, fuzzy, c-format
10866 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10867 msgstr "kontrolli allkirja"
10868
10869 #: dirmngr/validate.c:590
10870 #, fuzzy, c-format
10871 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10872 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10873
10874 #: dirmngr/validate.c:769
10875 #, fuzzy, c-format
10876 msgid "certificate chain is good\n"
10877 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10878
10879 #: dirmngr/validate.c:1276
10880 #, c-format
10881 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:110
10885 #, fuzzy
10886 msgid "quiet"
10887 msgstr "välju"
10888
10889 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10890 msgid "print data out hex encoded"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10894 msgid "decode received data lines"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10898 msgid "connect to the dirmngr"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10902 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10906 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10910 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10914 msgid "do not use extended connect mode"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10918 #, fuzzy
10919 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10920 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10921
10922 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10923 msgid "run /subst on startup"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10929 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10930
10931 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10932 msgid ""
10933 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10934 "Connect to a running agent and send commands\n"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10938 #, c-format
10939 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10943 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10944 #, c-format
10945 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10949 #, fuzzy, c-format
10950 msgid "receiving line failed: %s\n"
10951 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10952
10953 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10954 #, fuzzy, c-format
10955 msgid "line too long - skipped\n"
10956 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10957
10958 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10959 #, c-format
10960 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10964 #, fuzzy, c-format
10965 msgid "unknown command '%s'\n"
10966 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
10967
10968 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10969 #, fuzzy, c-format
10970 msgid "sending line failed: %s\n"
10971 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10972
10973 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10974 #, fuzzy, c-format
10975 msgid "error sending standard options: %s\n"
10976 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10977
10978 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
10979 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
10980 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
10984 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
10985 msgid "Options controlling the configuration"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
10989 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
10990 msgid "Options useful for debugging"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
10994 msgid "Options controlling the security"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: tools/gpgconf-comp.c:537
10998 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: tools/gpgconf-comp.c:541
11002 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: tools/gpgconf-comp.c:545
11006 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: tools/gpgconf-comp.c:569
11010 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11014 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11018 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11022 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11026 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11030 #, fuzzy
11031 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11032 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
11033
11034 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11035 #, fuzzy
11036 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11037 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11038
11039 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11040 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
11044 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11045 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
11046
11047 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
11048 #, fuzzy
11049 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11050 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
11051
11052 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11053 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
11057 msgid "Configuration for Keyservers"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
11061 #, fuzzy
11062 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11063 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11064
11065 #: tools/gpgconf-comp.c:758
11066 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: tools/gpgconf-comp.c:761
11070 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: tools/gpgconf-comp.c:764
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "import keys from a keyserver"
11076 msgid "import missing key from a signature"
11077 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
11078
11079 #: tools/gpgconf-comp.c:767
11080 #, fuzzy
11081 msgid "include the public key in signatures"
11082 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
11083
11084 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
11085 msgid "disable all access to the dirmngr"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: tools/gpgconf-comp.c:838
11089 #, fuzzy
11090 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11091 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
11092
11093 #: tools/gpgconf-comp.c:874
11094 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: tools/gpgconf-comp.c:923
11098 msgid "Options controlling the format of the output"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11102 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: tools/gpgconf-comp.c:978
11106 msgid "Options controlling the use of Tor"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11110 msgid "Configuration for HTTP servers"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
11114 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
11118 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
11122 msgid "LDAP server list"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
11126 msgid "Configuration for OCSP"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11130 msgid "OpenPGP"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11134 msgid "Private Keys"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
11138 msgid "Smartcards"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
11142 msgid "S/MIME"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "network error"
11148 msgid "Network"
11149 msgstr "võrgu viga"
11150
11151 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Passphrase Entry"
11154 msgstr "halb parool"
11155
11156 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Component not suitable for launching"
11159 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11160
11161 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
11162 #, c-format
11163 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
11167 #, fuzzy, c-format
11168 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11169 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11170 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11171
11172 #: tools/gpgconf-comp.c:3500
11173 #, c-format
11174 msgid "External verification of component %s failed"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: tools/gpgconf-comp.c:3651
11178 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: tools/gpgconf-comp.c:4249
11182 #, fuzzy, c-format
11183 msgid "error closing '%s'\n"
11184 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11185
11186 #: tools/gpgconf-comp.c:4251
11187 #, fuzzy, c-format
11188 msgid "error parsing '%s'\n"
11189 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11190
11191 #: tools/gpgconf.c:81
11192 msgid "list all components"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: tools/gpgconf.c:82
11196 msgid "check all programs"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: tools/gpgconf.c:83
11200 msgid "|COMPONENT|list options"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: tools/gpgconf.c:84
11204 msgid "|COMPONENT|change options"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: tools/gpgconf.c:85
11208 msgid "|COMPONENT|check options"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: tools/gpgconf.c:87
11212 msgid "apply global default values"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: tools/gpgconf.c:89
11216 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: tools/gpgconf.c:91
11220 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: tools/gpgconf.c:93
11224 #, fuzzy
11225 msgid "list global configuration file"
11226 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11227
11228 #: tools/gpgconf.c:95
11229 #, fuzzy
11230 msgid "check global configuration file"
11231 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11232
11233 #: tools/gpgconf.c:97
11234 #, fuzzy
11235 #| msgid "update the trust database"
11236 msgid "query the software version database"
11237 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11238
11239 #: tools/gpgconf.c:98
11240 msgid "reload all or a given component"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: tools/gpgconf.c:99
11244 msgid "launch a given component"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: tools/gpgconf.c:100
11248 msgid "kill a given component"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: tools/gpgconf.c:108
11252 msgid "use as output file"
11253 msgstr "kasuta väljundfailina"
11254
11255 #: tools/gpgconf.c:112
11256 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: tools/gpgconf.c:156
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11262 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11263
11264 #: tools/gpgconf.c:159
11265 msgid ""
11266 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11267 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: tools/gpgconf.c:701 tools/gpgconf.c:736
11271 msgid "Need one component argument"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: tools/gpgconf.c:710 tools/gpgconf.c:760 tools/gpgconf.c:808
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Component not found"
11277 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11278
11279 #: tools/gpgconf.c:834
11280 #, fuzzy
11281 msgid "No argument allowed"
11282 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11283
11284 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11287 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11288
11289 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11290 msgid ""
11291 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11292 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11293 msgstr ""
11294
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11297 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11298
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11301 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11302
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11305 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11306
11307 #, fuzzy
11308 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11309 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11310 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11311
11312 #, fuzzy
11313 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11314 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11315 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11316
11317 #, fuzzy
11318 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11319 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11320 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11321
11322 #, fuzzy
11323 #~| msgid "invalid import options\n"
11324 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11325 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11326
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11329 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11330
11331 #, fuzzy
11332 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11333 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11334
11335 #, fuzzy
11336 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11337 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11338 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11339
11340 #, fuzzy
11341 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11342 #~ msgid "          user '%s'\n"
11343 #~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
11344
11345 #, fuzzy
11346 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11347 #~ msgstr "                 ka \""
11348
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid "          host '%s'\n"
11351 #~ msgstr "                 ka \""
11352
11353 #, fuzzy
11354 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11355 #~ msgid "          port %d\n"
11356 #~ msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
11357
11358 #, fuzzy
11359 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11360 #~ msgstr "                 ka \""
11361
11362 #, fuzzy
11363 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11364 #~ msgstr "                 ka \""
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11368 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11369
11370 #, fuzzy
11371 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11372 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11373 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11374
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11377 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11378
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11381 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11382
11383 #, fuzzy
11384 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11385 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11386 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11387
11388 #, fuzzy
11389 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11390 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11391 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11392
11393 #, fuzzy
11394 #~ msgid ""
11395 #~ "@\n"
11396 #~ "Commands:\n"
11397 #~ " "
11398 #~ msgstr ""
11399 #~ "@Käsud:\n"
11400 #~ " "
11401
11402 #, fuzzy
11403 #~ msgid "decryption modus"
11404 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11405
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "encryption modus"
11408 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11409
11410 #, fuzzy
11411 #~ msgid "program filename"
11412 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11413
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11416 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11417
11418 #, fuzzy
11419 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11420 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11421
11422 #, fuzzy
11423 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11424 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11425
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11428 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11429
11430 #, fuzzy
11431 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11432 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11433
11434 #, fuzzy
11435 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11436 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11437
11438 #, fuzzy
11439 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11440 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11441
11442 #, fuzzy
11443 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11444 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11445
11446 #, fuzzy
11447 #~ msgid "no --program option provided\n"
11448 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11449
11450 #, fuzzy
11451 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11452 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11453
11454 #, fuzzy
11455 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11456 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11457
11458 #, fuzzy
11459 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11460 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11461
11462 #, fuzzy
11463 #~ msgid "select failed: %s\n"
11464 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11465
11466 #, fuzzy
11467 #~ msgid "read failed: %s\n"
11468 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11469
11470 #, fuzzy
11471 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11472 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11473
11474 #, fuzzy
11475 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11476 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11477
11478 #, fuzzy
11479 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11480 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11481
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11484 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11485
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11488 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11489
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11492 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11493
11494 #, fuzzy
11495 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11496 #~ msgid ""
11497 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11498 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11499
11500 #, fuzzy
11501 #~ msgid "male"
11502 #~ msgstr "enable"
11503
11504 #, fuzzy
11505 #~ msgid "female"
11506 #~ msgstr "enable"
11507
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "unspecified"
11510 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11511
11512 #, fuzzy
11513 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11514 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11515
11516 #, fuzzy
11517 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11518 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11519
11520 #, fuzzy
11521 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11522 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11523
11524 #, fuzzy
11525 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11526 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11527
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11530 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11531 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11532 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11533
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11536 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11537 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11538 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11539
11540 #, fuzzy
11541 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11542 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11543 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11544
11545 #, fuzzy
11546 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11547 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11548
11549 #, fuzzy
11550 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11551 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11552 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11553
11554 #, fuzzy
11555 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11556 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11557
11558 #, fuzzy
11559 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11560 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11564 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11565
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11568 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11569
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11572 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11573
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11576 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11577
11578 #, fuzzy
11579 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11580 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11581
11582 #, fuzzy
11583 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11584 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11585 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11586
11587 #, fuzzy
11588 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11589 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11590 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11591
11592 #, fuzzy
11593 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11594 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11595 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11599 #~ msgstr "muuda parooli"
11600
11601 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11602 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11603
11604 #~ msgid "--store [filename]"
11605 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11606
11607 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11608 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11609
11610 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11611 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11612
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11615 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11616
11617 #~ msgid "--sign [filename]"
11618 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11619
11620 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11621 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11622
11623 #, fuzzy
11624 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11625 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11626
11627 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11628 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11629
11630 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11631 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11632
11633 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11634 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11635
11636 #~ msgid "--sign-key user-id"
11637 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11638
11639 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11640 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11641
11642 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11643 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11644
11645 #, fuzzy
11646 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11647 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11648
11649 #~ msgid "[filename]"
11650 #~ msgstr "[failinimi]"
11651
11652 #, fuzzy
11653 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11654 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11655
11656 #, fuzzy
11657 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11658 #~ msgstr "blokeeri võti"
11659
11660 #, fuzzy
11661 #~ msgid "%ld message signed"
11662 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11663 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11664 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11665
11666 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11667 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11668
11669 #, fuzzy
11670 #~ msgid "canceled by user\n"
11671 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11672
11673 #, fuzzy
11674 #~ msgid "problem with the agent\n"
11675 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11676
11677 #, fuzzy
11678 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11679 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11680
11681 #, fuzzy
11682 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11683 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11684
11685 #, fuzzy
11686 #~ msgid ""
11687 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11688 #~ "certificate:\n"
11689 #~ "\"%.*s\"\n"
11690 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11691 #~ "created %s%s.\n"
11692 #~ msgstr ""
11693 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11694 #~ "\"%.*s\"\n"
11695 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11696
11697 #, fuzzy
11698 #~ msgid ""
11699 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11700 #~ "user: \"%s\"\n"
11701 #~ msgstr ""
11702 #~ "\n"
11703 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11704 #~ "parooli: \""
11705
11706 #, fuzzy
11707 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11708 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11709
11710 #, fuzzy
11711 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11712 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11713 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11714
11715 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11716 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11717
11718 #, fuzzy
11719 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11720 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11721 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11722 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11723 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11724
11725 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11726 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11727
11728 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11729 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11730
11731 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11732 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11733
11734 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11735 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11736
11737 #, fuzzy
11738 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11739 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11740
11741 #~ msgid ""
11742 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11743 #~ "\n"
11744 #~ msgstr ""
11745 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11746 #~ "\n"
11747
11748 #, fuzzy
11749 #~ msgid ""
11750 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11751 #~ "encryption key."
11752 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11753
11754 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11755 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11756
11757 #~ msgid "%s.\n"
11758 #~ msgstr "%s.\n"
11759
11760 #~ msgid ""
11761 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11762 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11763 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11764 #~ "\n"
11765 #~ msgstr ""
11766 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11767 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11768 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11769 #~ "\n"
11770
11771 #, fuzzy
11772 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11773 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11774
11775 #, fuzzy
11776 #~| msgid "1 bad signature\n"
11777 #~ msgid "1 good signature\n"
11778 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11779
11780 #, fuzzy
11781 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11782 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11783
11784 #, fuzzy
11785 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11786 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11787
11788 #, fuzzy
11789 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11790 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11791
11792 #, fuzzy
11793 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11794 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11795
11796 #, fuzzy
11797 #~ msgid ""
11798 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11799 #~ "problem)\n"
11800 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11801
11802 #, fuzzy
11803 #~| msgid "can't open the keyring"
11804 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11805 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11806
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11809 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11810
11811 #, fuzzy
11812 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11813 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11814
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11817 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11818
11819 #, fuzzy
11820 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11821 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11822
11823 #, fuzzy
11824 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11825 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11826
11827 #, fuzzy
11828 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11829 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11830
11831 #, fuzzy
11832 #~ msgid "Passphrase"
11833 #~ msgstr "halb parool"
11834
11835 #, fuzzy
11836 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11837 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11838
11839 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11840 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11841
11842 #, fuzzy
11843 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11844 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11845
11846 #, fuzzy
11847 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11848 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11849
11850 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11851 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11852
11853 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11854 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11855
11856 #, fuzzy
11857 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11858 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11859
11860 #, fuzzy
11861 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11862 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11863
11864 #, fuzzy
11865 #~ msgid "host not found"
11866 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11867
11868 #, fuzzy
11869 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11870 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11871
11872 #, fuzzy
11873 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11874 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11875
11876 #, fuzzy
11877 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11878 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11879
11880 #, fuzzy
11881 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11882 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11883
11884 #~ msgid ""
11885 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11886 #~ msgstr ""
11887 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11888 #~ "moodis\n"
11889
11890 #~ msgid ""
11891 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11892 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11893
11894 #, fuzzy
11895 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11896 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11897
11898 #, fuzzy
11899 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11900 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11901
11902 #, fuzzy
11903 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11904 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11905
11906 #, fuzzy
11907 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11908 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11909
11910 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11911 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11912
11913 #, fuzzy
11914 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11915 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11916
11917 #, fuzzy
11918 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11919 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11920
11921 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11922 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11923
11924 #~ msgid ""
11925 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11926 #~ msgstr ""
11927 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11928
11929 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11930 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11931
11932 #~ msgid ""
11933 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11934 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11935
11936 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11937 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11938
11939 #, fuzzy
11940 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11941 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11942
11943 #, fuzzy
11944 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11945 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11946
11947 #, fuzzy
11948 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11949 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11950
11951 #, fuzzy
11952 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11953 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11954
11955 #, fuzzy
11956 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11957 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11958
11959 #, fuzzy
11960 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11961 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11962
11963 #~ msgid ""
11964 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11965 #~ "mode.\n"
11966 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
11967
11968 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11969 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
11970
11971 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11972 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
11973
11974 #~ msgid "Key is protected.\n"
11975 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
11976
11977 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11978 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
11979
11980 #~ msgid ""
11981 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11982 #~ "\n"
11983 #~ msgstr ""
11984 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
11985 #~ "\n"
11986
11987 #~ msgid ""
11988 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11989 #~ "\n"
11990 #~ msgstr ""
11991 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11992 #~ "\n"
11993
11994 #, fuzzy
11995 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11996 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
11997
11998 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11999 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12000
12001 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12002 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12003
12004 #, fuzzy
12005 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12006 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12007
12008 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12009 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12010
12011 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12012 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12013
12014 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12015 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12016
12017 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12018 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12019
12020 #~ msgid "%s is the new one\n"
12021 #~ msgstr "%s on uus\n"
12022
12023 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12024 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12025
12026 #, fuzzy
12027 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12028 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12029
12030 #, fuzzy
12031 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12032 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12033
12034 #, fuzzy
12035 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12036 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12037
12038 #, fuzzy
12039 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12040 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12041
12042 #, fuzzy
12043 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12044 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12045
12046 #, fuzzy
12047 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12048 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12049
12050 #, fuzzy
12051 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12052 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12053
12054 #, fuzzy
12055 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12056 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12057
12058 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12059 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12060
12061 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12062 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12063
12064 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12065 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12066
12067 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12068 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12069
12070 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12071 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12072
12073 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12074 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12075
12076 #, fuzzy
12077 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12078 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12079
12080 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12081 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12082
12083 #~ msgid "%s ...\n"
12084 #~ msgstr "%s ...\n"
12085
12086 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12087 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12088
12089 #~ msgid ""
12090 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12091 #~ msgstr ""
12092 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12093
12094 #~ msgid ""
12095 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12096 #~ msgstr ""
12097 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12098
12099 #~ msgid ""
12100 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12101 #~ msgstr ""
12102 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12103 #~ "moodis\n"
12104
12105 #, fuzzy
12106 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12107 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12108
12109 #, fuzzy
12110 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12111 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12112
12113 #, fuzzy
12114 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12115 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12116
12117 #, fuzzy
12118 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12119 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12120
12121 #~ msgid "Command> "
12122 #~ msgstr "Käsklus> "
12123
12124 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12125 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12126
12127 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12128 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12129
12130 #, fuzzy
12131 #~ msgid "Please report bugs to "
12132 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12133
12134 #, fuzzy
12135 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12136 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12137
12138 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12139 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12140
12141 #, fuzzy
12142 #~ msgid "read options from file"
12143 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12144
12145 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12146 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12147
12148 #, fuzzy
12149 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12150 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12151
12152 #, fuzzy
12153 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12154 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12155
12156 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12157 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12158
12159 #~ msgid "force v3 signatures"
12160 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12161
12162 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12163 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12164
12165 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12166 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12167
12168 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12169 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12170
12171 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12172 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12173
12174 #, fuzzy
12175 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12176 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12177
12178 #~ msgid ""
12179 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12180 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12181 #~ "nothing\n"
12182 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12183 #~ msgstr ""
12184 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12185 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12186
12187 #~ msgid ""
12188 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12189 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12190 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12191 #~ "ultimately trusted\n"
12192 #~ msgstr ""
12193 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12194 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12195 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12196 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12197
12198 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12199 #~ msgstr ""
12200 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12201 #~ "\"."
12202
12203 #~ msgid ""
12204 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12205 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12206
12207 #~ msgid ""
12208 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12209 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12210 #~ "Please consult your security expert first."
12211 #~ msgstr ""
12212 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12213 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12214 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12215
12216 #~ msgid "Enter the size of the key"
12217 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12218
12219 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12220 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12221
12222 #~ msgid ""
12223 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12224 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12225 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12226 #~ "the given value as an interval."
12227 #~ msgstr ""
12228 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12229 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12230 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12231 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12232
12233 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12234 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12235
12236 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12237 #~ msgstr ""
12238 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12239
12240 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12241 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12242
12243 #~ msgid ""
12244 #~ "N  to change the name.\n"
12245 #~ "C  to change the comment.\n"
12246 #~ "E  to change the email address.\n"
12247 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12248 #~ "Q  to to quit the key generation."
12249 #~ msgstr ""
12250 #~ "N  et muuta nime.\n"
12251 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12252 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12253 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12254 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12255
12256 #~ msgid ""
12257 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12258 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12259
12260 #~ msgid ""
12261 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12262 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12263 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12264 #~ "\n"
12265 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12266 #~ "the\n"
12267 #~ "    key.\n"
12268 #~ "\n"
12269 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12270 #~ "it\n"
12271 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12272 #~ "for\n"
12273 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12274 #~ "user.\n"
12275 #~ "\n"
12276 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12277 #~ "could\n"
12278 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12279 #~ "the\n"
12280 #~ "    key against a photo ID.\n"
12281 #~ "\n"
12282 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12283 #~ "could\n"
12284 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12285 #~ "in\n"
12286 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12287 #~ "with a\n"
12288 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12289 #~ "the\n"
12290 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12291 #~ "exchange\n"
12292 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12293 #~ "owner.\n"
12294 #~ "\n"
12295 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12296 #~ "examples.\n"
12297 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12298 #~ "\"\n"
12299 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12300 #~ "\n"
12301 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12302 #~ msgstr ""
12303 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12304 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12305 #~ "teada,\n"
12306 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12307 #~ "\n"
12308 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12309 #~ "\n"
12310 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12311 #~ "kuid\n"
12312 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12313 #~ "See\n"
12314 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12315 #~ "pseudo-\n"
12316 #~ "    nüümi võtit.\n"
12317 #~ "\n"
12318 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12319 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12320 #~ "kontrollisite\n"
12321 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12322 #~ "\n"
12323 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12324 #~ "näiteks\n"
12325 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12326 #~ "suheldes\n"
12327 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12328 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12329 #~ "kontrol-\n"
12330 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12331 #~ "\n"
12332 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12333 #~ "Sõltub\n"
12334 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12335 #~ "tähendus,\n"
12336 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12337 #~ "\n"
12338 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12339
12340 #, fuzzy
12341 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12342 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12343
12344 #~ msgid ""
12345 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12346 #~ "All certificates are then also lost!"
12347 #~ msgstr ""
12348 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12349 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12350
12351 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12352 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12353
12354 #~ msgid ""
12355 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12356 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12357 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12358 #~ msgstr ""
12359 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12360 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12361 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12362
12363 #~ msgid ""
12364 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12365 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12366 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12367 #~ "a trust connection through another already certified key."
12368 #~ msgstr ""
12369 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12370 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12371 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12372 #~ "sertifitseeritud võtme."
12373
12374 #~ msgid ""
12375 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12376 #~ "your keyring."
12377 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12378
12379 #~ msgid ""
12380 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12381 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12382 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12383 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12384 #~ "a second one is available."
12385 #~ msgstr ""
12386 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12387 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12388 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12389 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12390 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12391
12392 #~ msgid ""
12393 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12394 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12395 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12396 #~ msgstr ""
12397 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12398 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12399 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12400
12401 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12402 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12403
12404 #~ msgid ""
12405 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12406 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12407
12408 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12409 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12410
12411 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12412 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12413
12414 #~ msgid ""
12415 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12416 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12417 #~ msgstr ""
12418 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12419 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12420
12421 #~ msgid ""
12422 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12423 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12424 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12425 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12426 #~ "      got access to your secret key.\n"
12427 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12428 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12429 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12430 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12431 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12432 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12433 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12434 #~ msgstr ""
12435 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12436 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12437 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12438 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12439 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12440 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12441 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12442 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12443 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12444 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12445 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12446 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12447 #~ "aadressi.\n"
12448
12449 #~ msgid ""
12450 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12451 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12452 #~ "An empty line ends the text.\n"
12453 #~ msgstr ""
12454 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12455 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12456 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12457
12458 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12459 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12460
12461 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12462 #~ msgstr ""
12463 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12464
12465 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12466 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12467
12468 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12469 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12470
12471 #, fuzzy
12472 #~ msgid "shelll"
12473 #~ msgstr "help"
12474
12475 #, fuzzy
12476 #~ msgid ""
12477 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12478 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12479
12480 #, fuzzy
12481 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12482 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12483
12484 #, fuzzy
12485 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12486 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12487
12488 #, fuzzy
12489 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12490 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12491
12492 #, fuzzy
12493 #~ msgid ".\n"
12494 #~ msgstr "%s.\n"
12495
12496 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12497 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12498
12499 #, fuzzy
12500 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12501 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12502
12503 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12504 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12505
12506 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12507 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12508
12509 #, fuzzy
12510 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12511 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12512
12513 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12514 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12515
12516 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12517 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12518
12519 #, fuzzy
12520 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12521 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12522
12523 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12524 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12525
12526 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12527 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12528
12529 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12530 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12531
12532 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12533 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12534
12535 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12536 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12537
12538 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12539 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12540
12541 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12542 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12543
12544 #~ msgid ""
12545 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12546 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12547 #~ "\n"
12548 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12549 #~ "\n"
12550 #~ msgstr ""
12551 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12552 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12553 #~ "\n"
12554 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12555 #~ "\n"
12556
12557 #~ msgid ""
12558 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12559 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12560 #~ "of the entropy.\n"
12561 #~ msgstr ""
12562 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12563 #~ "arvutiga\n"
12564 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12565
12566 #~ msgid ""
12567 #~ "\n"
12568 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12569 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12570 #~ msgstr ""
12571 #~ "\n"
12572 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12573 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12574
12575 #, fuzzy
12576 #~ msgid "card reader not available\n"
12577 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12578
12579 #, fuzzy
12580 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12581 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12582
12583 #, fuzzy
12584 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12585 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12586
12587 #~ msgid "general error"
12588 #~ msgstr "üldine viga"
12589
12590 #~ msgid "unknown packet type"
12591 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12592
12593 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12594 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12595
12596 #~ msgid "bad public key"
12597 #~ msgstr "halb avalik võti"
12598
12599 #~ msgid "bad secret key"
12600 #~ msgstr "halb salajane võti"
12601
12602 #~ msgid "bad signature"
12603 #~ msgstr "halb allkiri"
12604
12605 #~ msgid "checksum error"
12606 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12607
12608 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12609 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12610
12611 #~ msgid "invalid packet"
12612 #~ msgstr "vigane pakett"
12613
12614 #~ msgid "no such user id"
12615 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12616
12617 #~ msgid "secret key not available"
12618 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12619
12620 #~ msgid "wrong secret key used"
12621 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12622
12623 #~ msgid "bad key"
12624 #~ msgstr "halb võti"
12625
12626 #~ msgid "file write error"
12627 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12628
12629 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12630 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12631
12632 #~ msgid "file open error"
12633 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12634
12635 #~ msgid "file create error"
12636 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12637
12638 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12639 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12640
12641 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12642 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12643
12644 #~ msgid "unknown signature class"
12645 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12646
12647 #~ msgid "trust database error"
12648 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12649
12650 #~ msgid "resource limit"
12651 #~ msgstr "ressursi limiit"
12652
12653 #~ msgid "invalid keyring"
12654 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12655
12656 #~ msgid "malformed user id"
12657 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12658
12659 #~ msgid "file close error"
12660 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12661
12662 #~ msgid "file rename error"
12663 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12664
12665 #~ msgid "file delete error"
12666 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12667
12668 #~ msgid "timestamp conflict"
12669 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12670
12671 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12672 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12673
12674 #~ msgid "file exists"
12675 #~ msgstr "fail on olemas"
12676
12677 #~ msgid "weak key"
12678 #~ msgstr "nõrk võti"
12679
12680 #~ msgid "bad URI"
12681 #~ msgstr "halb URI"
12682
12683 #~ msgid "not processed"
12684 #~ msgstr "ei töödeldud"
12685
12686 #~ msgid "unusable public key"
12687 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12688
12689 #~ msgid "unusable secret key"
12690 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12691
12692 #~ msgid "keyserver error"
12693 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12694
12695 #, fuzzy
12696 #~ msgid "no card"
12697 #~ msgstr "krüptimata"
12698
12699 #, fuzzy
12700 #~ msgid "no data"
12701 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12702
12703 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12704 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12705
12706 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12707 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12708
12709 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12710 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12711
12712 #~ msgid ""
12713 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12714 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12715
12716 #, fuzzy
12717 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12718 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12719
12720 #, fuzzy
12721 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12722 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12723
12724 #, fuzzy
12725 #~ msgid "expired: %s)"
12726 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12727
12728 #, fuzzy
12729 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12730 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12731
12732 #, fuzzy
12733 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12734 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12735
12736 #, fuzzy
12737 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12738 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12739
12740 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12741 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12742
12743 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12744 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12745
12746 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12747 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12748
12749 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12750 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12751
12752 #~ msgid "select secondary key N"
12753 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12754
12755 #~ msgid "list signatures"
12756 #~ msgstr "näita allkirju"
12757
12758 #~ msgid "sign the key"
12759 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12760
12761 #~ msgid "add a secondary key"
12762 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12763
12764 #~ msgid "delete signatures"
12765 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12766
12767 #~ msgid "change the expire date"
12768 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12769
12770 #~ msgid "set preference list"
12771 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12772
12773 #~ msgid "updated preferences"
12774 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12775
12776 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12777 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12778
12779 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12780 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12781
12782 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12783 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12784
12785 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12786 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12787
12788 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12789 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12790
12791 #~ msgid "q"
12792 #~ msgstr "v"
12793
12794 #~ msgid "list"
12795 #~ msgstr "list"
12796
12797 #~ msgid "l"
12798 #~ msgstr "l"
12799
12800 #~ msgid "debug"
12801 #~ msgstr "debug"
12802
12803 #, fuzzy
12804 #~ msgid "name"
12805 #~ msgstr "enable"
12806
12807 #, fuzzy
12808 #~ msgid "login"
12809 #~ msgstr "lsign"
12810
12811 #, fuzzy
12812 #~ msgid "cafpr"
12813 #~ msgstr "fpr"
12814
12815 #, fuzzy
12816 #~ msgid "forcesig"
12817 #~ msgstr "revsig"
12818
12819 #, fuzzy
12820 #~ msgid "generate"
12821 #~ msgstr "üldine viga"
12822
12823 #~ msgid "passwd"
12824 #~ msgstr "passwd"
12825
12826 #~ msgid "save"
12827 #~ msgstr "save"
12828
12829 #~ msgid "fpr"
12830 #~ msgstr "fpr"
12831
12832 #~ msgid "uid"
12833 #~ msgstr "uid"
12834
12835 #~ msgid "check"
12836 #~ msgstr "check"
12837
12838 #~ msgid "c"
12839 #~ msgstr "c"
12840
12841 #~ msgid "sign"
12842 #~ msgstr "sign"
12843
12844 #~ msgid "s"
12845 #~ msgstr "s"
12846
12847 #, fuzzy
12848 #~ msgid "tsign"
12849 #~ msgstr "sign"
12850
12851 #~ msgid "lsign"
12852 #~ msgstr "lsign"
12853
12854 #~ msgid "nrsign"
12855 #~ msgstr "nrsign"
12856
12857 #~ msgid "nrlsign"
12858 #~ msgstr "nrlsign"
12859
12860 #~ msgid "adduid"
12861 #~ msgstr "adduid"
12862
12863 #~ msgid "addphoto"
12864 #~ msgstr "lisa foto"
12865
12866 #~ msgid "deluid"
12867 #~ msgstr "deluid"
12868
12869 #~ msgid "delphoto"
12870 #~ msgstr "delphoto"
12871
12872 #, fuzzy
12873 #~ msgid "addcardkey"
12874 #~ msgstr "addkey"
12875
12876 #~ msgid "delkey"
12877 #~ msgstr "delkey"
12878
12879 #~ msgid "addrevoker"
12880 #~ msgstr "addrevoker"
12881
12882 #~ msgid "delsig"
12883 #~ msgstr "delsig"
12884
12885 #~ msgid "expire"
12886 #~ msgstr "expire"
12887
12888 #~ msgid "primary"
12889 #~ msgstr "primaarne"
12890
12891 #~ msgid "toggle"
12892 #~ msgstr "lülita"
12893
12894 #~ msgid "t"
12895 #~ msgstr "t"
12896
12897 #~ msgid "pref"
12898 #~ msgstr "pref"
12899
12900 #~ msgid "showpref"
12901 #~ msgstr "showpref"
12902
12903 #~ msgid "setpref"
12904 #~ msgstr "setpref"
12905
12906 #~ msgid "updpref"
12907 #~ msgstr "updpref"
12908
12909 #, fuzzy
12910 #~ msgid "keyserver"
12911 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12912
12913 #~ msgid "trust"
12914 #~ msgstr "trust"
12915
12916 #~ msgid "revsig"
12917 #~ msgstr "revsig"
12918
12919 #~ msgid "revuid"
12920 #~ msgstr "revuid"
12921
12922 #~ msgid "revkey"
12923 #~ msgstr "revkey"
12924
12925 #~ msgid "disable"
12926 #~ msgstr "disable"
12927
12928 #~ msgid "enable"
12929 #~ msgstr "enable"
12930
12931 #~ msgid "showphoto"
12932 #~ msgstr "showphoto"
12933
12934 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12935 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12936
12937 #~ msgid ""
12938 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12939 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12940 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12941 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12942 #~ msgstr ""
12943 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12944 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
12945 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12946 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12947
12948 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12949 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12950
12951 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12952 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12953
12954 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12955 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
12956
12957 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12958 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
12959
12960 #~ msgid ""
12961 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12962 #~ "computations take REALLY long!\n"
12963 #~ msgstr ""
12964 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
12965 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
12966
12967 #, fuzzy
12968 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12969 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
12970
12971 #~ msgid ""
12972 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12973 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12974 #~ msgstr ""
12975 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
12976 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
12977
12978 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12979 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
12980
12981 #~ msgid ""
12982 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12983 #~ msgstr ""
12984 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
12985
12986 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12987 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
12988
12989 #, fuzzy
12990 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12991 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12992
12993 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12994 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
12995
12996 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12997 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
12998
12999 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13000 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13001
13002 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13003 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13004
13005 #, fuzzy
13006 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13007 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13008
13009 #, fuzzy
13010 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13011 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13012
13013 #, fuzzy
13014 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13015 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13016
13017 #, fuzzy
13018 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13019 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13020
13021 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13022 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13023
13024 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13025 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13026
13027 #, fuzzy
13028 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13029 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13030
13031 #, fuzzy
13032 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13033 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13034
13035 #, fuzzy
13036 #~ msgid "expires"
13037 #~ msgstr "expire"
13038
13039 #, fuzzy
13040 #~ msgid ""
13041 #~ "\"\n"
13042 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13043 #~ msgstr ""
13044 #~ "\"\n"
13045 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13046
13047 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13048 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13049
13050 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13051 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13052
13053 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13054 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13055
13056 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13057 #~ msgstr ""
13058 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13059
13060 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13061 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13062
13063 #~ msgid "error: missing colon\n"
13064 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13065
13066 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13067 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13068
13069 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13070 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13071
13072 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13073 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13074
13075 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13076 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13077
13078 #, fuzzy
13079 #~ msgid " [expired: %s]"
13080 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13081
13082 #~ msgid " [expires: %s]"
13083 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13084
13085 #, fuzzy
13086 #~ msgid " [revoked: %s]"
13087 #~ msgstr "[tühistatud] "
13088
13089 #~ msgid ""
13090 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13091 #~ msgstr ""
13092 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13093 #~ "vastutusel!\n"
13094
13095 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13096 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13097
13098 #~ msgid "store only"
13099 #~ msgstr "ainult salvesta"
13100
13101 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13102 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13103
13104 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13105 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13106
13107 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13108 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13109
13110 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13111 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13112
13113 #~ msgid "export the ownertrust values"
13114 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13115
13116 #~ msgid "unattended trust database update"
13117 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13118
13119 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13120 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13121
13122 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13123 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13124
13125 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13126 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13127
13128 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13129 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13130
13131 #~ msgid "force v4 key signatures"
13132 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13133
13134 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13135 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13136
13137 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13138 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13139
13140 #~ msgid "use the gpg-agent"
13141 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
13142
13143 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13144 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13145
13146 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13147 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13148
13149 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13150 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13151
13152 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13153 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13154
13155 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13156 #~ msgstr ""
13157 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13158
13159 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13160 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13161
13162 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13163 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13164
13165 #~ msgid "Show Photo IDs"
13166 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13167
13168 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13169 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13170
13171 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13172 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13173
13174 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13175 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13176
13177 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13178 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13179
13180 #~ msgid ""
13181 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13182 #~ "but it is accepted anyway\n"
13183 #~ msgstr ""
13184 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13185 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13186
13187 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13188 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13189
13190 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13191 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13192
13193 #~ msgid ""
13194 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13195 #~ msgstr ""
13196 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13197 #~ "aja\n"
13198
13199 #~ msgid " (default)"
13200 #~ msgstr " (vaikimisi)"
13201
13202 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13203 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13204
13205 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13206 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13207
13208 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13209 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13210
13211 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13212 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13213
13214 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13215 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13216
13217 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13218 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13219
13220 #~ msgid ""
13221 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13222 #~ "signatures!\n"
13223 #~ msgstr ""
13224 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13225 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13226
13227 #~ msgid ""
13228 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13229 #~ "problem)\n"
13230 #~ msgstr ""
13231 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13232
13233 #~ msgid ""
13234 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13235 #~ "problem)\n"
13236 #~ msgstr ""
13237 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13238
13239 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13240 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13241
13242 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13243 #~ msgstr ""
13244 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13245
13246 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13247 #~ msgstr ""
13248 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13249
13250 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13251 #~ msgstr ""
13252 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13253 #~ "%d\n"
13254
13255 #~ msgid ""
13256 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13257 #~ "\n"
13258 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13259 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13260 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13261 #~ "\n"
13262 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13263 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13264 #~ "only\n"
13265 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13266 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13267 #~ "program\n"
13268 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13269 #~ "understand\n"
13270 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13271 #~ "\n"
13272 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13273 #~ "signing;\n"
13274 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13275 #~ "in\n"
13276 #~ "this menu."
13277 #~ msgstr ""
13278 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13279 #~ "\n"
13280 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13281 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13282 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13283 #~ "\n"
13284 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13285 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13286 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13287 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13288 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13289 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13290 #~ "\n"
13291 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13292 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13293 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13294
13295 #~ msgid ""
13296 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13297 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13298 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13299 #~ msgstr ""
13300 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13301 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13302 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13303
13304 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13305 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13306
13307 #~ msgid "key incomplete\n"
13308 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13309
13310 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13311 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"