1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-12-16 17:50+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:340
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries. In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text. An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator. Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:554
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:555
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:556
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:557
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:558
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:559
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:560
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:562
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:563
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #: agent/call-pinentry.c:564
69 msgid "Caps Lock is on"
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for generating a passphrase.
74 #: agent/call-pinentry.c:1019
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about. The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
82 #. translate this entry, a default English text (see source)
83 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
84 #. non-translated string.
85 #: agent/call-pinentry.c:1041
86 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
90 #. for formatted passphrase is enabled. The length is
91 #. limited to about 900 characters.
92 #: agent/call-pinentry.c:1069
93 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
96 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
97 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
98 #. the passphrase constraints. Please keep it short.
99 #: agent/call-pinentry.c:1128
101 msgid "Passphrase Not Allowed"
102 msgstr "liiga pikk parool\n"
104 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
105 #. for the quality bar.
106 #: agent/call-pinentry.c:1195
110 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
111 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
112 #. string to describe what this is about. The length of the
113 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
114 #. translate this entry, a default english text (see source)
116 #: agent/call-pinentry.c:1216
117 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
120 #: agent/call-pinentry.c:1474
122 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
126 #: agent/call-pinentry.c:1477
129 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
131 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
133 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1721
137 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1721
138 #: agent/protect-tool.c:729
143 #: agent/call-pinentry.c:1541 agent/call-pinentry.c:1799 agent/command.c:2117
144 #: agent/command.c:2176 agent/command-ssh.c:3150 agent/genkey.c:427
145 msgid "does not match - try again"
148 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
149 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
150 #. two %d give the current and maximum number of tries.
151 #: agent/call-pinentry.c:1563 agent/call-pinentry.c:1827
153 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
156 #: agent/call-pinentry.c:1574 agent/call-pinentry.c:1838
160 #: agent/call-pinentry.c:1586 agent/call-pinentry.c:1598
161 #: agent/call-pinentry.c:1850 agent/call-pinentry.c:1862
164 msgstr "rida on liiga pikk\n"
166 #: agent/call-pinentry.c:1587 agent/call-pinentry.c:1851
168 msgid "Passphrase too long"
169 msgstr "liiga pikk parool\n"
171 #: agent/call-pinentry.c:1595 agent/call-pinentry.c:1859
173 msgid "Invalid characters in PIN"
174 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
176 #: agent/call-pinentry.c:1600 agent/call-pinentry.c:1864
177 msgid "PIN too short"
180 #: agent/call-pinentry.c:1619 agent/call-pinentry.c:1882
185 #: agent/call-pinentry.c:1619 agent/call-pinentry.c:1882
187 msgid "Bad Passphrase"
190 #: agent/command.c:826
191 msgid "Note: Request from the web browser."
194 #: agent/command.c:827
195 msgid "Note: Request from a remote site."
198 #: agent/command.c:1338 g10/card-util.c:741 g10/card-util.c:762
200 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
201 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
203 #: agent/command.c:1944 agent/command.c:2109 agent/command-ssh.c:3078
204 #: agent/genkey.c:362
206 msgid "Please re-enter this passphrase"
207 msgstr "muuda parooli"
209 #: agent/command.c:2898
212 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
214 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
216 #: agent/command.c:3039
218 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
219 "passphrase to export it."
222 #: agent/command-ssh.c:677 agent/command-ssh.c:766
224 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
225 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
227 #: agent/command-ssh.c:874 common/dotlock.c:851 g10/card-util.c:990
228 #: g10/export.c:1554 g10/gpg.c:1445 g10/keygen.c:5362 g10/keyring.c:1329
229 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:638 g10/photoid.c:656
230 #: g10/sign.c:1113 g10/sign.c:1452 g10/tdbio.c:739 tools/gpg-card.c:494
232 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
233 msgid "can't create '%s': %s\n"
234 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
236 #: agent/command-ssh.c:886 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:947
237 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:104 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
238 #: g10/decrypt.c:148 g10/encrypt.c:442 g10/encrypt.c:847 g10/gpg.c:1446
239 #: g10/import.c:380 g10/import.c:567 g10/import.c:802 g10/keygen.c:4311
240 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
241 #: g10/plaintext.c:640 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1320 g10/sign.c:1433
242 #: g10/sign.c:1605 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:744
243 #: g10/tdbio.c:799 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2281
244 #: sm/gpgsm.c:2311 sm/gpgsm.c:2349 sm/keylist.c:1827 sm/qualified.c:65
245 #: dirmngr/certcache.c:420 dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504
246 #: dirmngr/crlcache.c:2640 dirmngr/dirmngr.c:1828 tools/gpg-card.c:423
248 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
249 msgid "can't open '%s': %s\n"
250 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
252 #: agent/command-ssh.c:2396
254 msgid "no suitable card key found: %s\n"
255 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
257 #: agent/command-ssh.c:2472
259 msgid "error getting list of cards: %s\n"
260 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
262 #: agent/command-ssh.c:2782
265 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
269 #: agent/command-ssh.c:2789 agent/findkey.c:1240
273 #: agent/command-ssh.c:2789 agent/findkey.c:1240
277 #: agent/command-ssh.c:2798
279 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
280 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
282 #: agent/command-ssh.c:3105
285 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
286 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
287 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
289 #: agent/command-ssh.c:3837
291 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
292 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
294 #: agent/divert-scd.c:136
298 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
299 #. used to unblock a PIN.
300 #: agent/divert-scd.c:141
304 #: agent/divert-scd.c:148
308 #: agent/divert-scd.c:176
309 msgid "Push ACK button on card/token."
312 #: agent/divert-scd.c:198 agent/divert-scd.c:202
313 msgid "Use the reader's pinpad for input."
316 #: agent/divert-scd.c:268
318 msgid "Repeat this Reset Code"
319 msgstr "Korrake parooli: "
321 #: agent/divert-scd.c:270
323 msgid "Repeat this PUK"
324 msgstr "Korrake parooli: "
326 #: agent/divert-scd.c:271
328 msgid "Repeat this PIN"
329 msgstr "Korrake parooli: "
331 #: agent/divert-scd.c:276
333 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
334 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
336 #: agent/divert-scd.c:278
338 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
339 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
341 #: agent/divert-scd.c:279
343 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
344 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
346 #: agent/divert-scd.c:292
348 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
351 #: agent/genkey.c:154
353 msgid "error writing to pipe: %s\n"
354 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
356 #: agent/genkey.c:176
358 msgid "Enter new passphrase"
359 msgstr "Sisestage parool\n"
361 #: agent/genkey.c:212
364 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
367 #: agent/genkey.c:214
370 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
371 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
374 #: agent/genkey.c:226
375 msgid "Yes, protection is not needed"
378 #: agent/genkey.c:243
380 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
381 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
382 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
383 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
384 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
386 #: agent/genkey.c:262
388 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
390 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
394 #: agent/genkey.c:289
396 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
399 #: agent/genkey.c:304
400 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
403 #: agent/genkey.c:325
405 msgid "Take this one anyway"
406 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
408 #: agent/genkey.c:493
410 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
412 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
415 #: agent/genkey.c:622
417 msgid "Please enter the new passphrase"
418 msgstr "muuda parooli"
420 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:186
421 msgid "Options used for startup"
424 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:175
425 msgid "run in daemon mode (background)"
428 #: agent/gpg-agent.c:171 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:174
429 msgid "run in server mode (foreground)"
432 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:188
433 msgid "do not detach from the console"
436 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:189
437 msgid "sh-style command output"
440 #: agent/gpg-agent.c:177 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:190
441 msgid "csh-style command output"
444 #: agent/gpg-agent.c:186 g10/gpg.c:597 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:429
445 #: dirmngr/dirmngr.c:193
447 msgid "|FILE|read options from FILE"
448 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
450 #: agent/gpg-agent.c:190 g10/gpg.c:582 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:270
451 #: dirmngr/dirmngr.c:197
452 msgid "Options controlling the diagnostic output"
455 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:584 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
456 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:272 dirmngr/dirmngr-client.c:69
457 #: dirmngr/dirmngr.c:199 tools/gpg-connect-agent.c:88 tools/gpgconf.c:117
461 #: agent/gpg-agent.c:193 g10/gpg.c:586 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
462 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:70
463 #: dirmngr/dirmngr.c:200
464 msgid "be somewhat more quiet"
465 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
467 #: agent/gpg-agent.c:201 g10/gpg.c:601 sm/gpgsm.c:288 dirmngr/dirmngr.c:210
468 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
471 #: agent/gpg-agent.c:205 g10/gpg.c:607 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:295
472 #: dirmngr/dirmngr.c:214
473 msgid "Options controlling the configuration"
476 #: agent/gpg-agent.c:208
478 msgid "do not use the SCdaemon"
479 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
481 #: agent/gpg-agent.c:210
482 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
485 #: agent/gpg-agent.c:212
486 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
489 #: agent/gpg-agent.c:216
491 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
492 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
493 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
495 #: agent/gpg-agent.c:220
496 msgid "ignore requests to change the TTY"
499 #: agent/gpg-agent.c:222
500 msgid "ignore requests to change the X display"
503 #: agent/gpg-agent.c:223
505 #| msgid "not supported"
506 msgid "enable ssh support"
507 msgstr "ei ole toetatud"
509 #: agent/gpg-agent.c:225
510 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
513 #: agent/gpg-agent.c:228
515 #| msgid "not supported"
516 msgid "enable putty support"
517 msgstr "ei ole toetatud"
519 #: agent/gpg-agent.c:235
521 #| msgid "not supported"
522 msgid "enable Win32-OpenSSH support"
523 msgstr "ei ole toetatud"
525 #: agent/gpg-agent.c:247 g10/gpg.c:851 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:389
526 msgid "Options controlling the security"
529 #: agent/gpg-agent.c:250
530 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
533 #: agent/gpg-agent.c:252
534 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
537 #: agent/gpg-agent.c:254
538 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
541 #: agent/gpg-agent.c:256
542 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
545 #: agent/gpg-agent.c:258
546 msgid "do not use the PIN cache when signing"
549 #: agent/gpg-agent.c:260
551 msgid "disallow the use of an external password cache"
552 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:262
555 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
558 #: agent/gpg-agent.c:267
560 msgid "allow presetting passphrase"
561 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
563 #: agent/gpg-agent.c:272
564 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
567 #: agent/gpg-agent.c:275
568 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
571 #: agent/gpg-agent.c:277
572 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
575 #: agent/gpg-agent.c:279
576 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
579 #: agent/gpg-agent.c:282
580 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
583 #: agent/gpg-agent.c:286
585 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
586 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
588 #: agent/gpg-agent.c:288
590 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
591 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
593 #: agent/gpg-agent.c:291
594 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
597 #: agent/gpg-agent.c:293
599 #| msgid "use the gpg-agent"
600 msgid "never use the PIN-entry"
601 msgstr "kasuta gpg-agenti"
603 #: agent/gpg-agent.c:295
604 msgid "disallow caller to override the pinentry"
607 #: agent/gpg-agent.c:297
608 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
611 #: agent/gpg-agent.c:300
612 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
615 #: agent/gpg-agent.c:304
616 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
619 #: agent/gpg-agent.c:308
620 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
623 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
624 #. reporting address. This is so that we can change the
625 #. reporting address without breaking the translations.
626 #: agent/gpg-agent.c:573 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
627 #: g10/gpg.c:1147 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:117 scd/scdaemon.c:313
628 #: sm/gpgsm.c:627 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:457
629 #: tools/gpg-connect-agent.c:225 tools/gpgconf.c:163
630 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
632 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
633 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
635 #: agent/gpg-agent.c:582
637 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
638 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
640 #: agent/gpg-agent.c:584
642 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
643 "Secret key management for @GNUPG@\n"
646 #: agent/gpg-agent.c:629 g10/gpg.c:1345 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:775
647 #: dirmngr/dirmngr.c:541
649 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
652 #: agent/gpg-agent.c:1005 g10/gpg.c:3921 g10/gpg.c:3945 sm/gpgsm.c:1663
655 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
656 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
658 #: agent/gpg-agent.c:1234 agent/gpg-agent.c:2083 common/comopt.c:95
659 #: g10/gpg.c:2588 scd/scdaemon.c:550 sm/gpgsm.c:1042 dirmngr/dirmngr.c:1079
660 #: dirmngr/dirmngr.c:1954
662 #| msgid "reading options from `%s'\n"
663 msgid "reading options from '%s'\n"
664 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
666 #: agent/gpg-agent.c:1359 g10/gpg.c:3867 scd/scdaemon.c:688 sm/gpgsm.c:1600
667 #: dirmngr/dirmngr.c:1196 tools/gpg-connect-agent.c:1284 tools/gpgconf.c:691
669 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
670 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
671 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
673 #: agent/gpg-agent.c:1410 g10/misc.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:1288
675 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
676 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
678 #: agent/gpg-agent.c:2236 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1361
680 msgid "can't create socket: %s\n"
681 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
683 #: agent/gpg-agent.c:2253 scd/scdaemon.c:1122 dirmngr/dirmngr.c:1374
685 msgid "socket name '%s' is too long\n"
688 #: agent/gpg-agent.c:2291
690 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
693 #: agent/gpg-agent.c:2297
695 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
696 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
698 #: agent/gpg-agent.c:2309 scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1410
700 msgid "error getting nonce for the socket\n"
701 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
703 #: agent/gpg-agent.c:2314 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1413
705 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
706 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
708 #: agent/gpg-agent.c:2325 agent/gpg-agent.c:2365 agent/gpg-agent.c:2374
709 #: scd/scdaemon.c:1157 dirmngr/dirmngr.c:1422
711 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
712 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
714 #: agent/gpg-agent.c:2339 scd/scdaemon.c:1169 dirmngr/dirmngr.c:1434
716 msgid "listening on socket '%s'\n"
717 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
719 #: agent/gpg-agent.c:2359 agent/gpg-agent.c:2412 common/homedir.c:790
720 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:486
722 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
723 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
724 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
726 #: agent/gpg-agent.c:2362 agent/gpg-agent.c:2417 common/homedir.c:793
727 #: g10/openfile.c:402
729 msgid "directory '%s' created\n"
730 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
732 #: agent/gpg-agent.c:2423
734 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
735 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
737 #: agent/gpg-agent.c:2427
739 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
740 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
742 #: agent/gpg-agent.c:2582 scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2183
744 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
745 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747 #: agent/gpg-agent.c:2882
749 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
752 #: agent/gpg-agent.c:2887
754 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
757 #: agent/gpg-agent.c:2962
759 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
762 #: agent/gpg-agent.c:2967
764 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
767 #: agent/gpg-agent.c:3190 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2397
769 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
770 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
772 #: agent/gpg-agent.c:3278 scd/scdaemon.c:1445
774 msgid "%s %s stopped\n"
775 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
777 #: agent/gpg-agent.c:3419 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
778 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2333 tools/card-call-scd.c:311
780 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
781 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
783 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
793 #: agent/preset-passphrase.c:103
795 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
796 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
798 #: agent/preset-passphrase.c:106
800 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
801 "Password cache maintenance\n"
804 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:454 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:220
805 #: dirmngr/dirmngr.c:172 tools/gpgconf.c:86
813 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
814 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:114
824 #: agent/protect-tool.c:157
826 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
827 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
829 #: agent/protect-tool.c:159
831 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
832 "Secret key maintenance tool\n"
835 #: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:776
837 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
838 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
840 #: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
842 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
843 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
845 #: agent/protect-tool.c:719
847 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
851 #: agent/protect-tool.c:724
854 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
855 "needed to complete this operation."
856 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
858 #: agent/protect-tool.c:735
863 #: agent/protect-tool.c:737
865 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
866 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
868 #: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:391 tools/gpgconf.c:480
870 msgid "error opening '%s': %s\n"
871 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
873 #: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
875 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
876 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
878 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
880 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
881 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
883 #: agent/trustlist.c:225
885 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
886 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
888 #: agent/trustlist.c:269
890 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
891 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
893 #: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
895 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
896 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
898 #: agent/trustlist.c:337 common/helpfile.c:136
900 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
901 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
903 #: agent/trustlist.c:462 agent/trustlist.c:531
905 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
908 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
909 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
910 #. Pinentry to insert a line break. The double
911 #. percent sign is actually needed because it is also
912 #. a printf format string. If you need to insert a
913 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
914 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
916 #: agent/trustlist.c:693
919 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
923 #: agent/trustlist.c:702 common/audit.c:467
928 #: agent/trustlist.c:702 agent/findkey.c:1761 agent/findkey.c:1775
929 #: common/audit.c:469
933 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
934 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
935 #. insert a line break. The double percent sign is actually
936 #. needed because it is also a printf format string. If you
937 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
938 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
939 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
940 #. as stored in the certificate.
941 #: agent/trustlist.c:736
944 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
945 "fingerprint:%%0A %s"
948 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
949 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
950 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
951 #: agent/trustlist.c:750
955 #: agent/trustlist.c:750
959 #: agent/findkey.c:388 dirmngr/crlcache.c:948
961 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
962 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
963 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
965 #: agent/findkey.c:421
967 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
970 #: agent/findkey.c:437
973 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
977 #: agent/findkey.c:451 agent/findkey.c:458
979 msgid "Change passphrase"
980 msgstr "muuda parooli"
982 #: agent/findkey.c:459
983 msgid "I'll change it later"
986 #: agent/findkey.c:1120
987 msgid "Please insert the card with serial number"
990 #: agent/findkey.c:1231
992 msgid "Requested the use of key%%0A %s%%0A %s%%0ADo you want to allow this?"
995 #: agent/findkey.c:1737
998 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
1000 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
1002 #: agent/findkey.c:1761 agent/findkey.c:1775
1007 #: agent/findkey.c:1772
1009 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1010 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1013 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1015 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1018 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 dirmngr/crlcache.c:1809
1019 #: dirmngr/ocsp.c:458 dirmngr/validate.c:1131
1021 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1024 #: agent/pksign.c:200
1026 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1029 #: agent/pksign.c:566
1031 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1032 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1034 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1036 msgid "secret key parts are not available\n"
1037 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1039 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1602
1041 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1042 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1043 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1045 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1047 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1048 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1049 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1051 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1053 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1054 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1055 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1057 #: common/exechelp-posix.c:367 common/exechelp-w32.c:462
1058 #: common/exechelp-w32.c:486 common/exechelp-w32.c:516
1060 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1061 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1063 #: common/exechelp-posix.c:380 common/exechelp-w32.c:357
1064 #: common/exechelp-w32.c:472 common/exechelp-w32.c:496
1065 #: common/exechelp-w32.c:526
1067 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1068 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1070 #: common/exechelp-posix.c:512 common/exechelp-posix.c:587
1071 #: common/exechelp-posix.c:873 dirmngr/dirmngr.c:1452
1073 msgid "error forking process: %s\n"
1074 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1076 #: common/exechelp-posix.c:686
1078 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1081 #: common/exechelp-posix.c:695 common/exechelp-posix.c:816
1083 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1084 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1086 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1087 #: common/exechelp-w32.c:839
1089 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1090 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1092 #: common/exechelp-posix.c:709 common/exechelp-posix.c:831
1094 msgid "error running '%s': terminated\n"
1095 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1097 #: common/exechelp-posix.c:772 common/exechelp-w32.c:820
1099 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1100 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1102 #: common/exechelp-w32.c:832
1104 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1105 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1107 #: common/simple-pwquery.c:261
1109 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1110 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1111 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1113 #: common/simple-pwquery.c:271
1115 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1116 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1118 #: common/sysutils.c:176
1120 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1121 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1123 #: common/sysutils.c:416
1125 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1126 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1128 #: common/sysutils.c:448
1130 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1131 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1133 #: common/sysutils.c:881
1135 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1136 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1138 #: common/sysutils.c:907
1140 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1141 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1143 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1144 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3117
1148 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1152 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1153 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1157 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1161 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1162 #: common/yesno.c:86
1166 #: common/yesno.c:89
1170 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1171 #: common/yesno.c:123
1175 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1176 #: common/yesno.c:125
1177 msgid "cancel|cancel"
1180 #: common/yesno.c:126
1184 #: common/yesno.c:127
1189 #: common/miscellaneous.c:86
1191 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1194 #: common/miscellaneous.c:89
1196 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1199 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:954 tools/no-libgcrypt.c:30
1200 #: tools/gpg-card.c:431
1202 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1203 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1205 #: common/miscellaneous.c:154
1207 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1210 #: common/miscellaneous.c:157
1212 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1213 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1215 #: common/miscellaneous.c:705
1217 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1220 #: common/asshelp.c:342
1222 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1223 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1225 #: common/asshelp.c:344
1227 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1228 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1230 #: common/asshelp.c:345
1232 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1233 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1235 #: common/asshelp.c:358
1237 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1238 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1240 #: common/asshelp.c:360
1242 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1243 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1245 #: common/asshelp.c:361
1247 msgid "connection to the agent established\n"
1248 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1250 #: common/asshelp.c:479
1252 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1253 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1255 #: common/asshelp.c:582
1257 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1258 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1260 #: common/asshelp.c:719
1262 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1263 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1264 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1266 #: common/asshelp.c:725
1268 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1271 #: common/asshelp.c:731 g10/call-dirmngr.c:432 sm/call-dirmngr.c:459
1273 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1274 msgid "WARNING: %s\n"
1275 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1277 #: common/asshelp.c:734
1279 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1282 #: common/asshelp.c:736
1284 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1285 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1286 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1288 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1289 #. verbatim. It will not be printed.
1290 #: common/audit.c:474
1291 msgid "|audit-log-result|Good"
1294 #: common/audit.c:477
1295 msgid "|audit-log-result|Bad"
1298 #: common/audit.c:479
1299 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1302 #: common/audit.c:481
1304 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1305 msgstr "halb sertifikaat"
1307 #: common/audit.c:483
1309 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1310 msgstr "halb sertifikaat"
1312 #: common/audit.c:485
1313 msgid "|audit-log-result|Error"
1316 #: common/audit.c:487
1318 msgid "|audit-log-result|Not used"
1319 msgstr "halb sertifikaat"
1321 #: common/audit.c:489
1323 msgid "|audit-log-result|Okay"
1324 msgstr "halb sertifikaat"
1326 #: common/audit.c:491
1328 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1329 msgstr "halb sertifikaat"
1331 #: common/audit.c:493
1333 msgid "|audit-log-result|Some"
1334 msgstr "halb sertifikaat"
1336 #: common/audit.c:726
1338 msgid "Certificate chain available"
1339 msgstr "halb sertifikaat"
1341 #: common/audit.c:733
1343 msgid "root certificate missing"
1344 msgstr "halb sertifikaat"
1346 #: common/audit.c:759
1347 msgid "Data encryption succeeded"
1350 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1352 msgid "Data available"
1353 msgstr "Võtme leiate: "
1355 #: common/audit.c:767
1357 msgid "Session key created"
1358 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1360 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1362 msgid "algorithm: %s"
1363 msgstr "pakend: %s\n"
1365 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1366 #: scd/app-openpgp.c:4247
1368 msgid "unsupported algorithm: %s"
1371 "Toetatud algoritmid:\n"
1373 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1375 msgid "seems to be not encrypted"
1378 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1379 msgid "Number of recipients"
1382 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1384 msgid "Recipient %d"
1387 #: common/audit.c:825
1388 msgid "Data signing succeeded"
1391 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1393 msgid "data hash algorithm: %s"
1394 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1396 #: common/audit.c:862
1399 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1401 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1403 msgid "attr hash algorithm: %s"
1404 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1406 #: common/audit.c:901
1407 msgid "Data decryption succeeded"
1410 #: common/audit.c:910
1412 msgid "Encryption algorithm supported"
1413 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1415 #: common/audit.c:993
1417 msgid "Data verification succeeded"
1418 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1420 #: common/audit.c:1002
1422 msgid "Signature available"
1423 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1425 #: common/audit.c:1024
1427 msgid "Parsing data succeeded"
1428 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1430 #: common/audit.c:1036
1432 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1433 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1435 #: common/audit.c:1051
1437 msgid "Signature %d"
1438 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1440 #: common/audit.c:1079
1442 msgid "Certificate chain valid"
1443 msgstr "See võti on aegunud!"
1445 #: common/audit.c:1090
1447 msgid "Root certificate trustworthy"
1448 msgstr "halb sertifikaat"
1450 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1274
1452 msgid "no CRL found for certificate"
1453 msgstr "halb sertifikaat"
1455 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1284
1457 msgid "the available CRL is too old"
1458 msgstr "Võtme leiate: "
1460 #: common/audit.c:1120
1462 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1463 msgstr "halb sertifikaat"
1465 #: common/audit.c:1140
1467 msgid "Included certificates"
1468 msgstr "halb sertifikaat"
1470 #: common/audit.c:1195
1471 msgid "No audit log entries."
1474 #: common/audit.c:1244
1476 msgid "Unknown operation"
1477 msgstr "tundmatu versioon"
1479 #: common/audit.c:1262
1480 msgid "Gpg-Agent usable"
1483 #: common/audit.c:1272
1484 msgid "Dirmngr usable"
1487 #: common/audit.c:1308
1489 msgid "No help available for '%s'."
1490 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1492 #: common/helpfile.c:90
1494 msgid "ignoring garbage line"
1495 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1497 #: common/gettime.c:918
1502 #: common/ksba-io-support.c:347
1504 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1505 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1507 #: common/ttyio.c:447
1509 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1512 #: common/ttyio.c:453
1514 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1517 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1519 msgid "too many errors; giving up\n"
1522 #: common/ttyio.c:550
1524 msgid "Control-D detected\n"
1527 #: common/utf8conv.c:127
1529 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1530 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1532 #: common/utf8conv.c:135
1534 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1535 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1537 #: common/utf8conv.c:387 common/utf8conv.c:653
1539 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1540 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1542 #: common/dotlock.c:723
1544 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1545 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1547 #: common/dotlock.c:785
1549 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1550 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1552 #: common/dotlock.c:1160
1554 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1557 #: common/dotlock.c:1197
1559 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1560 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1562 #: common/dotlock.c:1198
1563 msgid "(deadlock?) "
1566 #: common/dotlock.c:1237
1568 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1569 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1571 #: common/dotlock.c:1264
1573 msgid "waiting for lock %s...\n"
1574 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1576 #: common/init.c:170 sm/gpgsm.c:923 dirmngr/dirmngr.c:985 dirmngr/dirmngr.c:994
1578 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1584 msgstr "pakend: %s\n"
1588 msgid "invalid armor header: "
1589 msgstr "vigane pakendi päis: "
1593 msgid "armor header: "
1594 msgstr "pakendi päis: "
1598 msgid "invalid clearsig header\n"
1599 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1603 msgid "unknown armor header: "
1604 msgstr "pakendi päis: "
1608 msgid "nested clear text signatures\n"
1609 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1613 msgid "unexpected armor: "
1614 msgstr "ootamatu pakend:"
1618 msgid "invalid dash escaped line: "
1619 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1623 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1624 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1628 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1629 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1633 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1634 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1638 msgid "malformed CRC\n"
1639 msgstr "vigane CRC\n"
1643 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1644 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1648 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1649 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1653 msgid "error in trailer line\n"
1654 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1658 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1659 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1663 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1664 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1669 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1671 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1673 #: g10/build-packet.c:1480
1675 #| msgid "not human readable"
1676 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1677 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1679 #: g10/build-packet.c:1532
1682 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1685 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1686 "ning lõpus peab olema '='\n"
1688 #: g10/build-packet.c:1544 g10/build-packet.c:1640
1690 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1691 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1693 #: g10/build-packet.c:1550 g10/build-packet.c:1646
1695 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1696 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1698 #: g10/build-packet.c:1568
1700 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1701 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1703 #: g10/build-packet.c:1624
1705 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1706 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1708 #: g10/build-packet.c:1630
1711 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1713 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1715 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1716 "ning lõpus peab olema '='\n"
1718 #: g10/build-packet.c:1689 g10/build-packet.c:1700
1720 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1721 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1723 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1725 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1728 #: g10/call-agent.c:181
1729 msgid "Enter passphrase: "
1730 msgstr "Sisestage parool: "
1732 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:158 g10/encrypt.c:416 g10/sign.c:473
1733 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1735 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1736 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1737 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1739 #: g10/call-agent.c:1088
1741 msgid "error from TPM: %s\n"
1742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1744 #: g10/call-agent.c:2140 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1745 #: tools/card-call-scd.c:1755
1747 msgid "problem with the agent: %s\n"
1748 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1750 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:240 tools/gpg-connect-agent.c:2330
1752 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1753 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1755 #: g10/call-dirmngr.c:212
1757 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1758 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1759 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1761 #: g10/call-dirmngr.c:410
1762 msgid "WKD uses a cached result"
1765 #: g10/call-dirmngr.c:413
1766 msgid "Tor is not running"
1769 #: g10/call-dirmngr.c:415
1771 msgid "Tor is not properly configured"
1772 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1774 #: g10/call-dirmngr.c:417
1776 msgid "DNS is not properly configured"
1777 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1779 #: g10/call-dirmngr.c:419
1780 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1783 #: g10/call-dirmngr.c:421
1784 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1787 #: g10/call-dirmngr.c:423
1789 #| msgid "generate a revocation certificate"
1790 msgid "server uses an invalid certificate"
1791 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1793 #: g10/call-dirmngr.c:430 g10/gpg.c:4595 sm/call-dirmngr.c:457
1795 #| msgid "armor: %s\n"
1797 msgstr "pakend: %s\n"
1799 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:394 g10/card-util.c:1964
1800 #: tools/gpg-card.c:3074
1802 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1803 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1805 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1970
1807 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1810 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2349 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1429
1811 #: g10/keygen.c:4780 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1813 msgid "can't do this in batch mode\n"
1814 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1816 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2978
1818 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1819 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1821 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3432 tools/gpg-card.c:2983
1823 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1824 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1826 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1485 g10/card-util.c:1750
1827 #: g10/card-util.c:1842 g10/keyedit.c:395 g10/keyedit.c:416 g10/keyedit.c:430
1828 #: g10/keygen.c:1979 g10/keygen.c:2153 g10/keygen.c:2373 g10/keygen.c:2673
1829 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1830 #: tools/gpg-card.c:525
1831 msgid "Your selection? "
1832 msgstr "Teie valik? "
1834 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:611
1835 #: tools/gpg-card.c:651
1839 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:923
1843 #: g10/card-util.c:592 tools/gpg-card.c:924
1847 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1850 msgstr "ei töödeldud"
1852 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1856 #: g10/card-util.c:801 tools/gpg-card.c:1502
1857 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1860 #: g10/card-util.c:803 tools/gpg-card.c:1504
1861 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1864 #: g10/card-util.c:805 tools/gpg-card.c:1506
1865 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1868 #: g10/card-util.c:823 tools/gpg-card.c:1539
1869 msgid "Cardholder's surname: "
1872 #: g10/card-util.c:825 tools/gpg-card.c:1540
1873 msgid "Cardholder's given name: "
1876 #: g10/card-util.c:844 tools/gpg-card.c:1557
1878 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1881 #: g10/card-util.c:867 tools/gpg-card.c:1595
1883 msgid "URL to retrieve public key: "
1884 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1886 #: g10/card-util.c:963 g10/decrypt-data.c:508 g10/import.c:415 g10/import.c:765
1887 #: g10/import.c:824 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1888 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1764
1889 #: tools/gpgconf.c:493 tools/gpgconf.c:539 tools/gpg-card.c:441
1891 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1892 msgid "error reading '%s': %s\n"
1893 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1895 #: g10/card-util.c:996 g10/decrypt-data.c:511 g10/export.c:2928
1896 #: g10/export.c:3162 dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:501
1897 #: tools/gpg-card.c:508
1899 msgid "error writing '%s': %s\n"
1900 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1902 #: g10/card-util.c:1023 tools/gpg-card.c:1684
1903 msgid "Login data (account name): "
1906 #: g10/card-util.c:1061 tools/gpg-card.c:1980
1907 msgid "Private DO data: "
1910 #: g10/card-util.c:1146 tools/gpg-card.c:1733
1912 msgid "Language preferences: "
1913 msgstr "uuendatud eelistused"
1915 #: g10/card-util.c:1154 tools/gpg-card.c:1744
1917 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1918 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1920 #: g10/card-util.c:1163 tools/gpg-card.c:1753
1922 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1923 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1925 #: g10/card-util.c:1185 tools/gpg-card.c:1787
1926 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1929 #: g10/card-util.c:1199 tools/gpg-card.c:1804
1931 msgid "Error: invalid response.\n"
1932 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1934 #: g10/card-util.c:1222 tools/gpg-card.c:1870
1936 msgid "CA fingerprint: "
1937 msgstr "näita sõrmejälge"
1939 #: g10/card-util.c:1246 tools/gpg-card.c:1896
1941 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1942 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1944 #: g10/card-util.c:1296
1946 msgid "key operation not possible: %s\n"
1947 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1949 #: g10/card-util.c:1297
1951 msgid "not an OpenPGP card"
1952 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1954 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:4800 g10/keygen.c:5993
1956 msgid "error getting current key info: %s\n"
1957 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1959 #: g10/card-util.c:1395
1960 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1963 #: g10/card-util.c:1412 tools/gpg-card.c:3363
1965 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1966 " key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
1967 " please check the documentation of your card to see which\n"
1968 " key types and sizes are supported.\n"
1971 #: g10/card-util.c:1433 g10/keygen.c:2558 sm/certreqgen-ui.c:180
1973 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1974 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1976 #: g10/card-util.c:1443 g10/keygen.c:2481 g10/keygen.c:2513
1977 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1979 msgid "rounded up to %u bits\n"
1980 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1982 #: g10/card-util.c:1451 g10/keygen.c:2566 sm/certreqgen-ui.c:185
1984 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1987 #: g10/card-util.c:1470
1988 msgid "Changing card key attribute for: "
1991 #: g10/card-util.c:1472
1993 msgid "Signature key\n"
1994 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1996 #: g10/card-util.c:1474
1998 msgid "Encryption key\n"
1999 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2001 #: g10/card-util.c:1476
2002 msgid "Authentication key\n"
2005 #: g10/card-util.c:1478 g10/keygen.c:2100 sm/certreqgen-ui.c:158
2006 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2007 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2009 #: g10/card-util.c:1479 sm/certreqgen-ui.c:159
2012 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2014 #: g10/card-util.c:1480
2017 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2019 #: g10/card-util.c:1495 g10/card-util.c:1762 g10/card-util.c:1862
2020 #: g10/keyedit.c:901 g10/keygen.c:2005 g10/keygen.c:2033 g10/keygen.c:2160
2021 #: g10/keygen.c:2413 g10/keygen.c:2701 g10/revoke.c:840
2022 msgid "Invalid selection.\n"
2023 msgstr "Vigane valik.\n"
2025 #: g10/card-util.c:1568
2027 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2030 #: g10/card-util.c:1573
2032 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2035 #: g10/card-util.c:1609
2037 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2038 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2040 #: g10/card-util.c:1625 g10/card-util.c:2146 g10/card-util.c:2202
2042 msgid "error getting card info: %s\n"
2043 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2045 #: g10/card-util.c:1631 g10/card-util.c:1976 g10/card-util.c:2152
2046 #: g10/card-util.c:2211 tools/gpg-card.c:3092 tools/gpg-card.c:3331
2047 #: tools/gpg-card.c:3389
2049 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2050 msgid "This command is not supported by this card\n"
2051 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2053 #: g10/card-util.c:1677 tools/gpg-card.c:2461
2054 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2057 #: g10/card-util.c:1691
2059 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2060 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2062 #: g10/card-util.c:1694 tools/gpg-card.c:2433
2063 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2066 #: g10/card-util.c:1706 tools/gpg-card.c:2492
2069 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2070 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2071 "You should change them using the command --change-pin\n"
2074 #: g10/card-util.c:1741
2076 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2077 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2079 #: g10/card-util.c:1743 g10/card-util.c:1833
2081 msgid " (1) Signature key\n"
2082 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2084 #: g10/card-util.c:1744 g10/card-util.c:1835
2086 msgid " (2) Encryption key\n"
2087 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2089 #: g10/card-util.c:1745 g10/card-util.c:1837
2090 msgid " (3) Authentication key\n"
2093 #: g10/card-util.c:1830
2095 msgid "Please select where to store the key:\n"
2096 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2098 #: g10/card-util.c:1876
2100 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2101 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2103 #: g10/card-util.c:1981 tools/gpg-card.c:3100
2105 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2106 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2108 #: g10/card-util.c:1984 tools/gpg-card.c:3103 tools/gpg-card.c:3444
2110 msgid "Continue? (y/N) "
2111 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2113 #: g10/card-util.c:1989 tools/gpg-card.c:3114
2114 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2117 #: g10/card-util.c:2182
2119 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2120 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2122 #: g10/card-util.c:2228
2124 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2125 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2127 #: g10/card-util.c:2252 g10/keyedit.c:1264 tools/gpg-card.c:3738
2128 msgid "quit this menu"
2129 msgstr "välju sellest menüüst"
2131 #: g10/card-util.c:2254
2133 msgid "show admin commands"
2134 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2136 #: g10/card-util.c:2255 g10/keyedit.c:1267 tools/gpg-card.c:3741
2137 msgid "show this help"
2138 msgstr "näita seda abiinfot"
2140 #: g10/card-util.c:2257 tools/gpg-card.c:3743
2142 msgid "list all available data"
2143 msgstr "Võtme leiate: "
2145 #: g10/card-util.c:2260 tools/gpg-card.c:3745
2146 msgid "change card holder's name"
2149 #: g10/card-util.c:2261 tools/gpg-card.c:3746
2150 msgid "change URL to retrieve key"
2153 #: g10/card-util.c:2262 tools/gpg-card.c:3747
2154 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2157 #: g10/card-util.c:2263 tools/gpg-card.c:3748
2159 msgid "change the login name"
2160 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2162 #: g10/card-util.c:2264 tools/gpg-card.c:3749
2164 msgid "change the language preferences"
2165 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2167 #: g10/card-util.c:2265 tools/gpg-card.c:3750
2168 msgid "change card holder's salutation"
2171 #: g10/card-util.c:2267 tools/gpg-card.c:3752
2173 msgid "change a CA fingerprint"
2174 msgstr "näita sõrmejälge"
2176 #: g10/card-util.c:2268 tools/gpg-card.c:3753
2177 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2180 #: g10/card-util.c:2269 tools/gpg-card.c:3754
2182 msgid "generate new keys"
2183 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2185 #: g10/card-util.c:2270 tools/gpg-card.c:3755
2186 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2189 #: g10/card-util.c:2271 tools/gpg-card.c:3756
2190 msgid "verify the PIN and list all data"
2193 #: g10/card-util.c:2272 tools/gpg-card.c:3757
2194 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2197 #: g10/card-util.c:2273 tools/gpg-card.c:3761
2198 msgid "destroy all keys and data"
2201 #: g10/card-util.c:2275
2203 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2204 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2205 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2207 #: g10/card-util.c:2276
2209 #| msgid "change the ownertrust"
2210 msgid "change the key attribute"
2211 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2213 #: g10/card-util.c:2277 tools/gpg-card.c:3763
2215 #| msgid "change the ownertrust"
2216 msgid "change the User Interaction Flag"
2217 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2219 #: g10/card-util.c:2401 tools/gpg-card.c:4017
2223 #: g10/card-util.c:2442
2225 msgid "Admin-only command\n"
2226 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2228 #: g10/card-util.c:2473
2230 msgid "Admin commands are allowed\n"
2231 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2233 #: g10/card-util.c:2475
2235 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2236 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2238 #: g10/card-util.c:2586 g10/keyedit.c:2276 tools/gpg-card.c:3907
2239 #: tools/gpg-card.c:4167
2241 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2242 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2244 #: g10/decrypt.c:186 g10/encrypt.c:1206
2246 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2247 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2249 #: g10/decrypt.c:242 g10/gpg.c:5343 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2251 #| msgid "can't open `%s'\n"
2252 msgid "can't open '%s'\n"
2253 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2255 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:2285 g10/export.c:2774 g10/export.c:2895
2256 #: g10/export.c:2973 g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5288 g10/keyedit.c:1451
2257 #: g10/keyedit.c:2383 g10/keyedit.c:2725 g10/keyedit.c:4538 g10/keylist.c:929
2258 #: g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2260 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2261 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2263 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2320 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4475
2264 #: g10/gpg.c:5297 g10/keyedit.c:2355 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2265 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2267 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2268 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2272 msgid "key \"%s\" not found\n"
2273 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2275 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2277 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2278 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2280 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2282 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2283 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2286 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2290 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2294 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2298 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2303 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2304 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2308 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2309 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2313 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2314 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2324 msgstr "Avalik võti: "
2326 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2248 g10/keyedit.c:2258 g10/keyedit.c:2436
2327 #: g10/keyedit.c:2571 g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2892
2328 #: g10/keyedit.c:3122 g10/keyedit.c:3191 g10/keyedit.c:3341
2330 msgid "update failed: %s\n"
2331 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2335 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2336 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2340 msgid "ownertrust information cleared\n"
2341 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2345 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2346 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2350 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2351 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2353 #: g10/encrypt.c:108
2356 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2358 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2360 #: g10/encrypt.c:135 g10/encrypt.c:671
2362 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2363 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2365 #: g10/encrypt.c:138 g10/encrypt.c:674 g10/misc.c:400
2367 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2370 #: g10/encrypt.c:148 g10/encrypt.c:682 g10/decrypt-data.c:265 g10/gpg.c:4085
2371 #: g10/gpg.c:4125 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1687
2373 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2374 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2376 #: g10/encrypt.c:180 sm/encrypt.c:767
2378 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2379 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2381 #: g10/encrypt.c:466 g10/sign.c:1622
2383 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2384 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2386 #: g10/encrypt.c:473
2388 #| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2389 msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n"
2390 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2392 #: g10/encrypt.c:503
2394 #| msgid "using cipher %s\n"
2395 msgid "using cipher %s.%s\n"
2396 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2398 #: g10/encrypt.c:515 g10/encrypt.c:890
2400 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2401 msgid "'%s' already compressed\n"
2402 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2404 #: g10/encrypt.c:576 g10/encrypt.c:927 g10/sign.c:833
2406 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2407 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2408 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2410 #: g10/encrypt.c:691 g10/gpg.c:4091 g10/gpg.c:4137 g10/sig-check.c:184
2411 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1697 sm/gpgsm.c:1707 sm/sign.c:597 sm/verify.c:510
2413 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2414 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2416 #: g10/encrypt.c:853
2418 #| msgid "reading from `%s'\n"
2419 msgid "reading from '%s'\n"
2420 msgstr "loen failist `%s'\n"
2422 #: g10/encrypt.c:977 g10/sign.c:1273
2425 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2428 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2430 #: g10/encrypt.c:1151
2432 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2433 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2434 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2436 #: g10/encrypt.c:1181 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2438 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2439 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2440 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2442 #: g10/decrypt-data.c:245
2444 #| msgid "%s encrypted data\n"
2445 msgid "%s encrypted data\n"
2446 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2448 #: g10/decrypt-data.c:248
2450 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2451 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2453 #: g10/decrypt-data.c:371 g10/decrypt-data.c:424 sm/decrypt.c:906
2456 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2457 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2459 #: g10/decrypt-data.c:383 g10/decrypt-data.c:436
2461 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2462 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2466 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2469 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2472 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2477 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2479 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2484 msgid "remove unusable parts from key during export"
2485 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2488 msgid "remove as much as possible from key during export"
2493 #| msgid "generate a revocation certificate"
2494 msgid "export only revocation certificates"
2495 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2498 msgid "use the GnuPG key backup format"
2503 msgid "export secret keys using the GnuPG format"
2504 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2506 #: g10/export.c:1525
2508 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2510 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2512 #: g10/export.c:1558 g10/import.c:2190 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2513 #: g10/sign.c:1117 g10/sign.c:1456
2515 #| msgid "writing to `%s'\n"
2516 msgid "writing to '%s'\n"
2517 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2519 #: g10/export.c:1981
2521 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2522 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2524 #: g10/export.c:2191
2526 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2527 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2529 #: g10/export.c:2346
2531 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2532 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2534 #: g10/export.c:2468
2536 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2537 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2539 #: g10/export.c:2910 g10/export.c:3138 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2540 #: g10/plaintext.c:167
2542 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2543 msgid "error creating '%s': %s\n"
2544 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2548 msgid "[User ID not found]"
2549 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2551 #: g10/getkey.c:1324
2553 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2554 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2556 #: g10/getkey.c:1330
2558 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2559 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2561 #: g10/getkey.c:1332
2563 msgid "No fingerprint"
2564 msgstr "näita sõrmejälge"
2566 #: g10/getkey.c:1574
2568 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2571 #: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2573 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2574 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2576 #: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2578 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2579 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2581 #: g10/getkey.c:2090
2583 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2584 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2585 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2587 #: g10/getkey.c:2098
2589 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2590 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2591 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2593 #: g10/getkey.c:2105
2595 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2598 #: g10/getkey.c:2980
2600 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2602 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2605 #: g10/getkey.c:3848
2607 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2608 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2610 #: g10/getkey.c:4404 g10/gpg.c:2186
2612 msgid "valid values for option '%s':\n"
2613 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2615 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:222
2617 msgid "make a signature"
2618 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2622 msgid "make a clear text signature"
2623 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2625 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:224
2626 msgid "make a detached signature"
2627 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2629 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:225
2630 msgid "encrypt data"
2631 msgstr "krüpteeri andmed"
2634 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2635 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2637 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:227
2638 msgid "decrypt data (default)"
2639 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2641 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:228
2642 msgid "verify a signature"
2643 msgstr "kontrolli allkirja"
2645 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:229
2647 msgstr "näita võtmeid"
2650 msgid "list keys and signatures"
2651 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2655 msgid "list and check key signatures"
2656 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2658 #: g10/gpg.c:475 sm/gpgsm.c:234
2659 msgid "list keys and fingerprints"
2660 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2662 #: g10/gpg.c:476 sm/gpgsm.c:232
2663 msgid "list secret keys"
2664 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2666 #: g10/gpg.c:478 sm/gpgsm.c:235
2667 msgid "generate a new key pair"
2668 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2672 #| msgid "generate a new key pair"
2673 msgid "quickly generate a new key pair"
2674 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2678 #| msgid "generate a new key pair"
2679 msgid "quickly add a new user-id"
2680 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2684 #| msgid "generate a new key pair"
2685 msgid "quickly revoke a user-id"
2686 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2690 #| msgid "generate a new key pair"
2691 msgid "quickly set a new expiration date"
2692 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2695 msgid "full featured key pair generation"
2699 msgid "generate a revocation certificate"
2700 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2702 #: g10/gpg.c:502 sm/gpgsm.c:238
2703 msgid "remove keys from the public keyring"
2704 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2707 msgid "remove keys from the secret keyring"
2708 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2712 #| msgid "sign a key"
2713 msgid "quickly sign a key"
2714 msgstr "allkirjasta võti"
2718 #| msgid "sign a key locally"
2719 msgid "quickly sign a key locally"
2720 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2724 #| msgid "generate a new key pair"
2725 msgid "quickly revoke a key signature"
2726 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2730 msgstr "allkirjasta võti"
2733 msgid "sign a key locally"
2734 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2737 msgid "sign or edit a key"
2738 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2740 #: g10/gpg.c:515 sm/gpgsm.c:256
2742 msgid "change a passphrase"
2743 msgstr "muuda parooli"
2747 msgstr "ekspordi võtmed"
2750 msgid "export keys to a keyserver"
2751 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2754 msgid "import keys from a keyserver"
2755 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2758 msgid "search for keys on a keyserver"
2759 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2762 msgid "update all keys from a keyserver"
2763 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2766 msgid "import/merge keys"
2767 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2770 msgid "print the card status"
2774 msgid "change data on a card"
2778 msgid "change a card's PIN"
2782 msgid "update the trust database"
2783 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2787 msgid "print message digests"
2788 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2790 #: g10/gpg.c:567 sm/gpgsm.c:251
2791 msgid "run in server mode"
2795 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2799 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2800 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2802 #: g10/gpg.c:614 sm/gpgsm.c:347
2804 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2805 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2808 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2812 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2815 #: g10/gpg.c:659 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:431 tools/gpgconf.c:119
2816 msgid "do not make any changes"
2817 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2820 msgid "prompt before overwriting"
2821 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2823 #: g10/gpg.c:708 sm/gpgsm.c:317
2824 msgid "Options controlling the input"
2827 #: g10/gpg.c:726 sm/gpgsm.c:327
2828 msgid "Options controlling the output"
2831 #: g10/gpg.c:728 sm/gpgsm.c:329
2832 msgid "create ascii armored output"
2833 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2835 #: g10/gpg.c:732 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:334
2837 msgid "|FILE|write output to FILE"
2838 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2841 msgid "use canonical text mode"
2842 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2846 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2847 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2849 #: g10/gpg.c:769 sm/gpgsm.c:364
2850 msgid "Options controlling key import and export"
2854 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2859 #| msgid "import keys from a keyserver"
2860 msgid "import missing key from a signature"
2861 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2865 msgid "include the public key in signatures"
2866 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2868 #: g10/gpg.c:783 sm/gpgsm.c:367
2869 msgid "disable all access to the dirmngr"
2872 #: g10/gpg.c:795 sm/gpgsm.c:374
2873 msgid "Options controlling key listings"
2876 #: g10/gpg.c:826 sm/gpgsm.c:339
2878 #| msgid "list secret keys"
2879 msgid "Options to specify keys"
2880 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2882 #: g10/gpg.c:828 sm/gpgsm.c:341
2884 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2885 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2887 #: g10/gpg.c:836 sm/gpgsm.c:343
2889 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2890 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2892 #: g10/gpg.c:884 sm/gpgsm.c:415
2893 msgid "Options for unattended use"
2896 #: g10/gpg.c:903 sm/gpgsm.c:427 dirmngr/dirmngr.c:293
2897 msgid "Other options"
2900 #: g10/gpg.c:978 sm/gpgsm.c:460
2903 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2906 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2914 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2915 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2916 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2917 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2918 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2923 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2924 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2925 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2926 " --list-keys [names] show keys\n"
2927 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2932 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2933 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2934 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2935 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2936 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2940 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2941 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2942 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2947 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2948 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2949 #| "default operation depends on the input data\n"
2951 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2952 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2953 "Default operation depends on the input data\n"
2955 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2956 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2957 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2959 #: g10/gpg.c:1183 sm/gpgsm.c:651
2962 "Supported algorithms:\n"
2965 "Toetatud algoritmid:\n"
2969 msgstr "Avalik võti: "
2971 #: g10/gpg.c:1193 g10/keylist.c:391
2979 #: g10/gpg.c:1207 g10/keylist.c:454
2980 msgid "Compression: "
2981 msgstr "Pakkimine: "
2983 #: g10/gpg.c:1282 sm/gpgsm.c:725
2985 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2986 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2988 #: g10/gpg.c:1481 sm/gpgsm.c:818
2990 msgid "conflicting commands\n"
2991 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2995 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2996 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
3000 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
3001 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3005 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
3006 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3010 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3011 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3015 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3016 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3020 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3021 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3025 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3026 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3031 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3036 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3037 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3041 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3042 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3046 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3047 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3052 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3053 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3057 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3058 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3062 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3063 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3066 msgid "display photo IDs during key listings"
3071 msgid "show key usage information during key listings"
3072 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3075 msgid "show policy URLs during signature listings"
3080 msgid "show all notations during signature listings"
3081 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3084 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3088 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3093 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3094 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3097 msgid "show user ID validity during key listings"
3101 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3105 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3110 msgid "show the keyring name in key listings"
3111 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3115 msgid "show expiration dates during signature listings"
3116 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3118 #: g10/gpg.c:2078 g10/gpg.c:2080
3120 #| msgid "set preference list"
3121 msgid "show preferences"
3122 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3126 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3127 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3131 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3134 #: g10/gpg.c:2289 g10/keyedit.c:1725
3136 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3137 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3139 #: g10/gpg.c:2983 g10/gpg.c:3834 g10/gpg.c:3846
3141 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3142 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3143 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3145 #: g10/gpg.c:3160 g10/gpg.c:3172
3147 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3148 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3152 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3153 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3155 #: g10/gpg.c:3226 sm/gpgsm.c:1157
3157 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3158 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3160 #: g10/gpg.c:3232 sm/gpgsm.c:1163
3162 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3163 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3167 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3168 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3170 #: g10/gpg.c:3308 g10/gpg.c:3522 g10/keyedit.c:5283
3172 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3173 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3177 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3178 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3182 msgid "invalid keyserver options\n"
3183 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3187 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3188 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3192 msgid "invalid import options\n"
3193 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3195 #: g10/gpg.c:3345 g10/gpg.c:3360 g10/gpg.c:3365
3197 msgid "invalid filter option: %s\n"
3198 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3202 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3203 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3207 msgid "invalid export options\n"
3208 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3212 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3213 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3217 msgid "invalid list options\n"
3218 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3221 msgid "display photo IDs during signature verification"
3225 msgid "show policy URLs during signature verification"
3230 msgid "show all notations during signature verification"
3231 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3234 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3238 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3243 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3244 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3248 msgid "show user ID validity during signature verification"
3249 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3252 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3257 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3258 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3262 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3263 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3267 msgid "invalid verify options\n"
3268 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3272 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3273 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3277 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3278 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3282 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3287 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3288 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3290 #: g10/gpg.c:3823 sm/gpgsm.c:1566
3292 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3293 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3297 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3298 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3302 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3303 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3307 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3308 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3310 #: g10/gpg.c:3854 sm/gpgsm.c:1587 dirmngr/dirmngr.c:1211
3312 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3317 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3318 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3320 #: g10/gpg.c:3915 g10/gpg.c:3939 sm/gpgsm.c:1657
3322 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3323 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3327 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3328 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3332 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3333 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3337 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3338 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3342 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3343 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3347 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3348 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3352 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3353 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3357 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3358 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3362 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3363 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3364 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3368 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3369 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3373 msgid "invalid default preferences\n"
3374 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3378 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3379 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3383 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3384 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3388 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3389 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3391 #: g10/gpg.c:3992 g10/gpg.c:3997
3393 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3394 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3395 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3399 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3400 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3404 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3405 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3409 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3410 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3414 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3416 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3420 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3421 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3425 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3431 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3435 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3440 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3441 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3443 #: g10/gpg.c:4837 g10/keyserver.c:1631
3445 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3446 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3450 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3451 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3455 msgid "key export failed: %s\n"
3456 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3458 #: g10/gpg.c:4861 g10/gpg.c:4872
3460 #| msgid "key export failed: %s\n"
3461 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3462 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3466 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3467 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3471 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3472 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3476 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3477 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3481 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3482 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3486 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3487 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3488 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3490 #: g10/gpg.c:5255 g10/tofu.c:2160
3492 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3493 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3497 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3502 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3507 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3508 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3512 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3513 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3517 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3518 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3522 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3523 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3527 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3528 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3531 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3532 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3534 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:421 tools/gpgconf.c:122 tools/gpg-card.c:97
3535 msgid "|FD|write status info to this FD"
3536 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3539 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3543 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3544 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3549 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3550 "Check signatures against known trusted keys\n"
3552 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3553 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3555 #: g10/helptext.c:72
3556 msgid "No help available"
3557 msgstr "Abiinfo puudub"
3559 #: g10/helptext.c:82
3561 #| msgid "No help available for `%s'"
3562 msgid "No help available for '%s'"
3563 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3566 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3570 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3575 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3576 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3580 msgid "do not update the trustdb after import"
3581 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3585 #| msgid "not supported"
3586 msgid "enable bulk import mode"
3587 msgstr "ei ole toetatud"
3591 msgid "show key during import"
3592 msgstr "näita sõrmejälge"
3596 msgid "show key but do not actually import"
3597 msgstr "näita sõrmejälge"
3600 msgid "only accept updates to existing keys"
3605 msgid "remove unusable parts from key after import"
3606 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3609 msgid "remove as much as possible from key after import"
3613 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3617 msgid "run import filters and export key immediately"
3621 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3626 msgid "repair keys on import"
3627 msgstr "näita sõrmejälge"
3629 #: g10/import.c:408 g10/import.c:730
3631 msgid "skipping block of type %d\n"
3632 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3636 msgid "%lu keys processed so far\n"
3637 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3641 msgid "Total number processed: %lu\n"
3642 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3646 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3647 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3648 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3652 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3653 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3657 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3658 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3660 #: g10/import.c:851 sm/import.c:129
3662 msgid " imported: %lu"
3663 msgstr " imporditud: %lu"
3665 #: g10/import.c:855 sm/import.c:133
3667 msgid " unchanged: %lu\n"
3668 msgstr " muutmata: %lu\n"
3672 msgid " new user IDs: %lu\n"
3673 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3677 msgid " new subkeys: %lu\n"
3678 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3682 msgid " new signatures: %lu\n"
3683 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3687 msgid " new key revocations: %lu\n"
3688 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3690 #: g10/import.c:865 sm/import.c:135
3692 msgid " secret keys read: %lu\n"
3693 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3695 #: g10/import.c:867 sm/import.c:137
3697 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3698 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3700 #: g10/import.c:869 sm/import.c:139
3702 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3703 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3705 #: g10/import.c:871 sm/import.c:141
3707 msgid " not imported: %lu\n"
3708 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3712 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3713 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3717 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3718 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3720 #: g10/import.c:1300
3723 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3724 "algorithms on these user IDs:\n"
3727 #: g10/import.c:1342
3729 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3732 #: g10/import.c:1360
3734 msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3735 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3737 #: g10/import.c:1375
3739 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3740 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3742 #: g10/import.c:1387
3744 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3747 #: g10/import.c:1400
3749 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3752 #: g10/import.c:1402
3754 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3757 #: g10/import.c:1427
3759 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3762 #: g10/import.c:1998 g10/import.c:3146
3764 msgid "key %s: no user ID\n"
3765 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3767 #: g10/import.c:2004
3769 msgid "key %s: %s\n"
3770 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3772 #: g10/import.c:2005 g10/import.c:3118
3773 msgid "rejected by import screener"
3776 #: g10/import.c:2054
3778 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3779 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3781 #: g10/import.c:2075
3783 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3785 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3787 #: g10/import.c:2086 g10/import.c:2117
3789 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3790 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3792 #: g10/import.c:2088
3794 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3795 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3797 #: g10/import.c:2167 g10/import.c:3533
3799 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3800 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3802 #: g10/import.c:2173
3804 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3805 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3807 #: g10/import.c:2185
3809 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3810 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3812 #: g10/import.c:2217 g10/import.c:2319 g10/import.c:3608
3814 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3815 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3816 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3818 #: g10/import.c:2240
3820 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3821 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3823 #: g10/import.c:2267
3825 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3826 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3828 #: g10/import.c:2335
3830 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3831 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3833 #: g10/import.c:2338
3835 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3836 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3838 #: g10/import.c:2341
3840 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3841 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3843 #: g10/import.c:2344
3845 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3846 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3848 #: g10/import.c:2347
3850 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3851 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3853 #: g10/import.c:2350
3855 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3856 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3858 #: g10/import.c:2353
3860 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3861 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3863 #: g10/import.c:2356
3865 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3866 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3868 #: g10/import.c:2359
3870 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3871 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3873 #: g10/import.c:2362
3875 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3876 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3878 #: g10/import.c:2398
3880 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3881 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3883 #: g10/import.c:2785 g10/import.c:2980
3885 msgid "key %s: secret key imported\n"
3886 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3888 #: g10/import.c:2793
3890 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3891 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3892 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3894 #: g10/import.c:2801
3896 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3897 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3899 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3900 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3901 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3902 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3903 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3904 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3905 #. * then, references to a card will be automatically created
3907 #: g10/import.c:2970
3909 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3912 #: g10/import.c:3117
3914 msgid "secret key %s: %s\n"
3915 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3917 #: g10/import.c:3138 g10/import.c:3177
3919 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3920 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3922 #: g10/import.c:3165
3924 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3925 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3927 #: g10/import.c:3327 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3928 msgid "No reason specified"
3929 msgstr "Põhjus puudub"
3931 #: g10/import.c:3328 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3932 msgid "Key is superseded"
3933 msgstr "Võti on asendatud"
3935 #: g10/import.c:3329 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3936 msgid "Key has been compromised"
3937 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3939 #: g10/import.c:3330 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3940 msgid "Key is no longer used"
3941 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3943 #: g10/import.c:3331 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3944 msgid "User ID is no longer valid"
3945 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3947 #: g10/import.c:3456 g10/keylist.c:1338 g10/pkclist.c:87
3949 msgid "reason for revocation: "
3950 msgstr "tühistamise põhjus: "
3952 #: g10/import.c:3475 g10/keylist.c:1357 g10/pkclist.c:103
3954 msgid "revocation comment: "
3955 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3957 #: g10/import.c:3526
3959 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3961 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3963 #: g10/import.c:3555
3965 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3966 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3968 #: g10/import.c:3562
3970 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3971 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3973 #: g10/import.c:3582
3975 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3976 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3978 #: g10/import.c:3617
3980 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3981 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3983 #: g10/import.c:3703
3985 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3986 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3988 #: g10/import.c:3720
3990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3991 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3993 #: g10/import.c:3722
3995 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3996 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3998 #: g10/import.c:3739 g10/import.c:3767 g10/import.c:3823
4000 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4001 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4003 #: g10/import.c:3740
4005 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4006 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4008 #: g10/import.c:3754
4010 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4011 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4013 #: g10/import.c:3769
4015 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4016 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4018 #: g10/import.c:3788
4020 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4021 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4023 #: g10/import.c:3812
4025 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4026 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4028 #: g10/import.c:3825
4030 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4031 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4033 #: g10/import.c:3840
4035 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4036 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4038 #: g10/import.c:3887
4040 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4041 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4043 #: g10/import.c:3914
4045 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4046 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4048 #: g10/import.c:3946
4050 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4051 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4053 #: g10/import.c:3957
4055 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4056 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4058 #: g10/import.c:3985
4060 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4061 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4063 #: g10/import.c:4009
4065 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4066 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4068 #: g10/import.c:4017
4070 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4071 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4073 #: g10/import.c:4190
4075 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4076 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4078 #: g10/import.c:4297
4080 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4081 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4083 #: g10/import.c:4362
4085 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4087 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4089 #: g10/import.c:4378
4091 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4093 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4095 #: g10/import.c:4444
4097 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4098 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4100 #: g10/import.c:4482
4102 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4103 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4105 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4107 msgid "error allocating memory: %s\n"
4108 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4110 #: g10/key-check.c:397
4112 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4113 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4115 #: g10/key-check.c:406
4118 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4119 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4121 #: g10/key-check.c:572
4123 msgid " (reordered signatures follow)"
4124 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4126 #: g10/key-check.c:709
4129 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4131 #: g10/key-check.c:717
4133 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4134 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4135 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4136 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4138 #: g10/key-check.c:726 g10/keylist.c:725
4140 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4141 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4142 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4143 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4144 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4146 #: g10/key-check.c:734 g10/keylist.c:721
4148 #| msgid "%d bad signatures\n"
4149 msgid "%d bad signature\n"
4150 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4151 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4152 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4154 #: g10/key-check.c:743
4156 msgid "%d signature reordered\n"
4157 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4158 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4159 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4161 #: g10/key-check.c:753
4164 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4168 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4170 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4171 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4173 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4175 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4176 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4177 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4179 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4181 msgid "keybox '%s' created\n"
4182 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4186 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4187 msgid "keyring '%s' created\n"
4188 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4192 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4193 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4197 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4198 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4200 #: g10/keyedit.c:262
4201 msgid "[revocation]"
4202 msgstr "[tühistamine]"
4204 #: g10/keyedit.c:262
4205 msgid "[self-signature]"
4206 msgstr "[iseenda allkiri]"
4208 #: g10/keyedit.c:385 g10/pkclist.c:277
4211 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4213 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4216 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4217 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4218 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4221 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:289
4223 msgid " %d = I trust marginally\n"
4224 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4226 #: g10/keyedit.c:390 g10/pkclist.c:291
4228 msgid " %d = I trust fully\n"
4229 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4231 #: g10/keyedit.c:408
4233 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4234 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4235 "trust signatures on your behalf.\n"
4238 #: g10/keyedit.c:425
4239 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4242 #: g10/keyedit.c:553
4244 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4247 #: g10/keyedit.c:561
4249 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4250 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4252 #: g10/keyedit.c:570 g10/keyedit.c:598 g10/keyedit.c:625 g10/keyedit.c:810
4253 #: g10/keyedit.c:1662
4254 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4255 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4257 #: g10/keyedit.c:584 g10/keyedit.c:612 g10/keyedit.c:639 g10/keyedit.c:816
4258 #: g10/keyedit.c:1667 g10/keyedit.c:2802
4259 msgid " Unable to sign.\n"
4260 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
4262 #: g10/keyedit.c:589
4264 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4265 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4267 #: g10/keyedit.c:617
4269 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4270 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4272 #: g10/keyedit.c:646
4274 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4275 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4277 #: g10/keyedit.c:648
4279 msgid "Sign it? (y/N) "
4280 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4282 #: g10/keyedit.c:675
4285 "The self-signature on \"%s\"\n"
4286 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4288 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4289 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4291 #: g10/keyedit.c:684
4292 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4293 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4295 #: g10/keyedit.c:697
4298 "Your current signature on \"%s\"\n"
4301 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4304 #: g10/keyedit.c:702
4305 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4306 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4308 #: g10/keyedit.c:723
4311 "Your current signature on \"%s\"\n"
4312 "is a local signature.\n"
4314 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4315 "on lokaalne allkiri.\n"
4317 #: g10/keyedit.c:728
4318 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4320 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4322 #: g10/keyedit.c:748
4324 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4325 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4327 #: g10/keyedit.c:752
4329 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4330 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4332 #: g10/keyedit.c:758
4333 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4334 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4336 #: g10/keyedit.c:780
4338 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4339 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4341 #: g10/keyedit.c:804
4342 msgid "This key has expired!"
4343 msgstr "See võti on aegunud!"
4345 #: g10/keyedit.c:822
4347 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4348 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4350 #: g10/keyedit.c:828
4351 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4352 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4354 #: g10/keyedit.c:869
4356 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4358 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4360 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4361 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4362 "sisestage \"0\".\n"
4364 #: g10/keyedit.c:874
4366 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4367 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
4369 #: g10/keyedit.c:876
4371 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4372 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4374 #: g10/keyedit.c:878
4376 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4377 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4379 #: g10/keyedit.c:881
4381 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4382 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4384 #: g10/keyedit.c:888
4386 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4387 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4389 #: g10/keyedit.c:915
4392 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4395 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4396 "võtmega allkirjastada: \""
4398 #: g10/keyedit.c:923
4400 msgid "This will be a self-signature.\n"
4403 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4405 #: g10/keyedit.c:928
4407 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4410 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4412 #: g10/keyedit.c:935
4414 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4417 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4419 #: g10/keyedit.c:945
4421 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4424 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4426 #: g10/keyedit.c:952
4428 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4431 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4433 #: g10/keyedit.c:959
4435 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4438 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4440 #: g10/keyedit.c:964
4442 msgid "I have checked this key casually.\n"
4445 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4447 #: g10/keyedit.c:969
4449 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4452 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4454 #: g10/keyedit.c:981
4456 msgid "Really sign? (y/N) "
4457 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4459 #: g10/keyedit.c:1033 g10/keyedit.c:6161 g10/keyedit.c:6244 g10/keyedit.c:6373
4460 #: g10/keyedit.c:6435 g10/sign.c:535
4462 msgid "signing failed: %s\n"
4463 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4465 #: g10/keyedit.c:1120
4466 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4469 #: g10/keyedit.c:1152
4471 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4472 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4473 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4475 #: g10/keyedit.c:1266
4476 msgid "save and quit"
4477 msgstr "salvesta ja välju"
4479 #: g10/keyedit.c:1269
4481 msgid "show key fingerprint"
4482 msgstr "näita sõrmejälge"
4484 #: g10/keyedit.c:1270
4486 msgid "show the keygrip"
4487 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4489 #: g10/keyedit.c:1271
4490 msgid "list key and user IDs"
4491 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4493 #: g10/keyedit.c:1273
4494 msgid "select user ID N"
4495 msgstr "vali kasutaja ID N"
4497 #: g10/keyedit.c:1274
4499 msgid "select subkey N"
4500 msgstr "vali kasutaja ID N"
4502 #: g10/keyedit.c:1275
4504 msgid "check signatures"
4505 msgstr "tühista allkirjad"
4507 #: g10/keyedit.c:1281
4508 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4511 #: g10/keyedit.c:1286
4513 msgid "sign selected user IDs locally"
4514 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4516 #: g10/keyedit.c:1287
4518 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4519 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4521 #: g10/keyedit.c:1289
4522 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4525 #: g10/keyedit.c:1291
4526 msgid "add a user ID"
4527 msgstr "lisa kasutaja ID"
4529 #: g10/keyedit.c:1293
4530 msgid "add a photo ID"
4531 msgstr "lisa foto ID"
4533 #: g10/keyedit.c:1294
4535 msgid "delete selected user IDs"
4536 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4538 #: g10/keyedit.c:1297
4540 msgid "add a subkey"
4543 #: g10/keyedit.c:1300
4544 msgid "add a key to a smartcard"
4547 #: g10/keyedit.c:1302
4548 msgid "move a key to a smartcard"
4551 #: g10/keyedit.c:1304
4552 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4555 #: g10/keyedit.c:1306
4556 msgid "move a backup key to a smartcard"
4559 #: g10/keyedit.c:1308
4561 msgid "delete selected subkeys"
4562 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4564 #: g10/keyedit.c:1310
4565 msgid "add a revocation key"
4566 msgstr "lisa tühistamise võti"
4568 #: g10/keyedit.c:1312
4570 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4571 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4573 #: g10/keyedit.c:1314
4575 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4576 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4578 #: g10/keyedit.c:1316
4580 msgid "flag the selected user ID as primary"
4581 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4583 #: g10/keyedit.c:1319
4584 msgid "list preferences (expert)"
4585 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4587 #: g10/keyedit.c:1320
4588 msgid "list preferences (verbose)"
4589 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4591 #: g10/keyedit.c:1322
4593 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4594 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4596 #: g10/keyedit.c:1325
4598 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4599 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4601 #: g10/keyedit.c:1327
4603 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4604 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4606 #: g10/keyedit.c:1329
4607 msgid "change the passphrase"
4608 msgstr "muuda parooli"
4610 #: g10/keyedit.c:1332
4611 msgid "change the ownertrust"
4612 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4614 #: g10/keyedit.c:1335
4616 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4617 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4619 #: g10/keyedit.c:1337
4621 msgid "revoke selected user IDs"
4622 msgstr "tühista kasutaja ID"
4624 #: g10/keyedit.c:1340
4626 msgid "revoke key or selected subkeys"
4627 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4629 #: g10/keyedit.c:1342
4634 #: g10/keyedit.c:1343
4637 msgstr "blokeeri võti"
4639 #: g10/keyedit.c:1345
4641 msgid "show selected photo IDs"
4642 msgstr "näita foto ID"
4644 #: g10/keyedit.c:1347
4645 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4648 #: g10/keyedit.c:1349
4649 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4652 #: g10/keyedit.c:1470
4653 msgid "Secret key is available.\n"
4654 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4656 #: g10/keyedit.c:1472
4658 #| msgid "Secret key is available.\n"
4659 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4660 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4662 #: g10/keyedit.c:1574
4663 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4664 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4666 #: g10/keyedit.c:1597
4668 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4670 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4671 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4674 #: g10/keyedit.c:1655 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:3175 g10/keyedit.c:3243
4675 msgid "Key is revoked."
4676 msgstr "Võti on tühistatud."
4678 #: g10/keyedit.c:1678
4680 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4681 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4683 #: g10/keyedit.c:1682
4685 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4686 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4688 #: g10/keyedit.c:1690
4689 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4690 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4692 #: g10/keyedit.c:1701
4694 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4695 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4697 #: g10/keyedit.c:1747 g10/keyedit.c:1771 g10/keyedit.c:2009
4698 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4699 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4701 #: g10/keyedit.c:1749 g10/keyedit.c:1773 g10/keyedit.c:1971 g10/keyedit.c:2011
4703 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4706 #: g10/keyedit.c:1752
4707 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4708 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4710 #: g10/keyedit.c:1755
4712 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4713 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4715 #: g10/keyedit.c:1756
4717 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4718 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4720 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4721 #. moving the key and not about removing it.
4722 #: g10/keyedit.c:1814 g10/keyedit.c:1854
4724 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4725 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4727 #: g10/keyedit.c:1826 g10/keyedit.c:1866 g10/keyedit.c:4800
4729 msgid "You must select exactly one key.\n"
4730 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4732 #: g10/keyedit.c:1894
4733 msgid "Command expects a filename argument\n"
4736 #: g10/keyedit.c:1915
4738 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4739 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4741 #: g10/keyedit.c:1934
4743 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4744 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4746 #: g10/keyedit.c:1969
4747 msgid "You must select at least one key.\n"
4748 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4750 #: g10/keyedit.c:1975
4752 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4753 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4755 #: g10/keyedit.c:1977
4757 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4758 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4760 #: g10/keyedit.c:2015
4762 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4763 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4765 #: g10/keyedit.c:2016
4767 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4768 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4770 #: g10/keyedit.c:2034
4772 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4773 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4775 #: g10/keyedit.c:2045
4777 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4778 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4780 #: g10/keyedit.c:2047
4782 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4783 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4785 #: g10/keyedit.c:2105
4786 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4789 #: g10/keyedit.c:2150
4791 msgid "Set preference list to:\n"
4792 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4794 #: g10/keyedit.c:2157
4796 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4797 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4799 #: g10/keyedit.c:2159
4801 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4802 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4804 #: g10/keyedit.c:2233
4806 msgid "Save changes? (y/N) "
4807 msgstr "Salvestan muutused? "
4809 #: g10/keyedit.c:2237
4811 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4812 msgstr "Väljun salvestamata? "
4814 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:3196 g10/keyedit.c:3348
4816 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4817 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4819 #: g10/keyedit.c:2558
4821 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4822 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4823 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4825 #: g10/keyedit.c:2584
4827 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4828 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4830 #: g10/keyedit.c:2647
4832 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4833 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4835 #: g10/keyedit.c:2717
4837 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4838 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4840 #: g10/keyedit.c:2737
4842 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4843 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4845 #: g10/keyedit.c:2873 g10/keyedit.c:2876
4847 #| msgid "invalid value\n"
4848 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4849 msgstr "vigane väärtus\n"
4851 #: g10/keyedit.c:2879
4853 #| msgid "No such user ID.\n"
4854 msgid "No matching user IDs."
4855 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4857 #: g10/keyedit.c:2879
4859 msgid "Nothing to sign.\n"
4860 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4862 #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:6026
4864 msgid "Not signed by you.\n"
4865 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4867 #: g10/keyedit.c:3130
4869 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4870 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4871 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4873 #: g10/keyedit.c:3251
4875 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4876 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4878 #: g10/keyedit.c:3293
4880 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4881 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4883 #: g10/keyedit.c:3317
4885 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4886 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4888 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:614
4889 msgid "Preferred keyserver: "
4892 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4895 msgstr "Noteering: "
4897 #: g10/keyedit.c:3663
4898 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4899 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4901 #: g10/keyedit.c:3735
4903 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4904 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4906 #: g10/keyedit.c:3759
4908 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4909 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4911 #: g10/keyedit.c:3765
4916 #: g10/keyedit.c:3807 g10/keyedit.c:3954 g10/keylist.c:338 g10/keyserver.c:348
4919 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4921 #: g10/keyedit.c:3810 g10/keylist.c:2507
4924 msgstr "[tühistatud] "
4926 #: g10/keyedit.c:3812 g10/keylist.c:2513
4929 msgstr " [aegub: %s]"
4931 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3956 g10/keylist.c:340 g10/keylist.c:2519
4932 #: g10/keyserver.c:354
4935 msgstr " [aegub: %s]"
4937 #: g10/keyedit.c:3816
4940 msgstr " usaldus: %c/%c"
4942 #: g10/keyedit.c:3824 g10/keyedit.c:3844 g10/keylist.c:343
4946 #: g10/keyedit.c:3883
4949 msgstr " usaldus: %c/%c"
4951 #: g10/keyedit.c:3887
4953 msgid "validity: %s"
4956 #: g10/keyedit.c:3894
4957 msgid "This key has been disabled"
4958 msgstr "See võti on blokeeritud"
4960 #: g10/keyedit.c:3912
4962 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4963 "unless you restart the program.\n"
4965 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4966 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4968 #: g10/keyedit.c:3974 g10/keyedit.c:4405 g10/keyserver.c:358
4969 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:889
4972 msgstr "[tühistatud] "
4974 #: g10/keyedit.c:3976 g10/keyedit.c:4407 g10/keyserver.c:362
4975 #: g10/mainproc.c:2375 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4980 #: g10/keyedit.c:4093
4983 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4984 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4986 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
4987 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4989 #: g10/keyedit.c:4145
4991 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4994 #: g10/keyedit.c:4146
4996 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4997 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4998 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5000 #: g10/keyedit.c:4205
5002 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
5004 " of PGP to reject this key.\n"
5006 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5007 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5009 #: g10/keyedit.c:4210 g10/keyedit.c:4500
5010 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5011 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5013 #: g10/keyedit.c:4216
5014 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5015 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5017 #: g10/keyedit.c:4231
5018 msgid "Such a user ID already exists on this key!"
5021 #: g10/keyedit.c:4333
5022 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5023 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5025 #: g10/keyedit.c:4343
5026 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5027 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5029 #: g10/keyedit.c:4347
5030 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5031 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5033 #: g10/keyedit.c:4354
5034 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5035 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5037 #: g10/keyedit.c:4370
5039 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5040 msgid "Deleted %d signature.\n"
5041 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5042 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5043 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5045 #: g10/keyedit.c:4374
5046 msgid "Nothing deleted.\n"
5047 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5049 #: g10/keyedit.c:4409
5052 msgstr "vigane pakend"
5054 #: g10/keyedit.c:4411
5056 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5057 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5059 #: g10/keyedit.c:4417
5061 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5062 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5063 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5064 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5066 #: g10/keyedit.c:4425
5068 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5069 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5071 #: g10/keyedit.c:4426
5073 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5074 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5076 #: g10/keyedit.c:4495
5078 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5080 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5082 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5083 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5085 #: g10/keyedit.c:4506
5086 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5087 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5089 #: g10/keyedit.c:4523
5090 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5091 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5093 #: g10/keyedit.c:4549
5095 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5096 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5098 #: g10/keyedit.c:4565
5100 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5101 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5103 #: g10/keyedit.c:4587
5105 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5106 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5108 #: g10/keyedit.c:4605
5109 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5110 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5112 #: g10/keyedit.c:4611
5115 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5117 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5119 #: g10/keyedit.c:4680
5122 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5125 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5127 #: g10/keyedit.c:4685
5129 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5130 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5132 #: g10/keyedit.c:4688
5133 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5134 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5136 #: g10/keyedit.c:4744
5138 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5139 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5141 #: g10/keyedit.c:4804
5143 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5144 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5146 #: g10/keyedit.c:4807
5148 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5149 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5150 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5152 #: g10/keyedit.c:4925
5154 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5155 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5157 #: g10/keyedit.c:4931
5159 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5162 #: g10/keyedit.c:5048
5163 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5164 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5166 #: g10/keyedit.c:5089 g10/keyedit.c:5205 g10/keyedit.c:5321 g10/keyedit.c:5464
5168 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5169 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5171 #: g10/keyedit.c:5262
5172 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5175 #: g10/keyedit.c:5344
5177 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5178 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5180 #: g10/keyedit.c:5345
5182 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5183 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5185 #: g10/keyedit.c:5410
5187 msgid "Enter the notation: "
5188 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5190 #: g10/keyedit.c:5557
5192 msgid "Proceed? (y/N) "
5193 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5195 #: g10/keyedit.c:5627
5197 msgid "No user ID with index %d\n"
5198 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5200 #: g10/keyedit.c:5689
5202 msgid "No user ID with hash %s\n"
5203 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5205 #: g10/keyedit.c:5790
5207 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5208 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5210 #: g10/keyedit.c:5812
5212 msgid "No subkey with index %d\n"
5213 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5215 #: g10/keyedit.c:5953
5217 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5218 msgstr "kasutaja ID: \""
5220 #: g10/keyedit.c:5956 g10/keyedit.c:6058 g10/keyedit.c:6106
5222 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5223 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5225 #: g10/keyedit.c:5958 g10/keyedit.c:6060 g10/keyedit.c:6108
5226 msgid " (non-exportable)"
5227 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5229 #: g10/keyedit.c:5962
5231 msgid "This signature expired on %s.\n"
5232 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5234 #: g10/keyedit.c:5967
5235 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5236 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5238 #: g10/keyedit.c:5972
5239 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5240 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5242 #: g10/keyedit.c:6032
5244 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5245 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5247 #: g10/keyedit.c:6061
5249 msgid " (non-revocable)"
5250 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5252 #: g10/keyedit.c:6068
5254 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5255 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
5257 #: g10/keyedit.c:6093
5258 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5259 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5261 #: g10/keyedit.c:6116
5262 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5263 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5265 #: g10/keyedit.c:6149
5267 msgid "no secret key\n"
5268 msgstr "salajast võtit pole\n"
5270 #: g10/keyedit.c:6197
5272 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5275 #: g10/keyedit.c:6207
5277 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5278 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5280 #: g10/keyedit.c:6224
5282 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5283 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5285 #: g10/keyedit.c:6320
5287 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5288 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5289 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5291 #: g10/keyedit.c:6358
5293 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5294 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5296 #: g10/keyedit.c:6420
5298 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5299 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5301 #: g10/keyedit.c:6517
5303 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5304 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5308 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5309 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5313 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5314 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5318 msgid "too many cipher preferences\n"
5319 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5323 msgid "too many digest preferences\n"
5324 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5328 msgid "too many compression preferences\n"
5329 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5333 msgid "too many AEAD preferences\n"
5334 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5338 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5339 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5341 #: g10/keygen.c:1118
5343 msgid "writing direct signature\n"
5344 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5346 #: g10/keygen.c:1164
5348 msgid "writing self signature\n"
5349 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5351 #: g10/keygen.c:1221
5353 msgid "writing key binding signature\n"
5354 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5356 #: g10/keygen.c:1586 g10/keygen.c:1591 g10/keygen.c:1643 g10/keygen.c:1648
5357 #: g10/keygen.c:1820 g10/keygen.c:1825
5359 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5360 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5362 #: g10/keygen.c:1597 g10/keygen.c:1654 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1831
5364 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5365 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5367 #: g10/keygen.c:1688
5370 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5373 #: g10/keygen.c:1887
5378 #: g10/keygen.c:1890
5382 #: g10/keygen.c:1893
5385 msgstr "krüpteeri andmed"
5387 #: g10/keygen.c:1896
5388 msgid "Authenticate"
5391 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5392 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5393 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5396 #. * s = Toggle signing capability
5397 #. * e = Toggle encryption capability
5398 #. * a = Toggle authentication capability
5401 #: g10/keygen.c:1917
5405 #: g10/keygen.c:1954
5407 msgid "Possible actions for this %s key: "
5410 #: g10/keygen.c:1961
5411 msgid "Current allowed actions: "
5414 #: g10/keygen.c:1966
5416 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5419 #: g10/keygen.c:1969
5421 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5422 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5424 #: g10/keygen.c:1972
5426 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5429 #: g10/keygen.c:1975
5431 msgid " (%c) Finished\n"
5434 #: g10/keygen.c:2104
5436 msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
5437 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5439 #: g10/keygen.c:2108
5441 msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5442 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5444 #: g10/keygen.c:2111
5446 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5447 msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
5448 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5450 #: g10/keygen.c:2113
5452 #| msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5453 msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
5454 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5456 #: g10/keygen.c:2119
5458 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5459 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5461 #: g10/keygen.c:2121
5463 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5464 msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5465 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5467 #: g10/keygen.c:2127
5469 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5470 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5472 #: g10/keygen.c:2129
5474 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5475 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5477 #: g10/keygen.c:2135
5479 msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5480 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5482 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2666
5484 #| msgid " (default)"
5486 msgstr " (vaikimisi)"
5488 #: g10/keygen.c:2136
5490 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5491 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5492 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5494 #: g10/keygen.c:2138
5496 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5497 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5499 #: g10/keygen.c:2140
5501 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5502 msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5503 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5505 #: g10/keygen.c:2144
5507 msgid " (%d) Existing key%s\n"
5508 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5510 #: g10/keygen.c:2146
5512 msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
5513 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5515 #: g10/keygen.c:2242 sm/certreqgen-ui.c:203
5517 msgid "Enter the keygrip: "
5518 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5520 #: g10/keygen.c:2255 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2315
5522 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5525 #: g10/keygen.c:2257 sm/certreqgen-ui.c:213
5527 msgid "No key with this keygrip\n"
5528 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5530 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:3421 g10/keygen.c:3432
5531 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5533 msgid "error reading the card: %s\n"
5534 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5536 #: g10/keygen.c:2280 g10/keygen.c:3425 sm/certreqgen-ui.c:234
5538 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5539 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5541 #: g10/keygen.c:2299 sm/certreqgen-ui.c:246
5543 msgid "Available keys:\n"
5544 msgstr "blokeeri võti"
5546 #: g10/keygen.c:2492 g10/keygen.c:2506
5548 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5549 msgid "rounded to %u bits\n"
5550 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5552 #: g10/keygen.c:2547
5554 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5557 #: g10/keygen.c:2555
5559 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5560 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5562 #: g10/keygen.c:2572 sm/certreqgen-ui.c:190
5564 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5565 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5567 #: g10/keygen.c:2618
5569 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5570 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5571 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5573 #: g10/keygen.c:2807
5575 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5576 " 0 = key does not expire\n"
5577 " <n> = key expires in n days\n"
5578 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5579 " <n>m = key expires in n months\n"
5580 " <n>y = key expires in n years\n"
5582 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5583 " 0 = võti ei aegu\n"
5584 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5585 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5586 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5587 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5589 #: g10/keygen.c:2818
5591 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5592 " 0 = signature does not expire\n"
5593 " <n> = signature expires in n days\n"
5594 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5595 " <n>m = signature expires in n months\n"
5596 " <n>y = signature expires in n years\n"
5598 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5599 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5600 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5601 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5602 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5603 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5605 #: g10/keygen.c:2841
5606 msgid "Key is valid for? (0) "
5607 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5609 #: g10/keygen.c:2846
5611 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5612 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5614 #: g10/keygen.c:2862 g10/keygen.c:2887
5615 msgid "invalid value\n"
5616 msgstr "vigane väärtus\n"
5618 #: g10/keygen.c:2869
5620 msgid "Key does not expire at all\n"
5621 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5623 #: g10/keygen.c:2870
5625 msgid "Signature does not expire at all\n"
5626 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5628 #: g10/keygen.c:2875
5630 msgid "Key expires at %s\n"
5631 msgstr "%s aegub %s\n"
5633 #: g10/keygen.c:2876
5635 msgid "Signature expires at %s\n"
5636 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5638 #: g10/keygen.c:2880
5640 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5641 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5643 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5644 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5646 #: g10/keygen.c:2893
5648 msgid "Is this correct? (y/N) "
5649 msgstr "On see õige (j/e)? "
5651 #: g10/keygen.c:2961
5654 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5658 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5659 #. but you should keep your existing translation. In case
5660 #. the new string is not translated this old string will
5662 #: g10/keygen.c:2976
5666 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5668 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5669 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5673 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5674 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5675 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5678 #: g10/keygen.c:2995
5680 msgstr "Pärisnimi: "
5682 #: g10/keygen.c:3004
5683 msgid "Invalid character in name\n"
5684 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5686 #: g10/keygen.c:3005
5688 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5691 #: g10/keygen.c:3015
5692 msgid "Email address: "
5693 msgstr "E-posti aadress: "
5695 #: g10/keygen.c:3021
5696 msgid "Not a valid email address\n"
5697 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5699 #: g10/keygen.c:3030
5701 msgstr "Kommentaar: "
5703 #: g10/keygen.c:3036
5704 msgid "Invalid character in comment\n"
5705 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5707 #: g10/keygen.c:3072
5709 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5710 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5711 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5713 #: g10/keygen.c:3078
5716 "You selected this USER-ID:\n"
5720 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5724 #: g10/keygen.c:3083
5725 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5726 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5728 #: g10/keygen.c:3091
5729 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5732 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5733 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5734 #. string which should be translated accordingly and the
5735 #. letter changed to match the one in the answer string.
5738 #. c = Change comment
5740 #. o = Okay (ready, continue)
5743 #: g10/keygen.c:3108
5747 #: g10/keygen.c:3118
5748 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5749 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5751 #: g10/keygen.c:3119
5752 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5753 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5755 #: g10/keygen.c:3124
5757 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5758 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5759 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5761 #: g10/keygen.c:3125
5763 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5764 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5765 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5767 #: g10/keygen.c:3144
5768 msgid "Please correct the error first\n"
5769 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5771 #: g10/keygen.c:3190
5773 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5774 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5775 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5776 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5778 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5779 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5780 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5781 "koguda paremat entroopiat.\n"
5783 #: g10/keygen.c:3572
5785 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5788 #: g10/keygen.c:4579 g10/keygen.c:4652 g10/keygen.c:4670 g10/keygen.c:4699
5789 #: g10/keygen.c:5098 g10/keygen.c:5644 g10/keygen.c:5961 g10/keygen.c:6071
5791 msgid "Key generation failed: %s\n"
5792 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5794 #: g10/keygen.c:4588
5797 "About to create a key for:\n"
5802 #: g10/keygen.c:4590
5803 msgid "Continue? (Y/n) "
5806 #: g10/keygen.c:4611
5808 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5809 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5811 #: g10/keygen.c:4616
5813 msgid "Create anyway? (y/N) "
5814 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5816 #: g10/keygen.c:4622
5818 msgid "creating anyway\n"
5819 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5821 #: g10/keygen.c:5081
5823 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5826 #: g10/keygen.c:5130
5828 msgid "Key generation canceled.\n"
5829 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5831 #: g10/keygen.c:5190
5833 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5834 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5836 #: g10/keygen.c:5210
5838 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5839 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5841 #: g10/keygen.c:5374 g10/keygen.c:5576
5843 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5844 msgid "writing public key to '%s'\n"
5845 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5847 #: g10/keygen.c:5570
5849 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5850 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5852 #: g10/keygen.c:5584
5854 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5855 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5856 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5858 #: g10/keygen.c:5615
5859 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5860 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5862 #: g10/keygen.c:5631
5865 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5866 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5868 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5869 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5870 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5872 #: g10/keygen.c:5813 g10/keygen.c:6021
5875 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5876 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5878 #: g10/keygen.c:5815 g10/keygen.c:6023
5881 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5882 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5884 #: g10/keygen.c:5826 g10/keygen.c:6034
5886 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5887 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5888 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5890 #: g10/keygen.c:5838 g10/keygen.c:5840
5892 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5893 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5895 #: g10/keygen.c:5847 g10/keygen.c:5849
5897 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5898 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5900 #: g10/keygen.c:5874 g10/keygen.c:6048
5902 msgid "Really create? (y/N) "
5903 msgstr "Loon tõesti? "
5905 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
5907 msgstr "mitte kunagi"
5909 #: g10/keylist.c:415
5913 #: g10/keylist.c:431
5915 msgstr "Teatelühend: "
5917 #: g10/keylist.c:487
5921 #: g10/keylist.c:504
5922 msgid "Keyserver no-modify"
5925 #: g10/keylist.c:572
5926 msgid "Critical signature policy: "
5927 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5929 #: g10/keylist.c:574
5930 msgid "Signature policy: "
5931 msgstr "Allkirja poliitika: "
5933 #: g10/keylist.c:612
5934 msgid "Critical preferred keyserver: "
5937 #: g10/keylist.c:665
5938 msgid "Critical signature notation: "
5939 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5941 #: g10/keylist.c:667
5942 msgid "Signature notation: "
5943 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5945 #: g10/keylist.c:717
5947 #| msgid "%d bad signatures\n"
5948 msgid "%d good signature\n"
5949 msgid_plural "%d good signatures\n"
5950 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5951 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5953 #: g10/keylist.c:730
5955 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5956 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5957 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5958 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5959 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5961 #: g10/keylist.c:816
5963 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5964 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5968 #: g10/keylist.c:839
5970 msgstr "Võtmehoidla"
5972 #: g10/keylist.c:2363
5973 msgid "Primary key fingerprint:"
5974 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5976 #: g10/keylist.c:2365
5977 msgid " Subkey fingerprint:"
5978 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5980 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5981 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5982 #: g10/keylist.c:2373
5983 msgid " Primary key fingerprint:"
5984 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5986 #: g10/keylist.c:2375 g10/keylist.c:2385
5987 msgid " Subkey fingerprint:"
5988 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5990 #: g10/keylist.c:2380 g10/keylist.c:2396
5992 msgid " Key fingerprint ="
5993 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
5995 #: g10/keylist.c:2447
5996 msgid " Card serial no. ="
5999 #: g10/keyring.c:1477
6001 msgid "caching keyring '%s'\n"
6002 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
6004 #: g10/keyring.c:1551
6006 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6007 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6008 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6009 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6011 #: g10/keyring.c:1567
6013 msgid "%lu key cached"
6014 msgid_plural "%lu keys cached"
6018 #: g10/keyring.c:1569
6020 #| msgid "1 bad signature\n"
6021 msgid " (%lu signature)\n"
6022 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6023 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6024 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6026 #: g10/keyring.c:1646
6028 msgid "%s: keyring created\n"
6029 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6031 #: g10/keyserver.c:90
6032 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6035 #: g10/keyserver.c:92
6036 msgid "include revoked keys in search results"
6039 #: g10/keyserver.c:93
6040 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6043 #: g10/keyserver.c:95
6044 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6047 #: g10/keyserver.c:99
6048 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6051 #: g10/keyserver.c:101
6053 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6054 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6056 #: g10/keyserver.c:360
6061 #: g10/keyserver.c:563
6062 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6065 #: g10/keyserver.c:669
6067 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6068 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6070 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6072 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6075 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1252
6077 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6078 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6079 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6080 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6082 #: g10/keyserver.c:1226
6084 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6085 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6087 #: g10/keyserver.c:1318
6089 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6090 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6092 #: g10/keyserver.c:1321
6094 msgid "key not found on keyserver\n"
6095 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6097 #: g10/keyserver.c:1483
6099 msgid "requesting key %s from %s\n"
6100 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6102 #: g10/keyserver.c:1602 g10/keyserver.c:1795
6104 msgid "no keyserver known\n"
6105 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6107 #: g10/keyserver.c:1617 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6109 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6110 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6112 #: g10/keyserver.c:1621
6114 msgid "sending key %s to %s\n"
6117 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6119 #: g10/keyserver.c:1664
6121 msgid "requesting key from '%s'\n"
6122 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6124 #: g10/keyserver.c:1682
6126 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6127 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6129 #: g10/mainproc.c:295
6131 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6132 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6134 #: g10/mainproc.c:398
6136 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6137 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6138 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6140 #: g10/mainproc.c:400 sm/decrypt.c:892
6142 #| msgid "%s encrypted data\n"
6143 msgid "%s.%s encrypted data\n"
6144 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
6146 #: g10/mainproc.c:405
6148 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6149 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6150 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6152 #: g10/mainproc.c:411
6154 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6155 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6157 #: g10/mainproc.c:512
6159 msgid "public key is %s\n"
6160 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6162 #: g10/mainproc.c:564
6164 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6165 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6167 #: g10/mainproc.c:568 g10/pkclist.c:231
6172 #: g10/mainproc.c:572
6174 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6175 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6177 #: g10/mainproc.c:595 g10/mainproc.c:1028
6179 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6182 #: g10/mainproc.c:603
6184 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6185 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6187 #: g10/mainproc.c:605
6189 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6190 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6192 #: g10/mainproc.c:620 g10/mainproc.c:645
6194 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6195 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6197 #: g10/mainproc.c:656
6199 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6200 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6202 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
6204 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6205 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6207 #: g10/mainproc.c:692
6209 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6210 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6212 #: g10/mainproc.c:799 g10/mainproc.c:843
6214 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6215 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6217 #: g10/mainproc.c:810
6219 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6220 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6221 "then integrity protection was not widely used.\n"
6224 #: g10/mainproc.c:813
6226 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6229 #: g10/mainproc.c:818
6231 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6232 msgid "decryption forced to fail!\n"
6233 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6235 #: g10/mainproc.c:830
6237 msgid "decryption okay\n"
6238 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6240 #: g10/mainproc.c:849
6242 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6243 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6245 #: g10/mainproc.c:874
6247 msgid "decryption failed: %s\n"
6248 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6250 #: g10/mainproc.c:907 g10/mainproc.c:2530 sm/decrypt.c:1395 sm/encrypt.c:817
6253 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
6256 #: g10/mainproc.c:944
6258 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6259 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6260 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6262 #: g10/mainproc.c:951
6264 msgid "original file name='%.*s'\n"
6265 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6267 #: g10/mainproc.c:1228
6269 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6270 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6272 #: g10/mainproc.c:1533 g10/mainproc.c:1576
6274 msgid "no signature found\n"
6275 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6277 #: g10/mainproc.c:1856
6279 msgid "BAD signature from \"%s\""
6280 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6282 #: g10/mainproc.c:1858
6284 msgid "Expired signature from \"%s\""
6285 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6287 #: g10/mainproc.c:1860
6289 msgid "Good signature from \"%s\""
6290 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6292 #: g10/mainproc.c:1882
6294 msgid "signature verification suppressed\n"
6295 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6297 #: g10/mainproc.c:1996
6299 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6300 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6302 #: g10/mainproc.c:2012 g10/mainproc.c:2019
6304 msgid "Signature made %s\n"
6305 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6307 #: g10/mainproc.c:2013 g10/mainproc.c:2020 sm/verify.c:480
6309 msgid " using %s key %s\n"
6312 #: g10/mainproc.c:2024
6314 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6315 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6317 #: g10/mainproc.c:2030
6319 msgid " issuer \"%s\"\n"
6322 #: g10/mainproc.c:2085
6324 msgid "Key available at: "
6325 msgstr "Võtme leiate: "
6327 #: g10/mainproc.c:2127
6329 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6332 #: g10/mainproc.c:2327
6334 msgstr "[ebakindel]"
6336 #: g10/mainproc.c:2365
6341 #: g10/mainproc.c:2440
6343 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6344 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6345 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6347 #: g10/mainproc.c:2456
6349 msgid "Signature expired %s\n"
6350 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6352 #: g10/mainproc.c:2461
6354 msgid "Signature expires %s\n"
6355 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6357 #: g10/mainproc.c:2472
6359 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6360 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6361 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6363 #: g10/mainproc.c:2473
6367 #: g10/mainproc.c:2474
6371 #: g10/mainproc.c:2474 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:890
6375 #: g10/mainproc.c:2476
6377 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6378 msgid ", key algorithm "
6379 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6381 #: g10/mainproc.c:2511
6383 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6386 #: g10/mainproc.c:2559
6388 msgid "Can't check signature: %s\n"
6389 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6391 #: g10/mainproc.c:2655 g10/mainproc.c:2674 g10/mainproc.c:2798
6393 msgid "not a detached signature\n"
6394 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6396 #: g10/mainproc.c:2708
6399 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6400 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6402 #: g10/mainproc.c:2717
6404 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6405 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6407 #: g10/mainproc.c:2802
6409 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6410 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6412 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6414 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6415 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6419 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6420 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6424 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6425 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6429 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6431 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6435 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6436 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6440 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6441 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6445 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6447 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6451 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6452 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6453 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6457 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6458 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6459 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6463 msgid "(reported error: %s)\n"
6464 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6468 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6469 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6471 #: g10/misc.c:443 sm/misc.c:51
6473 msgid "(further info: "
6478 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6479 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6483 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6484 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6488 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6489 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6493 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6494 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6499 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6500 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6503 msgid "Uncompressed"
6506 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6509 msgid "uncompressed|none"
6514 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6515 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6519 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6520 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6524 msgid "unknown option '%s'\n"
6525 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6529 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6534 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6535 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6537 #: g10/openfile.c:78
6539 #| msgid "File `%s' exists. "
6540 msgid "File '%s' exists. "
6541 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6543 #: g10/openfile.c:82
6545 msgid "Overwrite? (y/N) "
6546 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6548 #: g10/openfile.c:117
6550 msgid "%s: unknown suffix\n"
6551 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6553 #: g10/openfile.c:141
6554 msgid "Enter new filename"
6555 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6557 #: g10/openfile.c:214
6559 msgid "writing to stdout\n"
6560 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6562 #: g10/openfile.c:362
6564 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6565 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6566 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6568 #: g10/parse-packet.c:357
6570 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6571 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6573 #: g10/parse-packet.c:1299
6575 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6577 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6580 #: g10/parse-packet.c:1818
6582 #| msgid "Critical signature notation: "
6583 msgid "Unknown critical signature notation: "
6584 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6586 #: g10/parse-packet.c:1946
6588 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6589 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6591 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6593 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6594 msgstr "muuda parooli"
6596 #: g10/passphrase.c:203
6597 msgid "Enter passphrase\n"
6598 msgstr "Sisestage parool\n"
6600 #: g10/passphrase.c:227
6602 msgid "cancelled by user\n"
6603 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6605 #: g10/passphrase.c:483
6607 msgid " (main key ID %s)"
6608 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6610 #: g10/passphrase.c:490
6612 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6613 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6615 #: g10/passphrase.c:494
6617 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6618 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6620 #: g10/passphrase.c:499
6622 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6623 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6625 #: g10/passphrase.c:502
6627 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6628 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6630 #: g10/passphrase.c:507
6632 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6633 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6635 #: g10/passphrase.c:510
6637 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6638 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6640 #: g10/passphrase.c:515
6642 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6643 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6645 #: g10/passphrase.c:529
6650 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6653 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6655 #: g10/photoid.c:185
6658 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6659 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6660 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6661 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6664 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6665 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6666 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6667 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6669 #: g10/photoid.c:207
6670 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6671 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6673 #: g10/photoid.c:228
6675 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6676 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6678 #: g10/photoid.c:239
6680 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6683 #: g10/photoid.c:241
6685 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6686 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6688 #: g10/photoid.c:257
6690 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6691 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6693 #: g10/photoid.c:276
6694 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6695 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6697 #: g10/photoid.c:421
6699 msgid "no remote program execution supported\n"
6700 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6702 #: g10/photoid.c:593
6704 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6706 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6709 #: g10/photoid.c:613
6711 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6712 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6714 #: g10/photoid.c:624 g10/photoid.c:701
6716 msgid "unnatural exit of external program\n"
6717 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6719 #: g10/photoid.c:689
6721 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6722 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6724 #: g10/photoid.c:707
6726 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6727 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6728 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6730 #: g10/photoid.c:711
6732 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6733 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6734 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6736 #: g10/photoid.c:742
6739 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6741 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6742 "ebaturvalised õigused\n"
6744 #: g10/photoid.c:822
6746 msgid "unable to display photo ID!\n"
6747 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6749 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6750 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6751 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6752 #. match the one in the answer string.
6754 #. i = please show me more information
6755 #. m = back to the main menu
6756 #. s = skip this key
6759 #: g10/pkclist.c:219
6763 #: g10/pkclist.c:227
6765 msgid "No trust value assigned to:\n"
6767 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6770 #: g10/pkclist.c:260
6772 msgid " aka \"%s\"\n"
6775 #: g10/pkclist.c:270
6778 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6779 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6781 #: g10/pkclist.c:285
6783 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6784 msgstr " %d = Ei tea\n"
6786 #: g10/pkclist.c:287
6788 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6789 msgstr " %d = EI usalda\n"
6791 #: g10/pkclist.c:293
6793 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6794 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6796 #: g10/pkclist.c:299
6798 msgid " m = back to the main menu\n"
6799 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6801 #: g10/pkclist.c:302
6803 msgid " s = skip this key\n"
6804 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6806 #: g10/pkclist.c:303
6809 msgstr " v = välju\n"
6811 #: g10/pkclist.c:307
6814 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6818 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6819 msgid "Your decision? "
6820 msgstr "Teie otsus? "
6822 #: g10/pkclist.c:334
6824 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6825 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6827 #: g10/pkclist.c:348
6828 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6829 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6831 #: g10/pkclist.c:437
6833 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6834 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6836 #: g10/pkclist.c:442
6838 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6839 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6841 #: g10/pkclist.c:448
6843 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6844 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6846 #: g10/pkclist.c:453
6848 msgid "This key belongs to us\n"
6849 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6851 #: g10/pkclist.c:459
6853 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6856 #: g10/pkclist.c:487
6859 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6860 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6861 "question with yes.\n"
6863 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6864 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6865 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6868 #: g10/pkclist.c:492
6871 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6872 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6873 "you may answer the next question with yes.\n"
6875 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6876 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6877 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6880 #: g10/pkclist.c:511
6882 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6883 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6885 #: g10/pkclist.c:589
6887 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6888 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6890 #: g10/pkclist.c:600
6892 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6893 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6895 #: g10/pkclist.c:669
6897 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6898 msgstr "kasutaja ID: \""
6900 #: g10/pkclist.c:681
6902 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6903 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6905 #: g10/pkclist.c:684
6907 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6908 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6910 #: g10/pkclist.c:687
6912 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6913 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6915 #: g10/pkclist.c:696
6917 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6918 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6920 #: g10/pkclist.c:699
6922 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6923 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6925 #: g10/pkclist.c:700
6927 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6928 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6930 #: g10/pkclist.c:706
6932 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6933 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6935 #: g10/pkclist.c:711
6937 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6938 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6940 #: g10/pkclist.c:717
6942 msgid "Note: This key has expired!\n"
6943 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6945 #: g10/pkclist.c:729
6947 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6948 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6949 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6951 #: g10/pkclist.c:732
6953 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6954 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6956 #: g10/pkclist.c:734
6959 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6960 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6962 #: g10/pkclist.c:743
6964 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6965 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6967 #: g10/pkclist.c:744
6969 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6970 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6972 #: g10/pkclist.c:753
6975 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6977 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6980 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6983 #: g10/pkclist.c:756
6986 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6988 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6991 #: g10/pkclist.c:758
6993 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6994 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6996 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6998 msgid "%s: skipped: %s\n"
6999 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
7001 #: g10/pkclist.c:903
7003 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
7004 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
7006 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
7008 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7009 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7011 #: g10/pkclist.c:1010
7013 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7014 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7015 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7017 #: g10/pkclist.c:1025
7019 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7020 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7022 #: g10/pkclist.c:1032
7024 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7025 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7027 #: g10/pkclist.c:1135
7028 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7029 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7031 #: g10/pkclist.c:1159
7032 msgid "Current recipients:\n"
7035 #: g10/pkclist.c:1185
7038 "Enter the user ID. End with an empty line: "
7041 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7043 #: g10/pkclist.c:1210
7044 msgid "No such user ID.\n"
7045 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7047 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7049 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7050 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7052 #: g10/pkclist.c:1243
7053 msgid "Public key is disabled.\n"
7054 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7056 #: g10/pkclist.c:1253
7058 msgid "skipped: public key already set\n"
7059 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7061 #: g10/pkclist.c:1289
7063 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7064 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7066 #: g10/pkclist.c:1338
7068 msgid "no valid addressees\n"
7069 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7071 #: g10/pkclist.c:1741
7073 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7074 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7076 #: g10/pkclist.c:1766
7078 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7079 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7081 #: g10/plaintext.c:85
7083 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7084 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7086 #: g10/plaintext.c:606
7087 msgid "Detached signature.\n"
7088 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7090 #: g10/plaintext.c:614
7091 msgid "Please enter name of data file: "
7092 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7094 #: g10/plaintext.c:651
7096 msgid "reading stdin ...\n"
7097 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7099 #: g10/plaintext.c:696
7101 msgid "no signed data\n"
7102 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7104 #: g10/plaintext.c:714
7106 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7107 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7108 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7110 #: g10/plaintext.c:749
7112 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7113 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7115 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
7117 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7118 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7120 #: g10/pubkey-enc.c:139
7122 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7123 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7125 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7127 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7128 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7130 #: g10/pubkey-enc.c:157
7132 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7133 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7135 #: g10/pubkey-enc.c:327
7137 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7138 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7140 #: g10/pubkey-enc.c:355
7142 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7143 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7145 #: g10/pubkey-enc.c:399
7147 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7148 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7150 #: g10/pubkey-enc.c:432
7152 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7153 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7155 #: g10/pubkey-enc.c:439
7157 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7158 msgid "Note: key has been revoked"
7159 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7161 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7164 msgid "build_packet failed: %s\n"
7165 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7169 msgid "key %s has no user IDs\n"
7170 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7173 msgid "To be revoked by:\n"
7174 msgstr "Tühistaja:\n"
7177 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7178 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7182 #| msgid "Secret key is available.\n"
7183 msgid "Secret key is not available.\n"
7184 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7188 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7189 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7191 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7192 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7193 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7195 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7197 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7198 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7201 msgid "Revocation certificate created.\n"
7202 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7206 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7208 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7213 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7214 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7218 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7219 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7220 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7225 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7226 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7227 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7228 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7229 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7234 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7235 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7236 "before importing and publishing this revocation certificate."
7241 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7242 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7243 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7247 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7248 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7250 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7251 #. for example has been given at the command line. Several lines
7252 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7255 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7260 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7261 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7262 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7266 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7267 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7271 "Revocation certificate created.\n"
7273 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7274 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7275 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7276 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7277 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7279 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7281 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7282 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7283 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7284 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7286 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7288 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7291 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7292 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7300 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7301 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7304 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7305 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7309 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7310 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7313 msgid "(No description given)\n"
7314 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7318 msgid "Is this okay? (y/N) "
7319 msgstr "On see hästi? "
7321 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7323 msgid "weak key created - retrying\n"
7324 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7328 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7330 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7335 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7340 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7343 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:463 sm/sign.c:611 sm/verify.c:502
7345 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7346 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7347 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7349 #: g10/sig-check.c:85
7351 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7354 #: g10/sig-check.c:199
7356 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7357 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7359 #: g10/sig-check.c:229
7361 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7362 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7364 #: g10/sig-check.c:231
7366 msgid "please see %s for more information\n"
7367 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7369 #: g10/sig-check.c:240
7371 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7372 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7374 #: g10/sig-check.c:379
7376 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7377 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7378 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7379 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7381 #: g10/sig-check.c:387
7383 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7384 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7385 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7386 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7388 #: g10/sig-check.c:401 g10/sign.c:422
7391 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7393 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7394 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7395 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7397 #: g10/sig-check.c:410
7399 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7401 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7402 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7403 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7405 #: g10/sig-check.c:428
7407 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7408 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7410 #: g10/sig-check.c:439
7412 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7413 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7415 #: g10/sig-check.c:531
7417 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7418 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7419 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7421 #: g10/sig-check.c:543
7423 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7424 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7425 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7427 #: g10/sig-check.c:646
7429 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7430 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7432 #: g10/sig-check.c:1241
7434 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7435 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7437 #: g10/sig-check.c:1244
7439 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7440 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7444 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7446 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7452 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7454 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7460 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7463 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7468 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7469 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7474 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7476 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7481 msgstr "allkirjastan:"
7485 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7486 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7487 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7489 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7491 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7493 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7495 #: g10/skclist.c:205
7497 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7498 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7500 #: g10/skclist.c:224
7502 msgid "skipped: secret key already present\n"
7503 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7505 #: g10/skclist.c:243
7507 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7509 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7510 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7512 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:494
7514 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7515 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7517 #: g10/tdbdump.c:105
7520 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7521 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7523 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7524 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7526 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7528 msgid "error in '%s': %s\n"
7529 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7531 #: g10/tdbdump.c:164
7533 msgid "line too long"
7534 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7536 #: g10/tdbdump.c:172
7537 msgid "colon missing"
7540 #: g10/tdbdump.c:178
7542 msgid "invalid fingerprint"
7543 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7545 #: g10/tdbdump.c:183
7547 msgid "ownertrust value missing"
7548 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7550 #: g10/tdbdump.c:226
7552 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7553 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7555 #: g10/tdbdump.c:230
7557 msgid "read error in '%s': %s\n"
7558 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7560 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:509
7562 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7563 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7567 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7568 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7572 msgid "can't lock '%s'\n"
7573 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7575 #: g10/tdbio.c:217 g10/tdbio.c:1825
7577 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7578 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7580 #: g10/tdbio.c:225 g10/tdbio.c:1836
7582 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7583 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7587 msgid "trustdb transaction too large\n"
7588 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7592 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7593 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7595 #: g10/tdbio.c:727 dirmngr/http.c:627 dirmngr/http.c:656
7597 msgid "can't access '%s': %s\n"
7598 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7602 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7603 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7607 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7608 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7612 msgid "%s: trustdb created\n"
7613 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7617 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7618 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7619 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7623 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7624 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7628 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7629 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7633 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7634 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7636 #: g10/tdbio.c:874 g10/tdbio.c:908 g10/tdbio.c:926 g10/tdbio.c:946
7637 #: g10/tdbio.c:983 g10/tdbio.c:1755 g10/tdbio.c:1784
7639 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7640 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7644 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7645 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7649 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7650 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7654 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7655 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7659 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7660 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7664 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7665 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7669 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7670 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7674 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7675 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7679 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7680 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7684 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7685 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7689 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7690 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7694 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7695 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7697 #: g10/textfilter.c:146
7699 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7700 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7702 #: g10/textfilter.c:241
7704 msgid "input line longer than %d characters\n"
7705 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7707 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7709 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7710 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7712 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7714 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7717 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7719 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7724 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7727 "Toetatud algoritmid:\n"
7729 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7731 msgid "TOFU DB error"
7734 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7735 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7736 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7739 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7740 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7742 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7744 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7745 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7746 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7748 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7750 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7751 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7752 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7756 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7757 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7759 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7761 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7762 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7767 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7772 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7773 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7778 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7784 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7785 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7790 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7791 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7795 #| msgid "list key and user IDs"
7796 msgid "This key's user IDs:\n"
7797 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7799 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7807 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7808 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7812 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7813 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7819 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7824 #| msgid "list keys"
7826 msgstr "näita võtmeid"
7830 msgid "Verified %d message."
7831 msgid_plural "Verified %d messages."
7832 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7833 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7837 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7838 msgid "Encrypted %d message."
7839 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7840 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7841 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7845 msgid "Verified %d message in the future."
7846 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7847 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7848 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7852 msgid "Encrypted %d message in the future."
7853 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7854 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7855 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7859 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7860 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7866 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7867 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7873 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7874 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7880 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7881 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7887 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7888 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7894 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7895 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7901 msgid "Messages verified in the past: %d."
7906 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7907 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7909 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7910 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7911 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7913 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7916 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7917 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7918 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7924 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7928 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7931 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7933 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7938 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7939 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7944 msgid_plural "%lld~years"
7951 msgid_plural "%lld~months"
7958 msgid_plural "%lld~weeks"
7965 msgid_plural "%lld~days"
7972 msgid_plural "%lld~hours"
7979 msgid_plural "%lld~minutes"
7986 msgid_plural "%lld~seconds"
7992 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7997 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7998 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7999 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
8003 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
8004 msgid "Encrypted 0 messages."
8005 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
8010 msgid "(policy: %s)"
8016 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8022 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8027 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8032 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8038 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8039 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
8040 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
8042 "to mark it as being bad.\n"
8044 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8045 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
8046 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
8048 "to mark it as being bad.\n"
8052 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8053 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8055 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8056 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8060 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8063 #: g10/trustdb.c:283
8065 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8066 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8067 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8069 #: g10/trustdb.c:306 g10/trustdb.c:335
8071 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8072 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8074 #: g10/trustdb.c:379
8076 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8077 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8079 #: g10/trustdb.c:418
8081 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8082 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8084 #: g10/trustdb.c:429
8086 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8087 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8089 #: g10/trustdb.c:473
8091 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8092 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8094 #: g10/trustdb.c:479
8096 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8097 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8099 #: g10/trustdb.c:554
8101 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8104 #: g10/trustdb.c:563
8106 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8109 #: g10/trustdb.c:613
8111 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8114 #: g10/trustdb.c:619
8116 msgid "using %s trust model\n"
8119 #: g10/trustdb.c:668
8121 msgid "no need for a trustdb check\n"
8122 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8124 #: g10/trustdb.c:674 g10/trustdb.c:2376
8126 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8127 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8129 #: g10/trustdb.c:683
8131 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8132 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8134 #: g10/trustdb.c:699
8136 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8137 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8139 #: g10/trustdb.c:939 g10/trustdb.c:1522
8141 msgid "public key %s not found: %s\n"
8142 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8144 #: g10/trustdb.c:1155
8146 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8147 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8149 #: g10/trustdb.c:1160
8151 msgid "checking the trustdb\n"
8152 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8154 #: g10/trustdb.c:2097
8156 msgid "%d key processed"
8157 msgid_plural "%d keys processed"
8158 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8159 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8161 #: g10/trustdb.c:2100
8163 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8164 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8165 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8166 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8167 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8169 #: g10/trustdb.c:2170
8171 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8172 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8174 #: g10/trustdb.c:2184
8176 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8177 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8179 #: g10/trustdb.c:2302
8182 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8185 #: g10/trustdb.c:2383
8187 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8188 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8197 msgstr "mitte kunagi"
8211 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8212 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8213 #. make attractive information listings where columns line up
8214 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8215 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8216 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8217 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8218 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8220 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8226 msgstr "[tühistatud] "
8228 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8245 msgstr "mitte kunagi"
8262 "the signature could not be verified.\n"
8263 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8264 "should be the first file given on the command line.\n"
8266 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8267 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8268 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8272 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8273 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8277 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8278 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8280 #: g10/cipher-cfb.c:70
8282 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8283 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8284 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8286 #: g10/cipher-cfb.c:72
8288 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8289 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8292 msgid "set debugging flags"
8296 msgid "enable full debugging"
8299 #: kbx/kbxutil.c:121
8301 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8302 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8304 #: kbx/kbxutil.c:124
8307 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8308 "List, export, import Keybox data\n"
8309 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8311 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8312 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8313 #. * the %s at the start and end of the string.
8314 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5157 scd/app-nks.c:1537
8315 #: scd/app-openpgp.c:2420
8317 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8320 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8321 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8322 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5176 scd/app-nks.c:1556
8323 #: scd/app-openpgp.c:2436
8325 msgid "Remaining attempts: %d"
8328 #: scd/app-piv.c:1845
8330 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8331 msgstr "muuda parooli"
8333 #: scd/app-piv.c:1846
8335 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8336 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8338 #: scd/app-piv.c:1853
8340 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8341 msgstr "muuda parooli"
8343 #: scd/app-piv.c:1854
8345 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8346 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8348 #: scd/app-piv.c:1861
8350 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8351 msgstr "muuda parooli"
8353 #: scd/app-piv.c:1862
8355 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8356 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8358 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1667 scd/app-openpgp.c:2703
8359 #: scd/app-openpgp.c:2727 scd/app-openpgp.c:2905 scd/app-openpgp.c:2927
8360 #: scd/app-openpgp.c:3108 scd/app-openpgp.c:3395 scd/app-openpgp.c:3442
8361 #: scd/app-openpgp.c:3580 scd/app-dinsig.c:302
8363 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8366 #: scd/app-piv.c:1895
8368 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8371 #: scd/app-piv.c:1903
8373 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8376 #: scd/app-piv.c:1910
8378 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8381 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3651
8383 msgid "key already exists\n"
8384 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8386 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3655
8388 msgid "existing key will be replaced\n"
8391 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3657
8393 msgid "generating new key\n"
8394 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8396 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3659
8398 msgid "writing new key\n"
8399 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8401 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4519 scd/app-openpgp.c:4794
8403 msgid "failed to store the key: %s\n"
8404 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8406 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1619
8408 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8411 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1626
8413 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8416 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1736
8418 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8419 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8420 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8422 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4970
8424 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8427 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4978
8429 msgid "generating key failed\n"
8430 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8432 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4984
8434 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8435 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8436 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8437 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8439 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:4993
8441 msgid "response does not contain the public key data\n"
8444 #: scd/app-p15.c:5255 scd/app-nks.c:2108
8445 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8448 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8449 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8450 #: scd/app-p15.c:5258 scd/app-openpgp.c:2852
8452 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8453 msgstr "muuda parooli"
8455 #: scd/app-p15.c:5260 scd/app-nks.c:2098
8457 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8458 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8460 #: scd/app-p15.c:5263 scd/app-nks.c:2089
8462 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8463 msgstr "muuda parooli"
8465 #: scd/app-nks.c:1475 scd/app-openpgp.c:4356
8467 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8470 #: scd/app-nks.c:1483 scd/app-openpgp.c:4368
8472 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8475 #: scd/app-nks.c:1656
8477 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8478 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8479 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8481 #: scd/app-nks.c:1703
8483 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8486 #: scd/app-nks.c:2088
8488 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8489 msgstr "muuda parooli"
8491 #: scd/app-nks.c:2096
8493 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8494 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8496 #: scd/app-nks.c:2106
8497 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8500 #: scd/app-nks.c:2116
8502 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8503 "qualified signatures."
8506 #: scd/app-nks.c:2118
8508 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8509 "qualified signatures."
8512 #: scd/app-nks.c:2291 scd/app-openpgp.c:3476 scd/app-dinsig.c:534
8514 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8515 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8517 #: scd/app-openpgp.c:947
8519 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8520 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8522 #: scd/app-openpgp.c:960
8524 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8525 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8527 #: scd/app-openpgp.c:1431 scd/app-openpgp.c:3423 scd/app-openpgp.c:5922
8529 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8532 #: scd/app-openpgp.c:1953
8534 msgid "reading public key failed: %s\n"
8535 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8537 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8538 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8539 #. * the %s at the start and end of the string.
8540 #: scd/app-openpgp.c:2407
8542 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8545 #: scd/app-openpgp.c:2655
8547 msgid "using default PIN as %s\n"
8550 #: scd/app-openpgp.c:2662
8552 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8555 #: scd/app-openpgp.c:2675
8557 msgid "||Please unlock the card"
8558 msgstr "muuda parooli"
8560 #: scd/app-openpgp.c:2734 scd/app-openpgp.c:2934 scd/app-openpgp.c:3402
8562 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8565 #: scd/app-openpgp.c:2751 scd/app-openpgp.c:2794 scd/app-openpgp.c:2951
8566 #: scd/app-openpgp.c:5353
8568 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8569 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8571 #: scd/app-openpgp.c:2838 scd/app-openpgp.c:5931
8573 msgid "card is permanently locked!\n"
8576 #: scd/app-openpgp.c:2842
8578 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8580 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8584 #: scd/app-openpgp.c:2875
8586 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8589 #: scd/app-openpgp.c:3389
8591 msgid "||Please enter the PIN"
8592 msgstr "muuda parooli"
8594 #: scd/app-openpgp.c:3438
8596 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8597 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8599 #: scd/app-openpgp.c:3448 scd/app-openpgp.c:3517
8601 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8604 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8605 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8606 #. to get some infos on the string.
8607 #: scd/app-openpgp.c:3471
8608 msgid "|RN|New Reset Code"
8611 #: scd/app-openpgp.c:3472
8612 msgid "|AN|New Admin PIN"
8615 #: scd/app-openpgp.c:3472
8619 #: scd/app-openpgp.c:3576
8621 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8622 msgstr "muuda parooli"
8624 #: scd/app-openpgp.c:3577
8626 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8627 msgstr "muuda parooli"
8629 #: scd/app-openpgp.c:3635 scd/app-openpgp.c:5053
8631 msgid "error reading application data\n"
8632 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8634 #: scd/app-openpgp.c:3641 scd/app-openpgp.c:5060
8636 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8637 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8639 #: scd/app-openpgp.c:4337 scd/app-openpgp.c:4686
8641 msgid "creation timestamp missing\n"
8644 #: scd/app-openpgp.c:4378 scd/app-openpgp.c:4386
8646 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8649 #: scd/app-openpgp.c:4680
8651 #| msgid "unsupported URI"
8652 msgid "unsupported curve\n"
8653 msgstr "mittetoetatud URI"
8655 #: scd/app-openpgp.c:5018
8657 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8660 #: scd/app-openpgp.c:5068
8662 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8665 #: scd/app-openpgp.c:5268
8667 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8668 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8670 #: scd/app-openpgp.c:5326
8672 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8675 #: scd/app-openpgp.c:5936
8678 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8681 #: scd/app-openpgp.c:6483 scd/app-openpgp.c:6495
8683 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8684 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8686 #: scd/app-dinsig.c:298
8688 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8689 msgstr "muuda parooli"
8691 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8692 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8693 #. to get some infos on the string.
8694 #: scd/app-dinsig.c:531
8695 msgid "|N|Initial New PIN"
8698 #: scd/scdaemon.c:119
8699 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8702 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:279 dirmngr/dirmngr.c:203
8703 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8706 #: scd/scdaemon.c:142
8708 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8709 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8711 #: scd/scdaemon.c:149
8712 msgid "|N|connect to reader at port N"
8715 #: scd/scdaemon.c:151
8717 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8718 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8720 #: scd/scdaemon.c:153
8722 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8723 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8725 #: scd/scdaemon.c:157
8727 msgid "do not use the internal CCID driver"
8728 msgstr "ära kasuta terminali"
8730 #: scd/scdaemon.c:163
8731 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8734 #: scd/scdaemon.c:166
8735 msgid "do not use a reader's pinpad"
8738 #: scd/scdaemon.c:169
8739 msgid "use variable length input for pinpad"
8742 #: scd/scdaemon.c:172
8743 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8746 #: scd/scdaemon.c:180
8748 msgid "deny the use of admin card commands"
8749 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8751 #: scd/scdaemon.c:326
8753 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8754 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8756 #: scd/scdaemon.c:328
8758 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8759 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8762 #: scd/scdaemon.c:820
8764 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8767 #: scd/scdaemon.c:1196 dirmngr/dirmngr.c:2218
8769 msgid "handler for fd %d started\n"
8772 #: scd/scdaemon.c:1208 dirmngr/dirmngr.c:2226
8774 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8777 #: sm/call-agent.c:1098 sm/certlist.c:143 sm/keylist.c:338
8778 #: dirmngr/validate.c:1263
8780 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8781 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8783 #: sm/call-dirmngr.c:450
8784 msgid "Tor might be in use - network access is limited"
8787 #: sm/certchain.c:198
8789 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8792 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2211
8796 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2211
8801 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8803 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8804 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8806 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:243
8808 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8811 #: sm/certchain.c:337
8812 msgid "critical marked policy without configured policies"
8815 #: sm/certchain.c:347
8817 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8818 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8820 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:385 dirmngr/validate.c:204
8822 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8823 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8825 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:389 dirmngr/validate.c:209
8827 msgid "certificate policy not allowed"
8828 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8830 #: sm/certchain.c:597 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8832 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8833 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8835 #: sm/certchain.c:626
8837 msgid "looking up issuer at external location\n"
8840 #: sm/certchain.c:646
8842 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8845 #: sm/certchain.c:725 dirmngr/ocsp.c:752
8847 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8848 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8849 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8851 #: sm/certchain.c:793
8853 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8856 #: sm/certchain.c:818
8858 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8859 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8861 #: sm/certchain.c:821
8863 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8864 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8866 #: sm/certchain.c:1048 sm/certchain.c:1593 sm/certchain.c:2239
8867 #: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1920
8868 #: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8870 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8871 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8873 #: sm/certchain.c:1260 sm/certchain.c:1264
8875 msgid "certificate has been revoked"
8876 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8878 #: sm/certchain.c:1279
8879 msgid "the status of the certificate is unknown"
8882 #: sm/certchain.c:1286
8884 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8887 #: sm/certchain.c:1292
8889 msgid "checking the CRL failed: %s"
8890 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8892 #: sm/certchain.c:1321 sm/certchain.c:1389 dirmngr/validate.c:498
8894 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8897 #: sm/certchain.c:1336 sm/certchain.c:1421 dirmngr/validate.c:516
8899 msgid "certificate not yet valid"
8902 #: sm/certchain.c:1337 sm/certchain.c:1422
8904 msgid "root certificate not yet valid"
8905 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8907 #: sm/certchain.c:1338 sm/certchain.c:1423
8908 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8911 #: sm/certchain.c:1351 dirmngr/validate.c:527
8913 msgid "certificate has expired"
8914 msgstr "See võti on aegunud!"
8916 #: sm/certchain.c:1352
8918 msgid "root certificate has expired"
8919 msgstr "See võti on aegunud!"
8921 #: sm/certchain.c:1353
8923 msgid "intermediate certificate has expired"
8924 msgstr "See võti on aegunud!"
8926 #: sm/certchain.c:1395
8928 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8931 #: sm/certchain.c:1404
8933 msgid "certificate with invalid validity"
8934 msgstr "See võti on aegunud!"
8936 #: sm/certchain.c:1441
8937 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8940 #: sm/certchain.c:1443
8941 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8944 #: sm/certchain.c:1444
8945 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8948 #: sm/certchain.c:1448
8950 msgid " ( signature created at "
8951 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
8953 #: sm/certchain.c:1449
8955 msgid " (certificate created at "
8956 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8958 #: sm/certchain.c:1452
8960 msgid " (certificate valid from "
8961 msgstr "halb sertifikaat"
8963 #: sm/certchain.c:1453
8965 msgid " ( issuer valid from "
8968 #: sm/certchain.c:1483 dirmngr/validate.c:578
8970 msgid "fingerprint=%s\n"
8971 msgstr "näita sõrmejälge"
8973 #: sm/certchain.c:1492
8975 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8978 #: sm/certchain.c:1505
8980 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8983 #: sm/certchain.c:1511
8985 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8988 #: sm/certchain.c:1570
8989 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8992 #: sm/certchain.c:1634
8994 msgid "no issuer found in certificate"
8995 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8997 #: sm/certchain.c:1712
8998 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
9001 #: sm/certchain.c:1785 dirmngr/validate.c:576
9003 msgid "root certificate is not marked trusted"
9006 #: sm/certchain.c:1801
9008 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9009 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9011 #: sm/certchain.c:1832 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1514 dirmngr/validate.c:631
9013 msgid "certificate chain too long\n"
9016 #: sm/certchain.c:1844 dirmngr/validate.c:643
9018 msgid "issuer certificate not found"
9021 #: sm/certchain.c:1879 dirmngr/validate.c:669
9023 msgid "certificate has a BAD signature"
9024 msgstr "kontrolli allkirja"
9026 #: sm/certchain.c:1911 dirmngr/validate.c:693
9027 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9030 #: sm/certchain.c:1970 dirmngr/validate.c:718
9032 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9035 #: sm/certchain.c:2012 sm/certchain.c:2315 dirmngr/validate.c:748
9037 msgid "certificate is good\n"
9038 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9040 #: sm/certchain.c:2013
9042 msgid "intermediate certificate is good\n"
9043 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9045 #: sm/certchain.c:2014
9047 msgid "root certificate is good\n"
9048 msgstr "halb sertifikaat"
9050 #: sm/certchain.c:2198
9051 msgid "switching to chain model"
9054 #: sm/certchain.c:2207
9056 msgid "validation model used: %s"
9059 #: sm/certcheck.c:113 dirmngr/crlcache.c:1819 dirmngr/ocsp.c:467
9060 #: dirmngr/validate.c:1140
9062 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9065 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9066 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1470 dirmngr/validate.c:906
9067 #: dirmngr/validate.c:930
9069 msgid "out of core\n"
9070 msgstr "ei töödeldud"
9072 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
9074 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9077 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:891
9082 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9084 msgid "[Error - invalid encoding]"
9085 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9087 #: sm/certdump.c:650
9088 msgid "[Error - out of core]"
9091 #: sm/certdump.c:686
9092 msgid "[Error - No name]"
9095 #: sm/certdump.c:713
9097 msgid "[Error - invalid DN]"
9098 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9100 #: sm/certdump.c:927
9103 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9106 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9107 "created %s, expires %s.\n"
9109 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9111 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9113 #: sm/certlist.c:133 dirmngr/validate.c:1253
9115 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9118 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1294
9120 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9123 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1304
9125 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9128 #: sm/certlist.c:184 dirmngr/validate.c:1287
9130 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9133 #: sm/certlist.c:186 dirmngr/validate.c:1277
9135 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9138 #: sm/certlist.c:188 dirmngr/validate.c:1288
9140 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9143 #: sm/certlist.c:189 dirmngr/validate.c:1278
9145 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9148 #: sm/certlist.c:379
9150 msgid "looking for another certificate\n"
9151 msgstr "halb sertifikaat"
9153 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9155 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9156 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9158 #: sm/certreqgen.c:484
9160 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9163 #: sm/certreqgen.c:502
9165 msgid "line %d: no subject name given\n"
9168 #: sm/certreqgen.c:511
9170 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9171 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9173 #: sm/certreqgen.c:514
9175 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9176 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9178 #: sm/certreqgen.c:531
9180 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9181 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9183 #: sm/certreqgen.c:550
9185 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9186 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9188 #: sm/certreqgen.c:566
9190 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9193 #: sm/certreqgen.c:569
9195 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9198 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9200 msgid "line %d: invalid date given\n"
9201 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9203 #: sm/certreqgen.c:605
9205 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9206 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9208 #: sm/certreqgen.c:624
9210 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9211 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9213 #: sm/certreqgen.c:639
9215 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9216 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9218 #: sm/certreqgen.c:654
9220 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9221 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9223 #: sm/certreqgen.c:692
9225 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9226 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9228 #: sm/certreqgen.c:705
9230 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9231 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9233 #: sm/certreqgen.c:718
9235 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9236 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9238 #: sm/certreqgen.c:762
9240 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9241 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9243 #: sm/certreqgen.c:1498
9245 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9246 "you just created once more.\n"
9249 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9251 msgid " (%d) Existing key\n"
9252 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9254 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9256 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9259 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9261 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9264 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9266 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9267 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9269 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9271 msgid " (%d) sign\n"
9272 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9274 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9276 msgid " (%d) encrypt\n"
9277 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9279 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9280 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9283 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9285 msgid "No subject name given\n"
9286 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9288 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9290 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9291 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9293 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9294 #. length of the first string up to the "%s". Please
9295 #. adjust it do the length of your translation. The
9296 #. second string is merely passed to atoi so you can
9297 #. drop everything after the number.
9298 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9300 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9301 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9303 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9304 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9307 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9309 msgid "Enter email addresses"
9310 msgstr "E-posti aadress: "
9312 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9314 msgid " (end with an empty line):\n"
9317 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
9319 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9321 msgid "Enter DNS names"
9322 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9324 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9326 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9327 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9329 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9333 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9335 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9336 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9338 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9339 msgid "These parameters are used:\n"
9342 #: sm/certreqgen-ui.c:433
9344 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9345 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9347 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9348 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9351 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9353 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9354 msgid "Now creating certificate request. "
9355 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9357 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9358 msgid "This may take a while ...\n"
9361 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9365 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9366 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9369 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9371 msgid "resource problem: out of core\n"
9374 #: sm/decrypt.c:1159
9376 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9379 #: sm/decrypt.c:1161
9381 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9384 #: sm/decrypt.c:1318
9386 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9387 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9389 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9391 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9392 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9394 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9396 msgid "error locking keybox: %s\n"
9397 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9401 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9402 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9406 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9407 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9411 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9412 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9416 msgid "no valid recipients given\n"
9417 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9421 msgid "list external keys"
9422 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9426 msgid "list certificate chain"
9427 msgstr "halb sertifikaat"
9431 msgid "import certificates"
9432 msgstr "halb sertifikaat"
9436 msgid "export certificates"
9437 msgstr "halb sertifikaat"
9440 msgid "register a smartcard"
9444 msgid "pass a command to the dirmngr"
9448 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9452 msgid "don't use the terminal at all"
9453 msgstr "ära kasuta terminali"
9456 msgid "|N|number of certificates to include"
9460 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9464 msgid "assume input is in PEM format"
9468 msgid "assume input is in base-64 format"
9472 msgid "assume input is in binary format"
9477 msgid "create base-64 encoded output"
9478 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9482 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9483 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9487 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9488 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9491 msgid "fetch missing issuer certificates"
9496 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9497 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9500 msgid "never consult a CRL"
9504 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9508 msgid "check validity using OCSP"
9512 msgid "do not check certificate policies"
9516 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9517 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9520 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9521 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9524 msgid "batch mode: never ask"
9525 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9528 msgid "assume yes on most questions"
9529 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9532 msgid "assume no on most questions"
9533 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9537 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9538 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9542 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9543 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9544 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9549 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9550 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9551 "Default operation depends on the input data\n"
9553 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9554 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9555 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9559 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9560 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9564 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9565 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9569 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9570 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9574 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9575 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9579 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9584 msgid "total number processed: %lu\n"
9585 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9589 msgid "error storing certificate\n"
9590 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9594 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9597 #: sm/import.c:473 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9599 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9600 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9602 #: sm/import.c:532 sm/import.c:564
9604 msgid "error importing certificate: %s\n"
9605 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9607 #: sm/import.c:753 tools/gpg-connect-agent.c:1493
9609 msgid "error reading input: %s\n"
9610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9614 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9615 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9619 msgid "error opening key DB: %s\n"
9620 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9624 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9629 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9630 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9634 msgid "error storing certificate: %s\n"
9635 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9639 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9640 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9642 #: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9644 msgid "error storing flags: %s\n"
9645 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9653 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9656 #: sm/qualified.c:104
9658 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9659 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9661 #: sm/qualified.c:122
9663 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9664 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9666 #: sm/qualified.c:205
9669 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9671 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9674 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9677 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:696
9680 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9684 #: sm/qualified.c:281
9687 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9689 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9694 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9695 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9699 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9704 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9705 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9709 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9710 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9714 msgid "Signature made "
9715 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9719 msgid "[date not given]"
9725 msgstr "pakend: %s\n"
9730 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9735 msgid "Good signature from"
9736 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9745 msgid "This is a qualified signature\n"
9748 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9750 #: dirmngr/certcache.c:124
9752 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9753 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9755 #: dirmngr/certcache.c:135
9757 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9760 #: dirmngr/certcache.c:146
9762 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9765 #: dirmngr/certcache.c:157
9767 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9770 #: dirmngr/certcache.c:313
9772 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9775 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
9777 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9778 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9779 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9781 #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
9783 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9784 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9786 #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
9788 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9789 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9791 #: dirmngr/certcache.c:456
9793 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9794 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9796 #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
9798 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9799 msgstr "näita sõrmejälge"
9801 #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
9805 #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
9809 #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
9811 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9812 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9814 #: dirmngr/certcache.c:851
9816 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9817 msgstr "halb sertifikaat"
9819 #: dirmngr/certcache.c:853
9821 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9822 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9824 #: dirmngr/certcache.c:855
9826 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9827 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9829 #: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9831 msgid "certificate already cached\n"
9832 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9834 #: dirmngr/certcache.c:885
9836 msgid "certificate cached\n"
9837 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9839 #: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9841 msgid "error caching certificate: %s\n"
9842 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9844 #: dirmngr/certcache.c:975
9846 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9847 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9849 #: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430
9851 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9852 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9854 #: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648
9856 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9857 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9859 #: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:484
9861 msgid "no issuer found in certificate\n"
9862 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9864 #: dirmngr/certcache.c:1764
9866 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9867 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9869 #: dirmngr/crlcache.c:212
9871 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9872 msgid "creating directory '%s'\n"
9873 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9875 #: dirmngr/crlcache.c:216
9877 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9878 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9880 #: dirmngr/crlcache.c:244
9882 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9883 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9885 #: dirmngr/crlcache.c:253
9887 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9888 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9890 #: dirmngr/crlcache.c:274
9892 msgid "removing cache file '%s'\n"
9893 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9895 #: dirmngr/crlcache.c:283
9897 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9898 msgid "not removing file '%s'\n"
9899 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9901 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2432
9903 msgid "error closing cache file: %s\n"
9904 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9906 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9908 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9909 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9911 #: dirmngr/crlcache.c:420
9913 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9914 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9916 #: dirmngr/crlcache.c:427
9918 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9919 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9920 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9922 #: dirmngr/crlcache.c:434
9924 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9925 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9927 #: dirmngr/crlcache.c:439
9929 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9930 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9931 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9933 #: dirmngr/crlcache.c:444
9935 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9936 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9938 #: dirmngr/crlcache.c:472
9940 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9943 #: dirmngr/crlcache.c:487
9945 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9948 #: dirmngr/crlcache.c:503
9950 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9953 #: dirmngr/crlcache.c:614
9955 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9958 #: dirmngr/crlcache.c:622
9960 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9961 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9963 #: dirmngr/crlcache.c:631
9965 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9966 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9968 #: dirmngr/crlcache.c:646
9970 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9973 #: dirmngr/crlcache.c:672
9975 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9976 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9978 #: dirmngr/crlcache.c:678
9980 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9981 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9983 #: dirmngr/crlcache.c:685
9985 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9986 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9988 #: dirmngr/crlcache.c:691
9990 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9991 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9992 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9994 #: dirmngr/crlcache.c:697
9996 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9999 #: dirmngr/crlcache.c:698
10001 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
10004 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
10006 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
10007 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10009 #: dirmngr/crlcache.c:936
10011 msgid "error closing '%s': %s\n"
10012 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10014 #: dirmngr/crlcache.c:1002
10016 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10017 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10019 #: dirmngr/crlcache.c:1010
10021 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10022 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10024 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10026 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10027 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10029 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10031 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10032 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10034 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10036 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10039 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10041 msgid "opening cache file '%s'\n"
10042 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10044 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10046 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10047 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10049 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10051 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10054 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10056 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10059 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10061 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10064 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10066 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10067 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10069 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10071 #| msgid "No help available for `%s'"
10072 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10073 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10075 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10077 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10080 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10083 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10087 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10089 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10092 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10094 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10097 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10099 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10102 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10104 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10107 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10109 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10110 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10112 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10114 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
10117 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10119 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10122 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10124 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10125 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10127 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1673 dirmngr/crlcache.c:1698
10128 #: dirmngr/crlcache.c:1767
10130 #| msgid "invalid response from agent\n"
10131 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10132 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10134 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1680 dirmngr/crlcache.c:1706
10135 #: dirmngr/crlcache.c:1774 dirmngr/misc.c:176
10137 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10138 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10140 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:968
10142 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10143 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10144 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10146 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10148 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10151 #: dirmngr/crlcache.c:1849 dirmngr/ocsp.c:503
10153 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10154 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10156 #: dirmngr/crlcache.c:1923
10158 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10159 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10160 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10162 #: dirmngr/crlcache.c:1938
10164 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10165 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10167 #: dirmngr/crlcache.c:1945
10169 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10172 #: dirmngr/crlcache.c:1949
10174 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10177 #: dirmngr/crlcache.c:1969
10179 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10180 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10182 #: dirmngr/crlcache.c:1984
10184 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10185 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10187 #: dirmngr/crlcache.c:2011
10189 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10190 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10192 #: dirmngr/crlcache.c:2026
10194 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10197 #: dirmngr/crlcache.c:2072
10199 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10200 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10201 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10203 #: dirmngr/crlcache.c:2084
10205 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10206 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10208 #: dirmngr/crlcache.c:2226
10210 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10211 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10213 #: dirmngr/crlcache.c:2233
10215 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10216 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10218 #: dirmngr/crlcache.c:2267
10220 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10221 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10223 #: dirmngr/crlcache.c:2271
10225 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10226 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10228 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10230 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10231 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10233 #: dirmngr/crlcache.c:2291
10235 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10236 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10237 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10239 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10241 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10242 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10244 #: dirmngr/crlcache.c:2308
10246 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10247 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10249 #: dirmngr/crlcache.c:2333
10251 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10254 #: dirmngr/crlcache.c:2337
10256 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10259 #: dirmngr/crlcache.c:2353
10261 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10264 #: dirmngr/crlcache.c:2363
10266 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10267 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10269 #: dirmngr/crlcache.c:2414
10271 msgid "creating cache file '%s'\n"
10272 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10274 #: dirmngr/crlcache.c:2446
10276 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10277 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10279 #: dirmngr/crlcache.c:2460
10282 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10286 #: dirmngr/crlcache.c:2497
10288 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10291 #: dirmngr/crlcache.c:2520
10293 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10297 #: dirmngr/crlcache.c:2523
10299 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10302 #: dirmngr/crlcache.c:2526
10303 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10306 #: dirmngr/crlcache.c:2533
10307 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10310 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10312 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10313 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10314 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10316 #: dirmngr/crlcache.c:2558
10318 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10319 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10321 #: dirmngr/crlcache.c:2569
10323 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10324 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10326 #: dirmngr/crlcache.c:2600
10328 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10329 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10331 #: dirmngr/crlcache.c:2603
10332 msgid "End CRL dump\n"
10335 #: dirmngr/crlcache.c:2723
10337 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10338 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10340 #: dirmngr/crlcache.c:2734
10342 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10343 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10345 #: dirmngr/crlcache.c:2780
10347 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10348 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10350 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10352 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10355 #: dirmngr/crlfetch.c:155
10357 msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
10358 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10360 #: dirmngr/crlfetch.c:184 dirmngr/crlfetch.c:243 dirmngr/crlfetch.c:277
10361 #: dirmngr/crlfetch.c:307
10363 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10366 #: dirmngr/crlfetch.c:203
10368 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10369 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10371 #: dirmngr/crlfetch.c:231 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10373 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10374 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10375 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10377 #: dirmngr/crlfetch.c:332
10379 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10380 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10382 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10383 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10386 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10387 msgid "check whether a dirmngr is running"
10390 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10392 msgid "add a certificate to the cache"
10393 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10395 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10397 msgid "validate a certificate"
10398 msgstr "halb sertifikaat"
10400 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10402 msgid "lookup a certificate"
10403 msgstr "halb sertifikaat"
10405 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10407 msgid "lookup only locally stored certificates"
10408 msgstr "halb sertifikaat"
10410 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10411 msgid "expect an URL for --lookup"
10414 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10415 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10418 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10419 msgid "special mode for use by Squid"
10422 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10424 msgid "expect certificates in PEM format"
10425 msgstr "halb sertifikaat"
10427 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10429 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10430 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10431 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10433 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10435 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10436 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10437 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10439 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10441 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10442 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10443 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10444 "not valid and other error codes for general failures\n"
10447 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10449 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10450 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10452 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10454 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10455 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10457 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10459 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10462 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10464 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10465 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10466 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10468 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10470 #| msgid "update failed: %s\n"
10471 msgid "lookup failed: %s\n"
10472 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10474 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10476 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10477 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10479 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10481 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10484 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10486 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10487 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10489 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:926
10491 msgid "certificate is valid\n"
10492 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10494 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:934
10496 msgid "certificate has been revoked\n"
10497 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10499 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:936
10501 msgid "certificate check failed: %s\n"
10502 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10504 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10506 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10507 msgid "got status: '%s'\n"
10508 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10510 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10512 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10513 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10514 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10516 #: dirmngr/dirmngr-client.c:712
10518 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10521 "Toetatud algoritmid:\n"
10523 #: dirmngr/dirmngr-client.c:814
10525 msgid "absolute file name expected\n"
10528 #: dirmngr/dirmngr-client.c:859
10530 msgid "looking up '%s'\n"
10533 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10534 msgid "list the contents of the CRL cache"
10537 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10539 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10540 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10543 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10547 msgid "shutdown the dirmngr"
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:183
10551 msgid "flush the cache"
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:217
10555 msgid "allow online software version check"
10558 #: dirmngr/dirmngr.c:220
10559 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10562 #: dirmngr/dirmngr.c:227
10563 msgid "Network related options"
10566 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10567 msgid "route all network traffic via Tor"
10570 #: dirmngr/dirmngr.c:241
10571 msgid "Configuration for HTTP servers"
10574 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10575 msgid "inhibit the use of HTTP"
10578 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10579 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10582 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10583 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10586 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10587 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10590 #: dirmngr/dirmngr.c:252
10591 msgid "Configuration for OpenPGP servers"
10594 #: dirmngr/dirmngr.c:255
10596 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10597 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10599 #: dirmngr/dirmngr.c:257
10600 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10603 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10604 msgid "Configuration for X.509 servers"
10607 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10608 msgid "inhibit the use of LDAP"
10611 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10612 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10615 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10616 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10619 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10620 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10623 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10625 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10626 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
10628 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10630 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10631 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10633 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10634 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10637 #: dirmngr/dirmngr.c:276
10638 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10641 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10642 msgid "Configuration for OCSP"
10645 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10646 msgid "allow sending OCSP requests"
10649 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10650 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10653 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10655 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10656 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10658 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10659 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10662 #: dirmngr/dirmngr.c:295
10663 msgid "force loading of outdated CRLs"
10666 #: dirmngr/dirmngr.c:307
10670 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10673 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10677 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10679 #: dirmngr/dirmngr.c:460
10681 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10682 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10684 #: dirmngr/dirmngr.c:462
10686 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10687 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10690 #: dirmngr/dirmngr.c:542
10692 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10695 #: dirmngr/dirmngr.c:637 tools/gpgconf.c:724 tools/gpgconf.c:759
10696 #: tools/gpgconf.c:859
10698 msgid "usage: %s [options] "
10699 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10701 #: dirmngr/dirmngr.c:1354
10703 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10704 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10705 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10707 #: dirmngr/dirmngr.c:1593 dirmngr/server.c:1901
10709 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10710 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10712 #: dirmngr/dirmngr.c:1599 dirmngr/server.c:1907
10714 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10715 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10717 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10719 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10720 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10722 #: dirmngr/dirmngr.c:1801 dirmngr/dirmngr.c:1890
10724 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10725 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10727 #: dirmngr/dirmngr.c:1842 dirmngr/dirmngr.c:1868 tools/gpgconf-comp.c:3572
10729 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10730 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10732 #: dirmngr/dirmngr.c:1903
10734 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10737 #: dirmngr/dirmngr.c:1990
10739 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10742 #: dirmngr/dirmngr.c:2031
10744 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10747 #: dirmngr/dirmngr.c:2036
10749 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10752 #: dirmngr/dirmngr.c:2038
10754 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10757 #: dirmngr/dirmngr.c:2043
10759 msgid "shutdown forced\n"
10760 msgstr "ei töödeldud"
10762 #: dirmngr/dirmngr.c:2051
10764 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10767 #: dirmngr/dirmngr.c:2058
10769 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10772 #: dirmngr/http.c:2032 dirmngr/ocsp.c:258
10774 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10775 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10777 #: dirmngr/http.c:3686 dirmngr/ocsp.c:232
10779 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10782 #: dirmngr/http.c:3692 dirmngr/ocsp.c:249
10784 msgid "too many redirections\n"
10785 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10787 #: dirmngr/http.c:3802
10789 #| msgid "writing to `%s'\n"
10790 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10791 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10793 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10795 msgid "error printing log line: %s\n"
10796 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10798 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10800 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10801 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10803 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10805 msgid "ldap wrapper %d ready"
10808 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10810 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10813 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10815 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10818 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10820 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10821 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10823 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10825 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10828 #: dirmngr/ldap.c:92
10830 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10833 #: dirmngr/ldap.c:96
10835 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10836 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10838 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10840 msgid "malloc failed: %s\n"
10841 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10843 #: dirmngr/ldap.c:225
10845 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10846 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10848 #: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:252
10850 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10853 #: dirmngr/ldap.c:992
10855 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10858 #: dirmngr/ldapserver.c:122
10860 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10863 #: dirmngr/ldapserver.c:188
10865 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10868 #: dirmngr/ldapserver.c:210
10870 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10871 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10873 #: dirmngr/misc.c:172
10875 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10876 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10877 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10879 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10881 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10882 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10884 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10886 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10887 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10888 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10890 #: dirmngr/misc.c:528
10892 msgid "bad URL encoding detected\n"
10895 #: dirmngr/ocsp.c:80
10897 msgid "error reading from responder: %s\n"
10898 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10900 #: dirmngr/ocsp.c:98
10902 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10905 #: dirmngr/ocsp.c:148
10907 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
10908 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10910 #: dirmngr/ocsp.c:157
10912 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10915 #: dirmngr/ocsp.c:164
10917 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10918 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10920 #: dirmngr/ocsp.c:182
10922 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10923 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10925 #: dirmngr/ocsp.c:195
10927 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10928 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10930 #: dirmngr/ocsp.c:221 dirmngr/ocsp.c:273
10932 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10933 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10935 #: dirmngr/ocsp.c:284
10937 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10938 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10940 #: dirmngr/ocsp.c:309 dirmngr/ocsp.c:340
10942 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10945 #: dirmngr/ocsp.c:325
10947 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10950 #: dirmngr/ocsp.c:335
10952 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10953 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10955 #: dirmngr/ocsp.c:379
10957 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10960 #: dirmngr/ocsp.c:585
10962 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10963 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10965 #: dirmngr/ocsp.c:601 dirmngr/ocsp.c:794
10967 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10968 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10970 #: dirmngr/ocsp.c:645
10972 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10975 #: dirmngr/ocsp.c:693 dirmngr/validate.c:649
10977 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10978 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10980 #: dirmngr/ocsp.c:703
10982 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10985 #: dirmngr/ocsp.c:710
10987 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10988 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10990 #: dirmngr/ocsp.c:720
10992 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10993 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10995 #: dirmngr/ocsp.c:759
10997 msgid "no default OCSP responder defined\n"
11000 #: dirmngr/ocsp.c:765
11002 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
11003 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11004 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
11006 #: dirmngr/ocsp.c:772
11008 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11011 #: dirmngr/ocsp.c:777
11013 #| msgid "using cipher %s\n"
11014 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11015 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
11017 #: dirmngr/ocsp.c:834
11019 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11020 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11022 #: dirmngr/ocsp.c:887
11024 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
11027 #: dirmngr/ocsp.c:888
11031 #: dirmngr/ocsp.c:894
11033 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11034 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11036 #: dirmngr/ocsp.c:919
11038 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11041 #: dirmngr/ocsp.c:931
11043 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11046 #: dirmngr/ocsp.c:946
11048 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11051 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11053 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11054 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11056 #: dirmngr/server.c:1284
11057 msgid "serialno missing in cert ID"
11060 #: dirmngr/server.c:1455 dirmngr/server.c:1543 dirmngr/server.c:1986
11061 #: dirmngr/server.c:2057 dirmngr/server.c:2734 dirmngr/server.c:2749
11063 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11064 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11066 #: dirmngr/server.c:1592
11068 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11069 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11071 #: dirmngr/server.c:1604 dirmngr/server.c:1635 dirmngr/server.c:1795
11073 msgid "error sending data: %s\n"
11074 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11076 #: dirmngr/server.c:1743
11078 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11079 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11081 #: dirmngr/server.c:1776
11083 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11084 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11086 #: dirmngr/server.c:1803
11088 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11091 #: dirmngr/server.c:3038
11093 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11094 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11096 #: dirmngr/server.c:3049
11098 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11099 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11101 #: dirmngr/server.c:3070
11103 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11104 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11105 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11107 #: dirmngr/server.c:3078
11109 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11110 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11112 #: dirmngr/server.c:3111
11114 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11117 #: dirmngr/server.c:3130
11119 #| msgid "signing failed: %s\n"
11120 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11121 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11123 #: dirmngr/validate.c:239
11125 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11128 #: dirmngr/validate.c:265
11130 #| msgid "checking the trustdb\n"
11131 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11132 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11134 #: dirmngr/validate.c:283
11135 msgid "not checking CRL for"
11138 #: dirmngr/validate.c:288
11140 msgid "checking CRL for"
11141 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11143 #: dirmngr/validate.c:591
11145 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11146 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11148 #: dirmngr/validate.c:770
11150 msgid "certificate chain is good\n"
11151 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11153 #: dirmngr/validate.c:1311
11155 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11158 #: tools/gpg-connect-agent.c:89 tools/gpgconf.c:118
11163 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11164 msgid "print data out hex encoded"
11167 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11168 msgid "decode received data lines"
11171 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
11172 msgid "connect to the dirmngr"
11175 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11176 msgid "connect to the keyboxd"
11179 #: tools/gpg-connect-agent.c:96
11180 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11183 #: tools/gpg-connect-agent.c:98
11184 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11187 #: tools/gpg-connect-agent.c:100
11188 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11191 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11192 msgid "do not use extended connect mode"
11195 #: tools/gpg-connect-agent.c:104
11197 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11198 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11200 #: tools/gpg-connect-agent.c:105
11201 msgid "run /subst on startup"
11204 #: tools/gpg-connect-agent.c:228
11206 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11207 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11209 #: tools/gpg-connect-agent.c:231
11211 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11212 "Connect to a running agent and send commands\n"
11215 #: tools/gpg-connect-agent.c:1294
11217 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11220 #: tools/gpg-connect-agent.c:1305 tools/gpg-connect-agent.c:1311
11221 #: tools/gpg-connect-agent.c:1317
11223 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11226 #: tools/gpg-connect-agent.c:1414 tools/gpg-connect-agent.c:1933
11228 msgid "receiving line failed: %s\n"
11229 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11231 #: tools/gpg-connect-agent.c:1518
11233 msgid "line too long - skipped\n"
11234 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11236 #: tools/gpg-connect-agent.c:1522
11238 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11241 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11243 msgid "unknown command '%s'\n"
11244 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11246 #: tools/gpg-connect-agent.c:1925
11248 msgid "sending line failed: %s\n"
11249 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11251 #: tools/gpg-connect-agent.c:2332
11253 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11254 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11256 #: tools/gpg-connect-agent.c:2338
11258 msgid "error sending standard options: %s\n"
11259 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11261 #: tools/gpgconf-comp.c:658
11265 #: tools/gpgconf-comp.c:662
11269 #: tools/gpgconf-comp.c:666
11271 msgid "Public Keys"
11272 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11274 #: tools/gpgconf-comp.c:670
11275 msgid "Private Keys"
11278 #: tools/gpgconf-comp.c:674
11282 #: tools/gpgconf-comp.c:679
11286 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11288 #| msgid "network error"
11290 msgstr "võrgu viga"
11292 #: tools/gpgconf-comp.c:690
11294 msgid "Passphrase Entry"
11295 msgstr "halb parool"
11297 #: tools/gpgconf-comp.c:956
11299 msgid "Component not suitable for launching"
11300 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11302 #: tools/gpgconf-comp.c:962
11304 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11307 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11309 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11310 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11311 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11313 #: tools/gpgconf-comp.c:2846
11315 msgid "External verification of component %s failed"
11318 #: tools/gpgconf-comp.c:2976
11319 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11322 #: tools/gpgconf-comp.c:3576
11324 msgid "error closing '%s'\n"
11325 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11327 #: tools/gpgconf-comp.c:3578
11329 msgid "error parsing '%s'\n"
11330 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11332 #: tools/gpgconf.c:88
11333 msgid "list all components"
11336 #: tools/gpgconf.c:89
11337 msgid "check all programs"
11340 #: tools/gpgconf.c:90
11341 msgid "|COMPONENT|list options"
11344 #: tools/gpgconf.c:91
11345 msgid "|COMPONENT|change options"
11348 #: tools/gpgconf.c:92
11349 msgid "|COMPONENT|check options"
11352 #: tools/gpgconf.c:94
11353 msgid "apply global default values"
11356 #: tools/gpgconf.c:96
11357 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11360 #: tools/gpgconf.c:98
11361 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11364 #: tools/gpgconf.c:100
11366 msgid "list global configuration file"
11367 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11369 #: tools/gpgconf.c:102
11371 msgid "check global configuration file"
11372 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11374 #: tools/gpgconf.c:104
11376 #| msgid "update the trust database"
11377 msgid "query the software version database"
11378 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11380 #: tools/gpgconf.c:105
11381 msgid "reload all or a given component"
11384 #: tools/gpgconf.c:106
11385 msgid "launch a given component"
11388 #: tools/gpgconf.c:107
11389 msgid "kill a given component"
11392 #: tools/gpgconf.c:116
11393 msgid "use as output file"
11394 msgstr "kasuta väljundfailina"
11396 #: tools/gpgconf.c:120
11397 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11400 #: tools/gpgconf.c:166
11402 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11403 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11405 #: tools/gpgconf.c:169
11407 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11408 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11411 #: tools/gpgconf.c:726 tools/gpgconf.c:761
11412 msgid "Need one component argument"
11415 #: tools/gpgconf.c:735 tools/gpgconf.c:785 tools/gpgconf.c:835
11417 msgid "Component not found"
11418 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11420 #: tools/gpgconf.c:861
11422 msgid "No argument allowed"
11423 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11425 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11427 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11428 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11430 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11432 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11433 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11436 #: tools/gpg-card.c:2425
11438 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11439 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11441 #: tools/gpg-card.c:2428
11443 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11444 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11446 #: tools/gpg-card.c:2431
11448 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11451 #: tools/gpg-card.c:2584 tools/gpg-card.c:2747 tools/gpg-card.c:2970
11452 #: tools/gpg-card.c:3079
11454 msgid "%s card no. %s detected\n"
11457 #: tools/gpg-card.c:3431
11459 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11462 #: tools/gpg-card.c:3441 tools/gpg-card.c:3455
11465 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11466 " can only be reverted using a factory reset!\n"
11469 #: tools/gpg-card.c:3458
11471 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11474 #: tools/gpg-card.c:3758
11476 msgid "authenticate to the card"
11477 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11479 #: tools/gpg-card.c:3760
11480 msgid "send a reset to the card daemon"
11483 #: tools/gpg-card.c:3762
11485 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11486 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11487 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11489 #: tools/gpg-card.c:3764
11491 #| msgid "change the expire date"
11492 msgid "change a private data object"
11493 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11495 #: tools/gpg-card.c:3765
11497 msgid "read a certificate from a data object"
11498 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11500 #: tools/gpg-card.c:3766
11502 msgid "store a certificate to a data object"
11503 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11505 #: tools/gpg-card.c:3767
11506 msgid "store a private key to a data object"
11509 #: tools/gpg-card.c:3768
11510 msgid "Yubikey management commands"
11513 #: tools/gpg-card.c:3772
11514 msgid "manage the command history"
11518 #~| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
11519 #~ msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
11520 #~ msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
11523 #~| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
11524 #~ msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
11525 #~ msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
11528 #~ msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
11529 #~ msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
11531 #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
11533 #~ "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
11536 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11537 #~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
11540 #~| msgid "Key is superseded"
11541 #~ msgid "run in supervised mode"
11542 #~ msgstr "Võti on asendatud"
11544 #~ msgid "Name may not start with a digit\n"
11545 #~ msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
11547 #~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
11548 #~ msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
11551 #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11552 #~ msgstr "kontrolli allkirja"
11555 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11556 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11559 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11560 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11563 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11564 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11567 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11568 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11569 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11572 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11573 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11574 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11577 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11578 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11579 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11582 #~| msgid "invalid import options\n"
11583 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11584 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11587 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11588 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11591 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11592 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11595 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11596 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11597 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11600 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11601 #~ msgid " user '%s'\n"
11602 #~ msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
11605 #~ msgid " pass '%s'\n"
11609 #~ msgid " host '%s'\n"
11613 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11614 #~ msgid " port %d\n"
11615 #~ msgstr " pole imporditud: %lu\n"
11618 #~ msgid " DN '%s'\n"
11622 #~ msgid " attr '%s'\n"
11626 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11627 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11630 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11631 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11632 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11635 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11636 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11639 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11640 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11643 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11644 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11647 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11648 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11651 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11652 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11653 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11656 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11657 #~ msgstr "muuda parooli"
11660 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11661 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11664 #~ msgid "use a log file for the server"
11665 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11668 #~ msgid "argument not expected"
11669 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11672 #~ msgid "read error"
11673 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11676 #~ msgid "keyword too long"
11677 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11680 #~ msgid "missing argument"
11681 #~ msgstr "vigane argument"
11684 #~| msgid "invalid armor"
11685 #~ msgid "invalid argument"
11686 #~ msgstr "vigane pakend"
11689 #~ msgid "invalid command"
11690 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11693 #~ msgid "invalid alias definition"
11694 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11697 #~ msgid "out of core"
11698 #~ msgstr "ei töödeldud"
11701 #~ msgid "invalid meta command"
11702 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11705 #~ msgid "unknown meta command"
11706 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11709 #~| msgid "unexpected data"
11710 #~ msgid "unexpected meta command"
11711 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11714 #~ msgid "invalid option"
11715 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11718 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11719 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11722 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11723 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11726 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11727 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11728 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11731 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11732 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11733 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11736 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11737 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11738 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11741 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11742 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11744 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11745 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11747 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11748 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11751 #~ msgid " (%d) ECC and ECC\n"
11752 #~ msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11755 #~ msgid "run without asking a user"
11756 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11759 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11760 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11761 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11773 #~ msgid "decryption modus"
11774 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11777 #~ msgid "encryption modus"
11778 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11781 #~ msgid "program filename"
11782 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11785 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11786 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11789 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11790 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11793 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11794 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11797 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11798 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11801 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11802 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11805 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11806 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11809 #~ msgid "no --program option provided\n"
11810 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11813 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11814 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11817 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11818 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11821 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11822 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11825 #~ msgid "select failed: %s\n"
11826 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11829 #~ msgid "read failed: %s\n"
11830 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11833 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11834 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11837 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11838 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11841 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11842 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11845 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11846 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11849 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11850 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11853 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11854 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11865 #~ msgid "unspecified"
11866 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11869 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11870 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11873 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11874 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11877 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11878 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11881 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11882 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11885 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11886 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11887 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11888 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11891 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11892 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11893 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11894 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11897 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11898 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11899 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11902 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11903 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11906 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11907 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11908 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11911 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11912 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11915 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11916 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11919 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11920 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11923 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11924 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11927 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11928 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11931 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11932 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11935 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11936 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11939 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11940 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11941 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11944 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11945 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11946 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11949 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11950 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11951 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11954 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11955 #~ msgstr "muuda parooli"
11957 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11958 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11960 #~ msgid "--store [filename]"
11961 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11963 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11964 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11966 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11967 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11970 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11971 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11973 #~ msgid "--sign [filename]"
11974 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11976 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11977 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11980 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11981 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11983 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11984 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11986 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11987 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11989 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11990 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11992 #~ msgid "--sign-key user-id"
11993 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11995 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11996 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11998 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11999 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
12002 #~ msgid "--passwd <user-id>"
12003 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
12005 #~ msgid "[filename]"
12006 #~ msgstr "[failinimi]"
12009 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
12010 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12013 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
12014 #~ msgstr "blokeeri võti"
12017 #~ msgid "%ld message signed"
12018 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
12019 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12020 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12022 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
12023 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
12026 #~ msgid "canceled by user\n"
12027 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
12030 #~ msgid "problem with the agent\n"
12031 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12034 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12035 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12038 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12039 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
12043 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12044 #~ "certificate:\n"
12046 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12047 #~ "created %s%s.\n"
12049 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
12051 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
12055 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12056 #~ "user: \"%s\"\n"
12059 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
12063 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12064 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12067 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12068 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12069 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12071 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12072 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12075 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12076 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12077 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12078 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12079 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12081 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12082 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12084 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12085 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12087 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12088 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12090 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12091 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12094 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12095 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12098 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12101 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12106 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12107 #~ "encryption key."
12108 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12110 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12111 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12117 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12118 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
12119 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12122 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12123 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12124 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12128 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12129 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12132 #~| msgid "1 bad signature\n"
12133 #~ msgid "1 good signature\n"
12134 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12137 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12138 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12141 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12142 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12145 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12146 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12149 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12150 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12154 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12156 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12159 #~| msgid "can't open the keyring"
12160 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12161 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12164 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12165 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12168 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12169 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12172 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12173 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12176 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12177 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12180 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12181 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12184 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12185 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12188 #~ msgid "Passphrase"
12189 #~ msgstr "halb parool"
12192 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12193 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12195 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12196 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12199 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12200 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12203 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12204 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12206 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12207 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12209 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12210 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12213 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12214 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12217 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12218 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12221 #~ msgid "host not found"
12222 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12225 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12226 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12229 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12230 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12233 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12234 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12237 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12238 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12241 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12243 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12247 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12248 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12251 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12252 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12255 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12256 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12259 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12260 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12263 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12264 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12266 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12267 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12270 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12271 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12274 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12275 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12277 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12278 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12281 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12283 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12285 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12286 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12289 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12290 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12292 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12293 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12296 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12297 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12300 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12301 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12304 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12305 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12308 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12309 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12312 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12313 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12316 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12317 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12320 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12322 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12324 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12325 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12327 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12328 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12330 #~ msgid "Key is protected.\n"
12331 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12333 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12334 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12337 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12340 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12344 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12347 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12351 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12352 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12354 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12355 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12357 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12358 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12361 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12362 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12364 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12365 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12367 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12368 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12370 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12371 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12373 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12374 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12376 #~ msgid "%s is the new one\n"
12377 #~ msgstr "%s on uus\n"
12379 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12380 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12383 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12384 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12387 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12388 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12391 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12392 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12395 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12396 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12399 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12400 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12403 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12404 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12407 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12408 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12411 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12412 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12414 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12415 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12417 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12418 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12420 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12421 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12423 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12424 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12426 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12427 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12429 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12430 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12433 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12434 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12436 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12437 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12439 #~ msgid "%s ...\n"
12440 #~ msgstr "%s ...\n"
12442 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12443 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12446 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12448 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12451 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12453 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12456 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12458 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12462 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12463 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12466 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12467 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12470 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12471 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12474 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12475 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12477 #~ msgid "Command> "
12478 #~ msgstr "Käsklus> "
12480 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12481 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12483 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12484 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12487 #~ msgid "Please report bugs to "
12488 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12491 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12492 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12494 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12495 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12498 #~ msgid "read options from file"
12499 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12501 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12502 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12505 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12506 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12509 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12510 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12512 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12513 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12515 #~ msgid "force v3 signatures"
12516 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12518 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12519 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12521 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12522 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12524 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12525 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12527 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12528 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12531 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12532 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12535 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12536 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12538 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12540 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12541 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12544 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12545 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12546 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12547 #~ "ultimately trusted\n"
12549 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12550 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12551 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12552 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12554 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12556 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12560 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12561 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12564 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12565 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12566 #~ "Please consult your security expert first."
12568 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12569 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12570 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12572 #~ msgid "Enter the size of the key"
12573 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12575 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12576 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12579 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12580 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12581 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12582 #~ "the given value as an interval."
12584 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12585 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12586 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12587 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12589 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12590 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12592 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12594 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12596 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12597 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12600 #~ "N to change the name.\n"
12601 #~ "C to change the comment.\n"
12602 #~ "E to change the email address.\n"
12603 #~ "O to continue with key generation.\n"
12604 #~ "Q to to quit the key generation."
12606 #~ "N et muuta nime.\n"
12607 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
12608 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
12609 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
12610 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
12613 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12614 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12617 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12618 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12619 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12621 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12625 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12627 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12629 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12632 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12634 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12636 #~ " key against a photo ID.\n"
12638 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12640 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12642 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12644 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12646 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12648 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12651 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12653 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12655 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12657 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12659 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12660 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12662 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12664 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12666 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12668 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12670 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12672 #~ " nüümi võtit.\n"
12674 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12675 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12676 #~ "kontrollisite\n"
12677 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12679 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12681 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12683 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12684 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12686 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12688 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12690 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12692 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12694 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12697 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12698 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12701 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12702 #~ "All certificates are then also lost!"
12704 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12705 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12707 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12708 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12711 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12712 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12713 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12715 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12716 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12717 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12720 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12721 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12722 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12723 #~ "a trust connection through another already certified key."
12725 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12726 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12727 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12728 #~ "sertifitseeritud võtme."
12731 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12733 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12736 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12737 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12738 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12739 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12740 #~ "a second one is available."
12742 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12743 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12744 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12745 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12746 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12749 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12750 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12751 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12753 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12754 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12755 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12757 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12758 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12761 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12762 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12764 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12765 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12767 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12768 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12771 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12772 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12774 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12775 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12778 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12779 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12780 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12781 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12782 #~ " got access to your secret key.\n"
12783 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12784 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12785 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12786 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12787 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12788 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12789 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12791 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12792 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12793 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12794 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12795 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12796 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
12797 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12798 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12799 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12800 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12801 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12802 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12806 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12807 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12808 #~ "An empty line ends the text.\n"
12810 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12811 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12812 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12814 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12815 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12817 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12819 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12821 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12822 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12824 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12825 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12833 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12834 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12837 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12838 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12841 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12842 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12845 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12846 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12852 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12853 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12856 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12857 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12859 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12860 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12862 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12863 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12866 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12867 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12869 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12870 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12872 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12873 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12876 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12877 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12879 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12880 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12882 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12883 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12885 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12886 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12888 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12889 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12891 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12892 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12894 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12895 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12897 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12898 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12901 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12902 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12904 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12907 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12908 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12910 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12914 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12915 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12916 #~ "of the entropy.\n"
12918 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12920 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12924 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12925 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12928 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12929 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12932 #~ msgid "card reader not available\n"
12933 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12936 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12937 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12940 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12941 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12943 #~ msgid "general error"
12944 #~ msgstr "üldine viga"
12946 #~ msgid "unknown packet type"
12947 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12949 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12950 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12952 #~ msgid "bad public key"
12953 #~ msgstr "halb avalik võti"
12955 #~ msgid "bad secret key"
12956 #~ msgstr "halb salajane võti"
12958 #~ msgid "bad signature"
12959 #~ msgstr "halb allkiri"
12961 #~ msgid "checksum error"
12962 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12964 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12965 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12967 #~ msgid "invalid packet"
12968 #~ msgstr "vigane pakett"
12970 #~ msgid "no such user id"
12971 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12973 #~ msgid "secret key not available"
12974 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12976 #~ msgid "wrong secret key used"
12977 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12980 #~ msgstr "halb võti"
12982 #~ msgid "file write error"
12983 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12985 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12986 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12988 #~ msgid "file open error"
12989 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12991 #~ msgid "file create error"
12992 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12994 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12995 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12997 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12998 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
13000 #~ msgid "unknown signature class"
13001 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
13003 #~ msgid "trust database error"
13004 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
13006 #~ msgid "resource limit"
13007 #~ msgstr "ressursi limiit"
13009 #~ msgid "invalid keyring"
13010 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
13012 #~ msgid "malformed user id"
13013 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
13015 #~ msgid "file close error"
13016 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
13018 #~ msgid "file rename error"
13019 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
13021 #~ msgid "file delete error"
13022 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
13024 #~ msgid "timestamp conflict"
13025 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
13027 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13028 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
13030 #~ msgid "file exists"
13031 #~ msgstr "fail on olemas"
13033 #~ msgid "weak key"
13034 #~ msgstr "nõrk võti"
13037 #~ msgstr "halb URI"
13039 #~ msgid "not processed"
13040 #~ msgstr "ei töödeldud"
13042 #~ msgid "unusable public key"
13043 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
13045 #~ msgid "unusable secret key"
13046 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
13048 #~ msgid "keyserver error"
13049 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13053 #~ msgstr "krüptimata"
13057 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
13059 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13060 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13062 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13063 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13065 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13066 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13069 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13070 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13073 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13074 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13077 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13078 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13081 #~ msgid "expired: %s)"
13082 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13085 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13086 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13089 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13090 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13093 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13094 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13096 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13097 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13099 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13100 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13102 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13103 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13105 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13106 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13108 #~ msgid "select secondary key N"
13109 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13111 #~ msgid "list signatures"
13112 #~ msgstr "näita allkirju"
13114 #~ msgid "sign the key"
13115 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13117 #~ msgid "add a secondary key"
13118 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13120 #~ msgid "delete signatures"
13121 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13123 #~ msgid "updated preferences"
13124 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13126 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13127 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13129 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13130 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13132 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13133 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13135 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13136 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13138 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13139 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13166 #~ msgid "forcesig"
13170 #~ msgid "generate"
13171 #~ msgstr "üldine viga"
13208 #~ msgstr "nrlsign"
13213 #~ msgid "addphoto"
13214 #~ msgstr "lisa foto"
13219 #~ msgid "delphoto"
13220 #~ msgstr "delphoto"
13223 #~ msgid "addcardkey"
13229 #~ msgid "addrevoker"
13230 #~ msgstr "addrevoker"
13239 #~ msgstr "primaarne"
13250 #~ msgid "showpref"
13251 #~ msgstr "showpref"
13254 #~ msgstr "setpref"
13257 #~ msgstr "updpref"
13260 #~ msgid "keyserver"
13261 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13276 #~ msgstr "disable"
13281 #~ msgid "showphoto"
13282 #~ msgstr "showphoto"
13284 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13285 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13288 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13289 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
13290 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
13291 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13293 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13294 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
13295 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13296 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13298 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13299 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13301 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13302 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13304 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13305 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13307 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13308 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13311 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13312 #~ "computations take REALLY long!\n"
13314 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13315 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13318 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13319 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13322 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13323 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13325 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13326 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13328 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13329 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13332 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13334 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13336 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13337 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13340 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13341 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13343 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13344 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13346 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13347 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13349 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13350 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13352 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13353 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13356 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13357 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13360 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13361 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13364 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13365 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13368 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13369 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13371 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13372 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13374 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13375 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13378 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13379 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13382 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13383 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13392 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13395 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13397 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13398 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13400 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13401 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13403 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13404 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13406 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13408 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13410 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13411 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13413 #~ msgid "error: missing colon\n"
13414 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13416 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13417 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13419 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13420 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13422 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13423 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13425 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13426 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13429 #~ msgid " [expired: %s]"
13430 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13432 #~ msgid " [expires: %s]"
13433 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13436 #~ msgid " [revoked: %s]"
13437 #~ msgstr "[tühistatud] "
13440 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13442 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
13445 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13446 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13448 #~ msgid "store only"
13449 #~ msgstr "ainult salvesta"
13451 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13452 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13454 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13455 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13457 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13458 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13460 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13461 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13463 #~ msgid "export the ownertrust values"
13464 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13466 #~ msgid "unattended trust database update"
13467 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13469 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13470 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13472 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13473 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13475 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13476 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13478 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13479 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13481 #~ msgid "force v4 key signatures"
13482 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13484 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13485 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13487 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13488 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13490 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13491 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13493 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13494 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13496 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13497 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13499 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13500 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13502 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13504 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13506 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13507 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13509 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13510 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13512 #~ msgid "Show Photo IDs"
13513 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13515 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13516 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13518 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13519 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13521 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13522 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13524 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13525 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13528 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13529 #~ "but it is accepted anyway\n"
13531 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13532 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13534 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13535 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13537 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13538 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13541 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13543 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13546 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13547 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
13549 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13550 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13552 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13553 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13555 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13556 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13558 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13559 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13561 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13562 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13565 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13568 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13569 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13572 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13575 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13578 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13581 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13583 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13584 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13586 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13588 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13590 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13592 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13594 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13596 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13600 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13602 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13603 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13604 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13606 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13607 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13609 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13610 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13612 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13614 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13616 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13618 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13622 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13624 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13625 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13626 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13628 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13629 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13630 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13631 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13632 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13633 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13635 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13636 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13637 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13640 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13641 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13642 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13644 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13645 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13646 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13648 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13649 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13651 #~ msgid "key incomplete\n"
13652 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13654 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13655 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"