Imported Upstream version 2.4.0
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-12-16 17:50+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:340
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:554
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:555
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:556
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:557
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:558
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:559
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:560
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:562
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:563
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:564
69 msgid "Caps Lock is on"
70 msgstr ""
71
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for generating a passphrase.
74 #: agent/call-pinentry.c:1019
75 msgid "Suggest"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about.  The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
82 #. translate this entry, a default English text (see source)
83 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
84 #. non-translated string.
85 #: agent/call-pinentry.c:1041
86 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
87 msgstr ""
88
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
90 #. for formatted passphrase is enabled.  The length is
91 #. limited to about 900 characters.
92 #: agent/call-pinentry.c:1069
93 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
94 msgstr ""
95
96 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
97 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
98 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
99 #: agent/call-pinentry.c:1128
100 #, fuzzy
101 msgid "Passphrase Not Allowed"
102 msgstr "liiga pikk parool\n"
103
104 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
105 #. for the quality bar.
106 #: agent/call-pinentry.c:1195
107 msgid "Quality:"
108 msgstr ""
109
110 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
111 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
112 #. string to describe what this is about.  The length of the
113 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
114 #. translate this entry, a default english text (see source)
115 #. will be used.
116 #: agent/call-pinentry.c:1216
117 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
118 msgstr ""
119
120 #: agent/call-pinentry.c:1474
121 msgid ""
122 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
123 "session"
124 msgstr ""
125
126 #: agent/call-pinentry.c:1477
127 #, fuzzy
128 msgid ""
129 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
130 "this session"
131 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
132
133 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1721
134 msgid "PIN:"
135 msgstr ""
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1721
138 #: agent/protect-tool.c:729
139 #, fuzzy
140 msgid "Passphrase:"
141 msgstr "halb parool"
142
143 #: agent/call-pinentry.c:1541 agent/call-pinentry.c:1799 agent/command.c:2117
144 #: agent/command.c:2176 agent/command-ssh.c:3150 agent/genkey.c:427
145 msgid "does not match - try again"
146 msgstr ""
147
148 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
149 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
150 #. two %d give the current and maximum number of tries.
151 #: agent/call-pinentry.c:1563 agent/call-pinentry.c:1827
152 #, c-format
153 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
154 msgstr ""
155
156 #: agent/call-pinentry.c:1574 agent/call-pinentry.c:1838
157 msgid "Repeat:"
158 msgstr ""
159
160 #: agent/call-pinentry.c:1586 agent/call-pinentry.c:1598
161 #: agent/call-pinentry.c:1850 agent/call-pinentry.c:1862
162 #, fuzzy
163 msgid "PIN too long"
164 msgstr "rida on liiga pikk\n"
165
166 #: agent/call-pinentry.c:1587 agent/call-pinentry.c:1851
167 #, fuzzy
168 msgid "Passphrase too long"
169 msgstr "liiga pikk parool\n"
170
171 #: agent/call-pinentry.c:1595 agent/call-pinentry.c:1859
172 #, fuzzy
173 msgid "Invalid characters in PIN"
174 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
175
176 #: agent/call-pinentry.c:1600 agent/call-pinentry.c:1864
177 msgid "PIN too short"
178 msgstr ""
179
180 #: agent/call-pinentry.c:1619 agent/call-pinentry.c:1882
181 #, fuzzy
182 msgid "Bad PIN"
183 msgstr "halb MPI"
184
185 #: agent/call-pinentry.c:1619 agent/call-pinentry.c:1882
186 #, fuzzy
187 msgid "Bad Passphrase"
188 msgstr "halb parool"
189
190 #: agent/command.c:826
191 msgid "Note: Request from the web browser."
192 msgstr ""
193
194 #: agent/command.c:827
195 msgid "Note: Request from a remote site."
196 msgstr ""
197
198 #: agent/command.c:1338 g10/card-util.c:741 g10/card-util.c:762
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
201 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
202
203 #: agent/command.c:1944 agent/command.c:2109 agent/command-ssh.c:3078
204 #: agent/genkey.c:362
205 #, fuzzy
206 msgid "Please re-enter this passphrase"
207 msgstr "muuda parooli"
208
209 #: agent/command.c:2898
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
213 "system."
214 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
215
216 #: agent/command.c:3039
217 msgid ""
218 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
219 "passphrase to export it."
220 msgstr ""
221
222 #: agent/command-ssh.c:677 agent/command-ssh.c:766
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
225 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
226
227 #: agent/command-ssh.c:874 common/dotlock.c:851 g10/card-util.c:990
228 #: g10/export.c:1554 g10/gpg.c:1445 g10/keygen.c:5362 g10/keyring.c:1329
229 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:638 g10/photoid.c:656
230 #: g10/sign.c:1113 g10/sign.c:1452 g10/tdbio.c:739 tools/gpg-card.c:494
231 #, fuzzy, c-format
232 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
233 msgid "can't create '%s': %s\n"
234 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
235
236 #: agent/command-ssh.c:886 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:947
237 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:104 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
238 #: g10/decrypt.c:148 g10/encrypt.c:442 g10/encrypt.c:847 g10/gpg.c:1446
239 #: g10/import.c:380 g10/import.c:567 g10/import.c:802 g10/keygen.c:4311
240 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
241 #: g10/plaintext.c:640 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1320 g10/sign.c:1433
242 #: g10/sign.c:1605 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:744
243 #: g10/tdbio.c:799 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2281
244 #: sm/gpgsm.c:2311 sm/gpgsm.c:2349 sm/keylist.c:1827 sm/qualified.c:65
245 #: dirmngr/certcache.c:420 dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504
246 #: dirmngr/crlcache.c:2640 dirmngr/dirmngr.c:1828 tools/gpg-card.c:423
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
249 msgid "can't open '%s': %s\n"
250 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
251
252 #: agent/command-ssh.c:2396
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "no suitable card key found: %s\n"
255 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
256
257 #: agent/command-ssh.c:2472
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "error getting list of cards: %s\n"
260 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
261
262 #: agent/command-ssh.c:2782
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
266 "allow this?"
267 msgstr ""
268
269 #: agent/command-ssh.c:2789 agent/findkey.c:1240
270 msgid "Allow"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/command-ssh.c:2789 agent/findkey.c:1240
274 msgid "Deny"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/command-ssh.c:2798
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
280 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
281
282 #: agent/command-ssh.c:3105
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid ""
285 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
286 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
287 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
288
289 #: agent/command-ssh.c:3837
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
292 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
293
294 #: agent/divert-scd.c:136
295 msgid "Admin PIN"
296 msgstr ""
297
298 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
299 #. used to unblock a PIN.
300 #: agent/divert-scd.c:141
301 msgid "PUK"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/divert-scd.c:148
305 msgid "Reset Code"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/divert-scd.c:176
309 msgid "Push ACK button on card/token."
310 msgstr ""
311
312 #: agent/divert-scd.c:198 agent/divert-scd.c:202
313 msgid "Use the reader's pinpad for input."
314 msgstr ""
315
316 #: agent/divert-scd.c:268
317 #, fuzzy
318 msgid "Repeat this Reset Code"
319 msgstr "Korrake parooli: "
320
321 #: agent/divert-scd.c:270
322 #, fuzzy
323 msgid "Repeat this PUK"
324 msgstr "Korrake parooli: "
325
326 #: agent/divert-scd.c:271
327 #, fuzzy
328 msgid "Repeat this PIN"
329 msgstr "Korrake parooli: "
330
331 #: agent/divert-scd.c:276
332 #, fuzzy
333 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
334 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
335
336 #: agent/divert-scd.c:278
337 #, fuzzy
338 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
339 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
340
341 #: agent/divert-scd.c:279
342 #, fuzzy
343 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
344 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
345
346 #: agent/divert-scd.c:292
347 #, c-format
348 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/genkey.c:154
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "error writing to pipe: %s\n"
354 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
355
356 #: agent/genkey.c:176
357 #, fuzzy
358 msgid "Enter new passphrase"
359 msgstr "Sisestage parool\n"
360
361 #: agent/genkey.c:212
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
365 msgstr ""
366
367 #: agent/genkey.c:214
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
371 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
372 msgstr ""
373
374 #: agent/genkey.c:226
375 msgid "Yes, protection is not needed"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/genkey.c:243
379 #, fuzzy, c-format
380 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
381 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
382 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
383 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
384 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
385
386 #: agent/genkey.c:262
387 #, c-format
388 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
389 msgid_plural ""
390 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
391 msgstr[0] ""
392 msgstr[1] ""
393
394 #: agent/genkey.c:289
395 #, c-format
396 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
397 msgstr ""
398
399 #: agent/genkey.c:304
400 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
401 msgstr ""
402
403 #: agent/genkey.c:325
404 #, fuzzy
405 msgid "Take this one anyway"
406 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
407
408 #: agent/genkey.c:493
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
411 msgstr ""
412 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
413 "\n"
414
415 #: agent/genkey.c:622
416 #, fuzzy
417 msgid "Please enter the new passphrase"
418 msgstr "muuda parooli"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:186
421 msgid "Options used for startup"
422 msgstr ""
423
424 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:175
425 msgid "run in daemon mode (background)"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:171 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:174
429 msgid "run in server mode (foreground)"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:188
433 msgid "do not detach from the console"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:189
437 msgid "sh-style command output"
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:177 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:190
441 msgid "csh-style command output"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:186 g10/gpg.c:597 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:429
445 #: dirmngr/dirmngr.c:193
446 #, fuzzy
447 msgid "|FILE|read options from FILE"
448 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:190 g10/gpg.c:582 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:270
451 #: dirmngr/dirmngr.c:197
452 msgid "Options controlling the diagnostic output"
453 msgstr ""
454
455 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:584 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
456 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:272 dirmngr/dirmngr-client.c:69
457 #: dirmngr/dirmngr.c:199 tools/gpg-connect-agent.c:88 tools/gpgconf.c:117
458 msgid "verbose"
459 msgstr "ole jutukas"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:193 g10/gpg.c:586 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
462 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:70
463 #: dirmngr/dirmngr.c:200
464 msgid "be somewhat more quiet"
465 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:201 g10/gpg.c:601 sm/gpgsm.c:288 dirmngr/dirmngr.c:210
468 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/gpg-agent.c:205 g10/gpg.c:607 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:295
472 #: dirmngr/dirmngr.c:214
473 msgid "Options controlling the configuration"
474 msgstr ""
475
476 #: agent/gpg-agent.c:208
477 #, fuzzy
478 msgid "do not use the SCdaemon"
479 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:210
482 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/gpg-agent.c:212
486 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
487 msgstr ""
488
489 #: agent/gpg-agent.c:216
490 #, fuzzy
491 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
492 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
493 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:220
496 msgid "ignore requests to change the TTY"
497 msgstr ""
498
499 #: agent/gpg-agent.c:222
500 msgid "ignore requests to change the X display"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/gpg-agent.c:223
504 #, fuzzy
505 #| msgid "not supported"
506 msgid "enable ssh support"
507 msgstr "ei ole toetatud"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:225
510 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
511 msgstr ""
512
513 #: agent/gpg-agent.c:228
514 #, fuzzy
515 #| msgid "not supported"
516 msgid "enable putty support"
517 msgstr "ei ole toetatud"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:235
520 #, fuzzy
521 #| msgid "not supported"
522 msgid "enable Win32-OpenSSH support"
523 msgstr "ei ole toetatud"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:247 g10/gpg.c:851 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:389
526 msgid "Options controlling the security"
527 msgstr ""
528
529 #: agent/gpg-agent.c:250
530 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/gpg-agent.c:252
534 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
535 msgstr ""
536
537 #: agent/gpg-agent.c:254
538 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
539 msgstr ""
540
541 #: agent/gpg-agent.c:256
542 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
543 msgstr ""
544
545 #: agent/gpg-agent.c:258
546 msgid "do not use the PIN cache when signing"
547 msgstr ""
548
549 #: agent/gpg-agent.c:260
550 #, fuzzy
551 msgid "disallow the use of an external password cache"
552 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:262
555 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
556 msgstr ""
557
558 #: agent/gpg-agent.c:267
559 #, fuzzy
560 msgid "allow presetting passphrase"
561 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:272
564 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
565 msgstr ""
566
567 #: agent/gpg-agent.c:275
568 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
569 msgstr ""
570
571 #: agent/gpg-agent.c:277
572 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
573 msgstr ""
574
575 #: agent/gpg-agent.c:279
576 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
577 msgstr ""
578
579 #: agent/gpg-agent.c:282
580 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
581 msgstr ""
582
583 #: agent/gpg-agent.c:286
584 #, fuzzy
585 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
586 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
587
588 #: agent/gpg-agent.c:288
589 #, fuzzy
590 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
591 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
592
593 #: agent/gpg-agent.c:291
594 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
595 msgstr ""
596
597 #: agent/gpg-agent.c:293
598 #, fuzzy
599 #| msgid "use the gpg-agent"
600 msgid "never use the PIN-entry"
601 msgstr "kasuta gpg-agenti"
602
603 #: agent/gpg-agent.c:295
604 msgid "disallow caller to override the pinentry"
605 msgstr ""
606
607 #: agent/gpg-agent.c:297
608 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
609 msgstr ""
610
611 #: agent/gpg-agent.c:300
612 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
613 msgstr ""
614
615 #: agent/gpg-agent.c:304
616 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
617 msgstr ""
618
619 #: agent/gpg-agent.c:308
620 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
621 msgstr ""
622
623 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
624 #. reporting address.  This is so that we can change the
625 #. reporting address without breaking the translations.
626 #: agent/gpg-agent.c:573 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
627 #: g10/gpg.c:1147 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:117 scd/scdaemon.c:313
628 #: sm/gpgsm.c:627 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:457
629 #: tools/gpg-connect-agent.c:225 tools/gpgconf.c:163
630 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
631 #, fuzzy
632 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
633 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
634
635 #: agent/gpg-agent.c:582
636 #, fuzzy
637 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
638 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
639
640 #: agent/gpg-agent.c:584
641 msgid ""
642 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
643 "Secret key management for @GNUPG@\n"
644 msgstr ""
645
646 #: agent/gpg-agent.c:629 g10/gpg.c:1345 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:775
647 #: dirmngr/dirmngr.c:541
648 #, c-format
649 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
650 msgstr ""
651
652 #: agent/gpg-agent.c:1005 g10/gpg.c:3921 g10/gpg.c:3945 sm/gpgsm.c:1663
653 #: sm/gpgsm.c:1669
654 #, c-format
655 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
656 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
657
658 #: agent/gpg-agent.c:1234 agent/gpg-agent.c:2083 common/comopt.c:95
659 #: g10/gpg.c:2588 scd/scdaemon.c:550 sm/gpgsm.c:1042 dirmngr/dirmngr.c:1079
660 #: dirmngr/dirmngr.c:1954
661 #, fuzzy, c-format
662 #| msgid "reading options from `%s'\n"
663 msgid "reading options from '%s'\n"
664 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
665
666 #: agent/gpg-agent.c:1359 g10/gpg.c:3867 scd/scdaemon.c:688 sm/gpgsm.c:1600
667 #: dirmngr/dirmngr.c:1196 tools/gpg-connect-agent.c:1284 tools/gpgconf.c:691
668 #, fuzzy, c-format
669 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
670 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
671 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
672
673 #: agent/gpg-agent.c:1410 g10/misc.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:1288
674 #, c-format
675 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
676 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
677
678 #: agent/gpg-agent.c:2236 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1361
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "can't create socket: %s\n"
681 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
682
683 #: agent/gpg-agent.c:2253 scd/scdaemon.c:1122 dirmngr/dirmngr.c:1374
684 #, c-format
685 msgid "socket name '%s' is too long\n"
686 msgstr ""
687
688 #: agent/gpg-agent.c:2291
689 #, c-format
690 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
691 msgstr ""
692
693 #: agent/gpg-agent.c:2297
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
696 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
697
698 #: agent/gpg-agent.c:2309 scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1410
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "error getting nonce for the socket\n"
701 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
702
703 #: agent/gpg-agent.c:2314 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1413
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
706 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
707
708 #: agent/gpg-agent.c:2325 agent/gpg-agent.c:2365 agent/gpg-agent.c:2374
709 #: scd/scdaemon.c:1157 dirmngr/dirmngr.c:1422
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
712 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
713
714 #: agent/gpg-agent.c:2339 scd/scdaemon.c:1169 dirmngr/dirmngr.c:1434
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "listening on socket '%s'\n"
717 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
718
719 #: agent/gpg-agent.c:2359 agent/gpg-agent.c:2412 common/homedir.c:790
720 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:486
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
723 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
724 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
725
726 #: agent/gpg-agent.c:2362 agent/gpg-agent.c:2417 common/homedir.c:793
727 #: g10/openfile.c:402
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "directory '%s' created\n"
730 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
731
732 #: agent/gpg-agent.c:2423
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
735 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
736
737 #: agent/gpg-agent.c:2427
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
740 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
741
742 #: agent/gpg-agent.c:2582 scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2183
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
745 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
746
747 #: agent/gpg-agent.c:2882
748 #, c-format
749 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
750 msgstr ""
751
752 #: agent/gpg-agent.c:2887
753 #, c-format
754 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
755 msgstr ""
756
757 #: agent/gpg-agent.c:2962
758 #, c-format
759 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
760 msgstr ""
761
762 #: agent/gpg-agent.c:2967
763 #, c-format
764 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
765 msgstr ""
766
767 #: agent/gpg-agent.c:3190 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2397
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
770 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
771
772 #: agent/gpg-agent.c:3278 scd/scdaemon.c:1445
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "%s %s stopped\n"
775 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
776
777 #: agent/gpg-agent.c:3419 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
778 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2333 tools/card-call-scd.c:311
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
781 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
782
783 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
784 #, fuzzy
785 msgid ""
786 "@Options:\n"
787 " "
788 msgstr ""
789 "@\n"
790 "Võtmed:\n"
791 " "
792
793 #: agent/preset-passphrase.c:103
794 #, fuzzy
795 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
796 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
797
798 #: agent/preset-passphrase.c:106
799 msgid ""
800 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
801 "Password cache maintenance\n"
802 msgstr ""
803
804 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:454 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:220
805 #: dirmngr/dirmngr.c:172 tools/gpgconf.c:86
806 msgid ""
807 "@Commands:\n"
808 " "
809 msgstr ""
810 "@Käsud:\n"
811 " "
812
813 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
814 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:114
815 msgid ""
816 "@\n"
817 "Options:\n"
818 " "
819 msgstr ""
820 "@\n"
821 "Võtmed:\n"
822 " "
823
824 #: agent/protect-tool.c:157
825 #, fuzzy
826 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
827 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
828
829 #: agent/protect-tool.c:159
830 msgid ""
831 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
832 "Secret key maintenance tool\n"
833 msgstr ""
834
835 #: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:776
836 #, fuzzy
837 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
838 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
839
840 #: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
841 #, fuzzy
842 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
843 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
844
845 #: agent/protect-tool.c:719
846 msgid ""
847 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
848 "system."
849 msgstr ""
850
851 #: agent/protect-tool.c:724
852 #, fuzzy
853 msgid ""
854 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
855 "needed to complete this operation."
856 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
857
858 #: agent/protect-tool.c:735
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "cancelled\n"
861 msgstr "Katkesta"
862
863 #: agent/protect-tool.c:737
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
866 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
867
868 #: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:391 tools/gpgconf.c:480
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "error opening '%s': %s\n"
871 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
872
873 #: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
876 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
877
878 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
881 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
882
883 #: agent/trustlist.c:225
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
886 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
887
888 #: agent/trustlist.c:269
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
891 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
892
893 #: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
896 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
897
898 #: agent/trustlist.c:337 common/helpfile.c:136
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
901 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
902
903 #: agent/trustlist.c:462 agent/trustlist.c:531
904 #, c-format
905 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
906 msgstr ""
907
908 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
909 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
910 #. Pinentry to insert a line break.  The double
911 #. percent sign is actually needed because it is also
912 #. a printf format string.  If you need to insert a
913 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
914 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
915 #. certificate.
916 #: agent/trustlist.c:693
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
920 "certificates?"
921 msgstr ""
922
923 #: agent/trustlist.c:702 common/audit.c:467
924 #, fuzzy
925 msgid "Yes"
926 msgstr "jah"
927
928 #: agent/trustlist.c:702 agent/findkey.c:1761 agent/findkey.c:1775
929 #: common/audit.c:469
930 msgid "No"
931 msgstr ""
932
933 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
934 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
935 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
936 #. needed because it is also a printf format string.  If you
937 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
938 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
939 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
940 #. as stored in the certificate.
941 #: agent/trustlist.c:736
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
945 "fingerprint:%%0A  %s"
946 msgstr ""
947
948 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
949 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
950 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
951 #: agent/trustlist.c:750
952 msgid "Correct"
953 msgstr ""
954
955 #: agent/trustlist.c:750
956 msgid "Wrong"
957 msgstr ""
958
959 #: agent/findkey.c:388 dirmngr/crlcache.c:948
960 #, fuzzy, c-format
961 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
962 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
963 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
964
965 #: agent/findkey.c:421
966 #, c-format
967 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
968 msgstr ""
969
970 #: agent/findkey.c:437
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
974 "it now."
975 msgstr ""
976
977 #: agent/findkey.c:451 agent/findkey.c:458
978 #, fuzzy
979 msgid "Change passphrase"
980 msgstr "muuda parooli"
981
982 #: agent/findkey.c:459
983 msgid "I'll change it later"
984 msgstr ""
985
986 #: agent/findkey.c:1120
987 msgid "Please insert the card with serial number"
988 msgstr ""
989
990 #: agent/findkey.c:1231
991 #, c-format
992 msgid "Requested the use of key%%0A  %s%%0A  %s%%0ADo you want to allow this?"
993 msgstr ""
994
995 #: agent/findkey.c:1737
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid ""
998 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
999 "%%0A?"
1000 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
1001
1002 #: agent/findkey.c:1761 agent/findkey.c:1775
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Delete key"
1005 msgstr "luba võti"
1006
1007 #: agent/findkey.c:1772
1008 msgid ""
1009 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1010 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1014 #, c-format
1015 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 dirmngr/crlcache.c:1809
1019 #: dirmngr/ocsp.c:458 dirmngr/validate.c:1131
1020 #, c-format
1021 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: agent/pksign.c:200
1025 #, c-format
1026 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: agent/pksign.c:566
1030 #, c-format
1031 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1032 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1033
1034 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1035 #, c-format
1036 msgid "secret key parts are not available\n"
1037 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1038
1039 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1602
1040 #, fuzzy, c-format
1041 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1042 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1043 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1044
1045 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1046 #, fuzzy, c-format
1047 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1048 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1049 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1050
1051 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1052 #, fuzzy, c-format
1053 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1054 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1055 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1056
1057 #: common/exechelp-posix.c:367 common/exechelp-w32.c:462
1058 #: common/exechelp-w32.c:486 common/exechelp-w32.c:516
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1061 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1062
1063 #: common/exechelp-posix.c:380 common/exechelp-w32.c:357
1064 #: common/exechelp-w32.c:472 common/exechelp-w32.c:496
1065 #: common/exechelp-w32.c:526
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1068 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1069
1070 #: common/exechelp-posix.c:512 common/exechelp-posix.c:587
1071 #: common/exechelp-posix.c:873 dirmngr/dirmngr.c:1452
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "error forking process: %s\n"
1074 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1075
1076 #: common/exechelp-posix.c:686
1077 #, c-format
1078 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: common/exechelp-posix.c:695 common/exechelp-posix.c:816
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1084 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1085
1086 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1087 #: common/exechelp-w32.c:839
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1090 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1091
1092 #: common/exechelp-posix.c:709 common/exechelp-posix.c:831
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "error running '%s': terminated\n"
1095 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1096
1097 #: common/exechelp-posix.c:772 common/exechelp-w32.c:820
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1100 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1101
1102 #: common/exechelp-w32.c:832
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1105 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1106
1107 #: common/simple-pwquery.c:261
1108 #, fuzzy, c-format
1109 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1110 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1111 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1112
1113 #: common/simple-pwquery.c:271
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1116 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1117
1118 #: common/sysutils.c:176
1119 #, c-format
1120 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1121 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1122
1123 #: common/sysutils.c:416
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1126 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1127
1128 #: common/sysutils.c:448
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1131 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1132
1133 #: common/sysutils.c:881
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1136 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1137
1138 #: common/sysutils.c:907
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1141 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1142
1143 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1144 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3117
1145 msgid "yes"
1146 msgstr "jah"
1147
1148 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1149 msgid "yY"
1150 msgstr "jJ"
1151
1152 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1153 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1154 msgid "no"
1155 msgstr "ei"
1156
1157 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1158 msgid "nN"
1159 msgstr "eE"
1160
1161 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1162 #: common/yesno.c:86
1163 msgid "quit"
1164 msgstr "välju"
1165
1166 #: common/yesno.c:89
1167 msgid "qQ"
1168 msgstr "vV"
1169
1170 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1171 #: common/yesno.c:123
1172 msgid "okay|okay"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1176 #: common/yesno.c:125
1177 msgid "cancel|cancel"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: common/yesno.c:126
1181 msgid "oO"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: common/yesno.c:127
1185 #, fuzzy
1186 msgid "cC"
1187 msgstr "c"
1188
1189 #: common/miscellaneous.c:86
1190 #, c-format
1191 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: common/miscellaneous.c:89
1195 #, c-format
1196 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:954 tools/no-libgcrypt.c:30
1200 #: tools/gpg-card.c:431
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1203 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1204
1205 #: common/miscellaneous.c:154
1206 #, c-format
1207 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: common/miscellaneous.c:157
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1213 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1214
1215 #: common/miscellaneous.c:705
1216 #, c-format
1217 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: common/asshelp.c:342
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1223 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1224
1225 #: common/asshelp.c:344
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1228 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1229
1230 #: common/asshelp.c:345
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1233 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1234
1235 #: common/asshelp.c:358
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1238 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1239
1240 #: common/asshelp.c:360
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1243 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1244
1245 #: common/asshelp.c:361
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "connection to the agent established\n"
1248 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1249
1250 #: common/asshelp.c:479
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1253 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1254
1255 #: common/asshelp.c:582
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1258 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1259
1260 #: common/asshelp.c:719
1261 #, fuzzy, c-format
1262 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1263 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1264 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1265
1266 #: common/asshelp.c:725
1267 #, c-format
1268 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: common/asshelp.c:731 g10/call-dirmngr.c:432 sm/call-dirmngr.c:459
1272 #, fuzzy, c-format
1273 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1274 msgid "WARNING: %s\n"
1275 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1276
1277 #: common/asshelp.c:734
1278 #, c-format
1279 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: common/asshelp.c:736
1283 #, fuzzy, c-format
1284 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1285 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1286 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1287
1288 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1289 #. verbatim.  It will not be printed.
1290 #: common/audit.c:474
1291 msgid "|audit-log-result|Good"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: common/audit.c:477
1295 msgid "|audit-log-result|Bad"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: common/audit.c:479
1299 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: common/audit.c:481
1303 #, fuzzy
1304 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1305 msgstr "halb sertifikaat"
1306
1307 #: common/audit.c:483
1308 #, fuzzy
1309 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1310 msgstr "halb sertifikaat"
1311
1312 #: common/audit.c:485
1313 msgid "|audit-log-result|Error"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: common/audit.c:487
1317 #, fuzzy
1318 msgid "|audit-log-result|Not used"
1319 msgstr "halb sertifikaat"
1320
1321 #: common/audit.c:489
1322 #, fuzzy
1323 msgid "|audit-log-result|Okay"
1324 msgstr "halb sertifikaat"
1325
1326 #: common/audit.c:491
1327 #, fuzzy
1328 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1329 msgstr "halb sertifikaat"
1330
1331 #: common/audit.c:493
1332 #, fuzzy
1333 msgid "|audit-log-result|Some"
1334 msgstr "halb sertifikaat"
1335
1336 #: common/audit.c:726
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Certificate chain available"
1339 msgstr "halb sertifikaat"
1340
1341 #: common/audit.c:733
1342 #, fuzzy
1343 msgid "root certificate missing"
1344 msgstr "halb sertifikaat"
1345
1346 #: common/audit.c:759
1347 msgid "Data encryption succeeded"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Data available"
1353 msgstr "Võtme leiate: "
1354
1355 #: common/audit.c:767
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Session key created"
1358 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1359
1360 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "algorithm: %s"
1363 msgstr "pakend: %s\n"
1364
1365 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1366 #: scd/app-openpgp.c:4247
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "unsupported algorithm: %s"
1369 msgstr ""
1370 "\n"
1371 "Toetatud algoritmid:\n"
1372
1373 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1374 #, fuzzy
1375 msgid "seems to be not encrypted"
1376 msgstr "krüptimata"
1377
1378 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1379 msgid "Number of recipients"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1383 #, c-format
1384 msgid "Recipient %d"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: common/audit.c:825
1388 msgid "Data signing succeeded"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "data hash algorithm: %s"
1394 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1395
1396 #: common/audit.c:862
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Signer %d"
1399 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1400
1401 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "attr hash algorithm: %s"
1404 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1405
1406 #: common/audit.c:901
1407 msgid "Data decryption succeeded"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: common/audit.c:910
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Encryption algorithm supported"
1413 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1414
1415 #: common/audit.c:993
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Data verification succeeded"
1418 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1419
1420 #: common/audit.c:1002
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Signature available"
1423 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1424
1425 #: common/audit.c:1024
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Parsing data succeeded"
1428 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1429
1430 #: common/audit.c:1036
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1433 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1434
1435 #: common/audit.c:1051
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Signature %d"
1438 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1439
1440 #: common/audit.c:1079
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Certificate chain valid"
1443 msgstr "See võti on aegunud!"
1444
1445 #: common/audit.c:1090
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Root certificate trustworthy"
1448 msgstr "halb sertifikaat"
1449
1450 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1274
1451 #, fuzzy
1452 msgid "no CRL found for certificate"
1453 msgstr "halb sertifikaat"
1454
1455 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1284
1456 #, fuzzy
1457 msgid "the available CRL is too old"
1458 msgstr "Võtme leiate: "
1459
1460 #: common/audit.c:1120
1461 #, fuzzy
1462 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1463 msgstr "halb sertifikaat"
1464
1465 #: common/audit.c:1140
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Included certificates"
1468 msgstr "halb sertifikaat"
1469
1470 #: common/audit.c:1195
1471 msgid "No audit log entries."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: common/audit.c:1244
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Unknown operation"
1477 msgstr "tundmatu versioon"
1478
1479 #: common/audit.c:1262
1480 msgid "Gpg-Agent usable"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: common/audit.c:1272
1484 msgid "Dirmngr usable"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: common/audit.c:1308
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "No help available for '%s'."
1490 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1491
1492 #: common/helpfile.c:90
1493 #, fuzzy
1494 msgid "ignoring garbage line"
1495 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1496
1497 #: common/gettime.c:918
1498 #, fuzzy
1499 msgid "[none]"
1500 msgstr "tundmatu"
1501
1502 #: common/ksba-io-support.c:347
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1505 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1506
1507 #: common/ttyio.c:447
1508 #, c-format
1509 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: common/ttyio.c:453
1513 #, c-format
1514 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1518 #, c-format
1519 msgid "too many errors; giving up\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: common/ttyio.c:550
1523 #, c-format
1524 msgid "Control-D detected\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: common/utf8conv.c:127
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1530 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1531
1532 #: common/utf8conv.c:135
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1535 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1536
1537 #: common/utf8conv.c:387 common/utf8conv.c:653
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1540 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1541
1542 #: common/dotlock.c:723
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1545 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1546
1547 #: common/dotlock.c:785
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1550 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1551
1552 #: common/dotlock.c:1160
1553 #, c-format
1554 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: common/dotlock.c:1197
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1560 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1561
1562 #: common/dotlock.c:1198
1563 msgid "(deadlock?) "
1564 msgstr ""
1565
1566 #: common/dotlock.c:1237
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1569 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1570
1571 #: common/dotlock.c:1264
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "waiting for lock %s...\n"
1574 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1575
1576 #: common/init.c:170 sm/gpgsm.c:923 dirmngr/dirmngr.c:985 dirmngr/dirmngr.c:994
1577 #, c-format
1578 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: g10/armor.c:442
1582 #, c-format
1583 msgid "armor: %s\n"
1584 msgstr "pakend: %s\n"
1585
1586 #: g10/armor.c:483
1587 #, c-format
1588 msgid "invalid armor header: "
1589 msgstr "vigane pakendi päis: "
1590
1591 #: g10/armor.c:494
1592 #, c-format
1593 msgid "armor header: "
1594 msgstr "pakendi päis: "
1595
1596 #: g10/armor.c:509
1597 #, c-format
1598 msgid "invalid clearsig header\n"
1599 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1600
1601 #: g10/armor.c:522
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "unknown armor header: "
1604 msgstr "pakendi päis: "
1605
1606 #: g10/armor.c:582
1607 #, c-format
1608 msgid "nested clear text signatures\n"
1609 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1610
1611 #: g10/armor.c:727
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "unexpected armor: "
1614 msgstr "ootamatu pakend:"
1615
1616 #: g10/armor.c:740
1617 #, c-format
1618 msgid "invalid dash escaped line: "
1619 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1620
1621 #: g10/armor.c:1040
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1624 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1625
1626 #: g10/armor.c:1076
1627 #, c-format
1628 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1629 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1630
1631 #: g10/armor.c:1110
1632 #, c-format
1633 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1634 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1635
1636 #: g10/armor.c:1118
1637 #, c-format
1638 msgid "malformed CRC\n"
1639 msgstr "vigane CRC\n"
1640
1641 #: g10/armor.c:1122
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1644 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1645
1646 #: g10/armor.c:1142
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1649 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1650
1651 #: g10/armor.c:1146
1652 #, c-format
1653 msgid "error in trailer line\n"
1654 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1655
1656 #: g10/armor.c:1552
1657 #, c-format
1658 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1659 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1660
1661 #: g10/armor.c:1562
1662 #, c-format
1663 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1664 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1665
1666 #: g10/armor.c:1566
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1670 msgstr ""
1671 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1672
1673 #: g10/build-packet.c:1480
1674 #, fuzzy, c-format
1675 #| msgid "not human readable"
1676 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1677 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1678
1679 #: g10/build-packet.c:1532
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1683 "an '='\n"
1684 msgstr ""
1685 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1686 "ning lõpus peab olema '='\n"
1687
1688 #: g10/build-packet.c:1544 g10/build-packet.c:1640
1689 #, c-format
1690 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1691 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1692
1693 #: g10/build-packet.c:1550 g10/build-packet.c:1646
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1696 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1697
1698 #: g10/build-packet.c:1568
1699 #, c-format
1700 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1701 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1702
1703 #: g10/build-packet.c:1624
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1706 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1707
1708 #: g10/build-packet.c:1630
1709 #, fuzzy, c-format
1710 #| msgid ""
1711 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1712 #| "with an '='\n"
1713 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1714 msgstr ""
1715 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1716 "ning lõpus peab olema '='\n"
1717
1718 #: g10/build-packet.c:1689 g10/build-packet.c:1700
1719 #, c-format
1720 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1721 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1722
1723 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1724 #, c-format
1725 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: g10/call-agent.c:181
1729 msgid "Enter passphrase: "
1730 msgstr "Sisestage parool: "
1731
1732 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:158 g10/encrypt.c:416 g10/sign.c:473
1733 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1734 #, fuzzy, c-format
1735 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1736 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1737 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1738
1739 #: g10/call-agent.c:1088
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "error from TPM: %s\n"
1742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1743
1744 #: g10/call-agent.c:2140 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1745 #: tools/card-call-scd.c:1755
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "problem with the agent: %s\n"
1748 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1749
1750 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:240 tools/gpg-connect-agent.c:2330
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1753 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1754
1755 #: g10/call-dirmngr.c:212
1756 #, fuzzy, c-format
1757 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1758 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1759 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1760
1761 #: g10/call-dirmngr.c:410
1762 msgid "WKD uses a cached result"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: g10/call-dirmngr.c:413
1766 msgid "Tor is not running"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: g10/call-dirmngr.c:415
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Tor is not properly configured"
1772 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1773
1774 #: g10/call-dirmngr.c:417
1775 #, fuzzy
1776 msgid "DNS is not properly configured"
1777 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1778
1779 #: g10/call-dirmngr.c:419
1780 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: g10/call-dirmngr.c:421
1784 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: g10/call-dirmngr.c:423
1788 #, fuzzy
1789 #| msgid "generate a revocation certificate"
1790 msgid "server uses an invalid certificate"
1791 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1792
1793 #: g10/call-dirmngr.c:430 g10/gpg.c:4595 sm/call-dirmngr.c:457
1794 #, fuzzy, c-format
1795 #| msgid "armor: %s\n"
1796 msgid "Note: %s\n"
1797 msgstr "pakend: %s\n"
1798
1799 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:394 g10/card-util.c:1964
1800 #: tools/gpg-card.c:3074
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1803 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1804
1805 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1970
1806 #, c-format
1807 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2349 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1429
1811 #: g10/keygen.c:4780 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "can't do this in batch mode\n"
1814 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1815
1816 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2978
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1819 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1820
1821 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3432 tools/gpg-card.c:2983
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1824 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1825
1826 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1485 g10/card-util.c:1750
1827 #: g10/card-util.c:1842 g10/keyedit.c:395 g10/keyedit.c:416 g10/keyedit.c:430
1828 #: g10/keygen.c:1979 g10/keygen.c:2153 g10/keygen.c:2373 g10/keygen.c:2673
1829 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1830 #: tools/gpg-card.c:525
1831 msgid "Your selection? "
1832 msgstr "Teie valik? "
1833
1834 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:611
1835 #: tools/gpg-card.c:651
1836 msgid "[not set]"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:923
1840 msgid "Mr."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/card-util.c:592 tools/gpg-card.c:924
1844 msgid "Ms."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1848 #, fuzzy
1849 msgid "not forced"
1850 msgstr "ei töödeldud"
1851
1852 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1853 msgid "forced"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: g10/card-util.c:801 tools/gpg-card.c:1502
1857 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: g10/card-util.c:803 tools/gpg-card.c:1504
1861 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/card-util.c:805 tools/gpg-card.c:1506
1865 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/card-util.c:823 tools/gpg-card.c:1539
1869 msgid "Cardholder's surname: "
1870 msgstr ""
1871
1872 #: g10/card-util.c:825 tools/gpg-card.c:1540
1873 msgid "Cardholder's given name: "
1874 msgstr ""
1875
1876 #: g10/card-util.c:844 tools/gpg-card.c:1557
1877 #, c-format
1878 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: g10/card-util.c:867 tools/gpg-card.c:1595
1882 #, fuzzy
1883 msgid "URL to retrieve public key: "
1884 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1885
1886 #: g10/card-util.c:963 g10/decrypt-data.c:508 g10/import.c:415 g10/import.c:765
1887 #: g10/import.c:824 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1888 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1764
1889 #: tools/gpgconf.c:493 tools/gpgconf.c:539 tools/gpg-card.c:441
1890 #, fuzzy, c-format
1891 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1892 msgid "error reading '%s': %s\n"
1893 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1894
1895 #: g10/card-util.c:996 g10/decrypt-data.c:511 g10/export.c:2928
1896 #: g10/export.c:3162 dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:501
1897 #: tools/gpg-card.c:508
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "error writing '%s': %s\n"
1900 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1901
1902 #: g10/card-util.c:1023 tools/gpg-card.c:1684
1903 msgid "Login data (account name): "
1904 msgstr ""
1905
1906 #: g10/card-util.c:1061 tools/gpg-card.c:1980
1907 msgid "Private DO data: "
1908 msgstr ""
1909
1910 #: g10/card-util.c:1146 tools/gpg-card.c:1733
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Language preferences: "
1913 msgstr "uuendatud eelistused"
1914
1915 #: g10/card-util.c:1154 tools/gpg-card.c:1744
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1918 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1919
1920 #: g10/card-util.c:1163 tools/gpg-card.c:1753
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1923 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1924
1925 #: g10/card-util.c:1185 tools/gpg-card.c:1787
1926 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1927 msgstr ""
1928
1929 #: g10/card-util.c:1199 tools/gpg-card.c:1804
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Error: invalid response.\n"
1932 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1933
1934 #: g10/card-util.c:1222 tools/gpg-card.c:1870
1935 #, fuzzy
1936 msgid "CA fingerprint: "
1937 msgstr "näita sõrmejälge"
1938
1939 #: g10/card-util.c:1246 tools/gpg-card.c:1896
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1942 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1943
1944 #: g10/card-util.c:1296
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "key operation not possible: %s\n"
1947 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1948
1949 #: g10/card-util.c:1297
1950 #, fuzzy
1951 msgid "not an OpenPGP card"
1952 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1953
1954 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:4800 g10/keygen.c:5993
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "error getting current key info: %s\n"
1957 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1958
1959 #: g10/card-util.c:1395
1960 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/card-util.c:1412 tools/gpg-card.c:3363
1964 msgid ""
1965 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1966 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1967 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1968 "      key types and sizes are supported.\n"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: g10/card-util.c:1433 g10/keygen.c:2558 sm/certreqgen-ui.c:180
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1974 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1975
1976 #: g10/card-util.c:1443 g10/keygen.c:2481 g10/keygen.c:2513
1977 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1978 #, c-format
1979 msgid "rounded up to %u bits\n"
1980 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1981
1982 #: g10/card-util.c:1451 g10/keygen.c:2566 sm/certreqgen-ui.c:185
1983 #, c-format
1984 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/card-util.c:1470
1988 msgid "Changing card key attribute for: "
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/card-util.c:1472
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Signature key\n"
1994 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1995
1996 #: g10/card-util.c:1474
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Encryption key\n"
1999 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2000
2001 #: g10/card-util.c:1476
2002 msgid "Authentication key\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: g10/card-util.c:1478 g10/keygen.c:2100 sm/certreqgen-ui.c:158
2006 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2007 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2008
2009 #: g10/card-util.c:1479 sm/certreqgen-ui.c:159
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "   (%d) RSA\n"
2012 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2013
2014 #: g10/card-util.c:1480
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "   (%d) ECC\n"
2017 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2018
2019 #: g10/card-util.c:1495 g10/card-util.c:1762 g10/card-util.c:1862
2020 #: g10/keyedit.c:901 g10/keygen.c:2005 g10/keygen.c:2033 g10/keygen.c:2160
2021 #: g10/keygen.c:2413 g10/keygen.c:2701 g10/revoke.c:840
2022 msgid "Invalid selection.\n"
2023 msgstr "Vigane valik.\n"
2024
2025 #: g10/card-util.c:1568
2026 #, c-format
2027 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: g10/card-util.c:1573
2031 #, c-format
2032 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: g10/card-util.c:1609
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2038 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2039
2040 #: g10/card-util.c:1625 g10/card-util.c:2146 g10/card-util.c:2202
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "error getting card info: %s\n"
2043 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2044
2045 #: g10/card-util.c:1631 g10/card-util.c:1976 g10/card-util.c:2152
2046 #: g10/card-util.c:2211 tools/gpg-card.c:3092 tools/gpg-card.c:3331
2047 #: tools/gpg-card.c:3389
2048 #, fuzzy, c-format
2049 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2050 msgid "This command is not supported by this card\n"
2051 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2052
2053 #: g10/card-util.c:1677 tools/gpg-card.c:2461
2054 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2055 msgstr ""
2056
2057 #: g10/card-util.c:1691
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2060 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2061
2062 #: g10/card-util.c:1694 tools/gpg-card.c:2433
2063 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2064 msgstr ""
2065
2066 #: g10/card-util.c:1706 tools/gpg-card.c:2492
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2070 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2071 "You should change them using the command --change-pin\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: g10/card-util.c:1741
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2077 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2078
2079 #: g10/card-util.c:1743 g10/card-util.c:1833
2080 #, fuzzy
2081 msgid "   (1) Signature key\n"
2082 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2083
2084 #: g10/card-util.c:1744 g10/card-util.c:1835
2085 #, fuzzy
2086 msgid "   (2) Encryption key\n"
2087 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2088
2089 #: g10/card-util.c:1745 g10/card-util.c:1837
2090 msgid "   (3) Authentication key\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: g10/card-util.c:1830
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Please select where to store the key:\n"
2096 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2097
2098 #: g10/card-util.c:1876
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2101 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2102
2103 #: g10/card-util.c:1981 tools/gpg-card.c:3100
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2106 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2107
2108 #: g10/card-util.c:1984 tools/gpg-card.c:3103 tools/gpg-card.c:3444
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Continue? (y/N) "
2111 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2112
2113 #: g10/card-util.c:1989 tools/gpg-card.c:3114
2114 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2115 msgstr ""
2116
2117 #: g10/card-util.c:2182
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2120 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2121
2122 #: g10/card-util.c:2228
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2125 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2126
2127 #: g10/card-util.c:2252 g10/keyedit.c:1264 tools/gpg-card.c:3738
2128 msgid "quit this menu"
2129 msgstr "välju sellest menüüst"
2130
2131 #: g10/card-util.c:2254
2132 #, fuzzy
2133 msgid "show admin commands"
2134 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2135
2136 #: g10/card-util.c:2255 g10/keyedit.c:1267 tools/gpg-card.c:3741
2137 msgid "show this help"
2138 msgstr "näita seda abiinfot"
2139
2140 #: g10/card-util.c:2257 tools/gpg-card.c:3743
2141 #, fuzzy
2142 msgid "list all available data"
2143 msgstr "Võtme leiate: "
2144
2145 #: g10/card-util.c:2260 tools/gpg-card.c:3745
2146 msgid "change card holder's name"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: g10/card-util.c:2261 tools/gpg-card.c:3746
2150 msgid "change URL to retrieve key"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: g10/card-util.c:2262 tools/gpg-card.c:3747
2154 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: g10/card-util.c:2263 tools/gpg-card.c:3748
2158 #, fuzzy
2159 msgid "change the login name"
2160 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2161
2162 #: g10/card-util.c:2264 tools/gpg-card.c:3749
2163 #, fuzzy
2164 msgid "change the language preferences"
2165 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2166
2167 #: g10/card-util.c:2265 tools/gpg-card.c:3750
2168 msgid "change card holder's salutation"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: g10/card-util.c:2267 tools/gpg-card.c:3752
2172 #, fuzzy
2173 msgid "change a CA fingerprint"
2174 msgstr "näita sõrmejälge"
2175
2176 #: g10/card-util.c:2268 tools/gpg-card.c:3753
2177 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: g10/card-util.c:2269 tools/gpg-card.c:3754
2181 #, fuzzy
2182 msgid "generate new keys"
2183 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2184
2185 #: g10/card-util.c:2270 tools/gpg-card.c:3755
2186 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: g10/card-util.c:2271 tools/gpg-card.c:3756
2190 msgid "verify the PIN and list all data"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: g10/card-util.c:2272 tools/gpg-card.c:3757
2194 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: g10/card-util.c:2273 tools/gpg-card.c:3761
2198 msgid "destroy all keys and data"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: g10/card-util.c:2275
2202 #, fuzzy
2203 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2204 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2205 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2206
2207 #: g10/card-util.c:2276
2208 #, fuzzy
2209 #| msgid "change the ownertrust"
2210 msgid "change the key attribute"
2211 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2212
2213 #: g10/card-util.c:2277 tools/gpg-card.c:3763
2214 #, fuzzy
2215 #| msgid "change the ownertrust"
2216 msgid "change the User Interaction Flag"
2217 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2218
2219 #: g10/card-util.c:2401 tools/gpg-card.c:4017
2220 msgid "gpg/card> "
2221 msgstr ""
2222
2223 #: g10/card-util.c:2442
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Admin-only command\n"
2226 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2227
2228 #: g10/card-util.c:2473
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Admin commands are allowed\n"
2231 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2232
2233 #: g10/card-util.c:2475
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2236 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2237
2238 #: g10/card-util.c:2586 g10/keyedit.c:2276 tools/gpg-card.c:3907
2239 #: tools/gpg-card.c:4167
2240 #, c-format
2241 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2242 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2243
2244 #: g10/decrypt.c:186 g10/encrypt.c:1206
2245 #, c-format
2246 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2247 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2248
2249 #: g10/decrypt.c:242 g10/gpg.c:5343 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2250 #, fuzzy, c-format
2251 #| msgid "can't open `%s'\n"
2252 msgid "can't open '%s'\n"
2253 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2254
2255 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:2285 g10/export.c:2774 g10/export.c:2895
2256 #: g10/export.c:2973 g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5288 g10/keyedit.c:1451
2257 #: g10/keyedit.c:2383 g10/keyedit.c:2725 g10/keyedit.c:4538 g10/keylist.c:929
2258 #: g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2261 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2262
2263 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2320 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4475
2264 #: g10/gpg.c:5297 g10/keyedit.c:2355 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2265 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2266 #, c-format
2267 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2268 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2269
2270 #: g10/delkey.c:148
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key \"%s\" not found\n"
2273 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2274
2275 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2278 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2279
2280 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2281 #, c-format
2282 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2283 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2284
2285 #: g10/delkey.c:182
2286 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: g10/delkey.c:187
2290 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: g10/delkey.c:192
2294 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: g10/delkey.c:197
2298 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: g10/delkey.c:206
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2304 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2305
2306 #: g10/delkey.c:216
2307 #, fuzzy
2308 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2309 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2310
2311 #: g10/delkey.c:263
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2314 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2315
2316 #: g10/delkey.c:265
2317 msgid "key"
2318 msgstr "key"
2319
2320 #: g10/delkey.c:265
2321 #, fuzzy
2322 #| msgid "Pubkey: "
2323 msgid "subkey"
2324 msgstr "Avalik võti: "
2325
2326 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2248 g10/keyedit.c:2258 g10/keyedit.c:2436
2327 #: g10/keyedit.c:2571 g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2892
2328 #: g10/keyedit.c:3122 g10/keyedit.c:3191 g10/keyedit.c:3341
2329 #, c-format
2330 msgid "update failed: %s\n"
2331 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2332
2333 #: g10/delkey.c:308
2334 #, c-format
2335 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2336 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2337
2338 #: g10/delkey.c:322
2339 #, c-format
2340 msgid "ownertrust information cleared\n"
2341 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2342
2343 #: g10/delkey.c:359
2344 #, c-format
2345 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2346 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2347
2348 #: g10/delkey.c:361
2349 #, c-format
2350 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2351 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2352
2353 #: g10/encrypt.c:108
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid ""
2356 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2357 msgstr ""
2358 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2359
2360 #: g10/encrypt.c:135 g10/encrypt.c:671
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2363 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2364
2365 #: g10/encrypt.c:138 g10/encrypt.c:674 g10/misc.c:400
2366 #, c-format
2367 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: g10/encrypt.c:148 g10/encrypt.c:682 g10/decrypt-data.c:265 g10/gpg.c:4085
2371 #: g10/gpg.c:4125 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1687
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2374 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2375
2376 #: g10/encrypt.c:180 sm/encrypt.c:767
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2379 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2380
2381 #: g10/encrypt.c:466 g10/sign.c:1622
2382 #, c-format
2383 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2384 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2385
2386 #: g10/encrypt.c:473
2387 #, fuzzy, c-format
2388 #| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2389 msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n"
2390 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2391
2392 #: g10/encrypt.c:503
2393 #, fuzzy, c-format
2394 #| msgid "using cipher %s\n"
2395 msgid "using cipher %s.%s\n"
2396 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2397
2398 #: g10/encrypt.c:515 g10/encrypt.c:890
2399 #, fuzzy, c-format
2400 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2401 msgid "'%s' already compressed\n"
2402 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2403
2404 #: g10/encrypt.c:576 g10/encrypt.c:927 g10/sign.c:833
2405 #, fuzzy, c-format
2406 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2407 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2408 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2409
2410 #: g10/encrypt.c:691 g10/gpg.c:4091 g10/gpg.c:4137 g10/sig-check.c:184
2411 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1697 sm/gpgsm.c:1707 sm/sign.c:597 sm/verify.c:510
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2414 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2415
2416 #: g10/encrypt.c:853
2417 #, fuzzy, c-format
2418 #| msgid "reading from `%s'\n"
2419 msgid "reading from '%s'\n"
2420 msgstr "loen failist `%s'\n"
2421
2422 #: g10/encrypt.c:977 g10/sign.c:1273
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid ""
2425 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2426 "preferences\n"
2427 msgstr ""
2428 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2429
2430 #: g10/encrypt.c:1151
2431 #, fuzzy, c-format
2432 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2433 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2434 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2435
2436 #: g10/encrypt.c:1181 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2437 #, fuzzy, c-format
2438 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2439 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2440 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2441
2442 #: g10/decrypt-data.c:245
2443 #, fuzzy, c-format
2444 #| msgid "%s encrypted data\n"
2445 msgid "%s encrypted data\n"
2446 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2447
2448 #: g10/decrypt-data.c:248
2449 #, c-format
2450 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2451 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2452
2453 #: g10/decrypt-data.c:371 g10/decrypt-data.c:424 sm/decrypt.c:906
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2457 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2458
2459 #: g10/decrypt-data.c:383 g10/decrypt-data.c:436
2460 #, c-format
2461 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2462 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2463
2464 #: g10/export.c:125
2465 #, fuzzy
2466 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2467 msgstr ""
2468 "\n"
2469 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2470
2471 #: g10/export.c:127
2472 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: g10/export.c:129
2476 #, fuzzy
2477 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2478 msgstr ""
2479 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2480 "\n"
2481
2482 #: g10/export.c:131
2483 #, fuzzy
2484 msgid "remove unusable parts from key during export"
2485 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2486
2487 #: g10/export.c:133
2488 msgid "remove as much as possible from key during export"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: g10/export.c:138
2492 #, fuzzy
2493 #| msgid "generate a revocation certificate"
2494 msgid "export only revocation certificates"
2495 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2496
2497 #: g10/export.c:141
2498 msgid "use the GnuPG key backup format"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: g10/export.c:145
2502 #, fuzzy
2503 msgid "export secret keys using the GnuPG format"
2504 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2505
2506 #: g10/export.c:1525
2507 #, fuzzy
2508 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2509 msgid " - skipped"
2510 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2511
2512 #: g10/export.c:1558 g10/import.c:2190 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2513 #: g10/sign.c:1117 g10/sign.c:1456
2514 #, fuzzy, c-format
2515 #| msgid "writing to `%s'\n"
2516 msgid "writing to '%s'\n"
2517 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2518
2519 #: g10/export.c:1981
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2522 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2523
2524 #: g10/export.c:2191
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2527 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2528
2529 #: g10/export.c:2346
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2532 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2533
2534 #: g10/export.c:2468
2535 #, c-format
2536 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2537 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2538
2539 #: g10/export.c:2910 g10/export.c:3138 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2540 #: g10/plaintext.c:167
2541 #, fuzzy, c-format
2542 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2543 msgid "error creating '%s': %s\n"
2544 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2545
2546 #: g10/getkey.c:252
2547 #, fuzzy
2548 msgid "[User ID not found]"
2549 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2550
2551 #: g10/getkey.c:1324
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2554 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2555
2556 #: g10/getkey.c:1330
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2559 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2560
2561 #: g10/getkey.c:1332
2562 #, fuzzy
2563 msgid "No fingerprint"
2564 msgstr "näita sõrmejälge"
2565
2566 #: g10/getkey.c:1574
2567 #, c-format
2568 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2574 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2575
2576 #: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2579 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2580
2581 #: g10/getkey.c:2090
2582 #, fuzzy, c-format
2583 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2584 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2585 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2586
2587 #: g10/getkey.c:2098
2588 #, fuzzy, c-format
2589 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2590 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2591 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2592
2593 #: g10/getkey.c:2105
2594 #, c-format
2595 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: g10/getkey.c:2980
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2601 msgstr ""
2602 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2603 "kasutamisega\n"
2604
2605 #: g10/getkey.c:3848
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2608 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2609
2610 #: g10/getkey.c:4404 g10/gpg.c:2186
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "valid values for option '%s':\n"
2613 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2614
2615 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:222
2616 #, fuzzy
2617 msgid "make a signature"
2618 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2619
2620 #: g10/gpg.c:457
2621 #, fuzzy
2622 msgid "make a clear text signature"
2623 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2624
2625 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:224
2626 msgid "make a detached signature"
2627 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2628
2629 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:225
2630 msgid "encrypt data"
2631 msgstr "krüpteeri andmed"
2632
2633 #: g10/gpg.c:462
2634 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2635 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2636
2637 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:227
2638 msgid "decrypt data (default)"
2639 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2640
2641 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:228
2642 msgid "verify a signature"
2643 msgstr "kontrolli allkirja"
2644
2645 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:229
2646 msgid "list keys"
2647 msgstr "näita võtmeid"
2648
2649 #: g10/gpg.c:470
2650 msgid "list keys and signatures"
2651 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2652
2653 #: g10/gpg.c:473
2654 #, fuzzy
2655 msgid "list and check key signatures"
2656 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2657
2658 #: g10/gpg.c:475 sm/gpgsm.c:234
2659 msgid "list keys and fingerprints"
2660 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2661
2662 #: g10/gpg.c:476 sm/gpgsm.c:232
2663 msgid "list secret keys"
2664 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2665
2666 #: g10/gpg.c:478 sm/gpgsm.c:235
2667 msgid "generate a new key pair"
2668 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2669
2670 #: g10/gpg.c:481
2671 #, fuzzy
2672 #| msgid "generate a new key pair"
2673 msgid "quickly generate a new key pair"
2674 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2675
2676 #: g10/gpg.c:484
2677 #, fuzzy
2678 #| msgid "generate a new key pair"
2679 msgid "quickly add a new user-id"
2680 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2681
2682 #: g10/gpg.c:489
2683 #, fuzzy
2684 #| msgid "generate a new key pair"
2685 msgid "quickly revoke a user-id"
2686 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2687
2688 #: g10/gpg.c:492
2689 #, fuzzy
2690 #| msgid "generate a new key pair"
2691 msgid "quickly set a new expiration date"
2692 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2693
2694 #: g10/gpg.c:496
2695 msgid "full featured key pair generation"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: g10/gpg.c:499
2699 msgid "generate a revocation certificate"
2700 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2701
2702 #: g10/gpg.c:502 sm/gpgsm.c:238
2703 msgid "remove keys from the public keyring"
2704 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2705
2706 #: g10/gpg.c:504
2707 msgid "remove keys from the secret keyring"
2708 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2709
2710 #: g10/gpg.c:506
2711 #, fuzzy
2712 #| msgid "sign a key"
2713 msgid "quickly sign a key"
2714 msgstr "allkirjasta võti"
2715
2716 #: g10/gpg.c:508
2717 #, fuzzy
2718 #| msgid "sign a key locally"
2719 msgid "quickly sign a key locally"
2720 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2721
2722 #: g10/gpg.c:510
2723 #, fuzzy
2724 #| msgid "generate a new key pair"
2725 msgid "quickly revoke a key signature"
2726 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2727
2728 #: g10/gpg.c:511
2729 msgid "sign a key"
2730 msgstr "allkirjasta võti"
2731
2732 #: g10/gpg.c:512
2733 msgid "sign a key locally"
2734 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2735
2736 #: g10/gpg.c:513
2737 msgid "sign or edit a key"
2738 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2739
2740 #: g10/gpg.c:515 sm/gpgsm.c:256
2741 #, fuzzy
2742 msgid "change a passphrase"
2743 msgstr "muuda parooli"
2744
2745 #: g10/gpg.c:519
2746 msgid "export keys"
2747 msgstr "ekspordi võtmed"
2748
2749 #: g10/gpg.c:520
2750 msgid "export keys to a keyserver"
2751 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2752
2753 #: g10/gpg.c:521
2754 msgid "import keys from a keyserver"
2755 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2756
2757 #: g10/gpg.c:524
2758 msgid "search for keys on a keyserver"
2759 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2760
2761 #: g10/gpg.c:526
2762 msgid "update all keys from a keyserver"
2763 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2764
2765 #: g10/gpg.c:535
2766 msgid "import/merge keys"
2767 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2768
2769 #: g10/gpg.c:538
2770 msgid "print the card status"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: g10/gpg.c:539
2774 msgid "change data on a card"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: g10/gpg.c:541
2778 msgid "change a card's PIN"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: g10/gpg.c:553
2782 msgid "update the trust database"
2783 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2784
2785 #: g10/gpg.c:563
2786 #, fuzzy
2787 msgid "print message digests"
2788 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2789
2790 #: g10/gpg.c:567 sm/gpgsm.c:251
2791 msgid "run in server mode"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: g10/gpg.c:569
2795 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: g10/gpg.c:612
2799 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2800 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2801
2802 #: g10/gpg.c:614 sm/gpgsm.c:347
2803 #, fuzzy
2804 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2805 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2806
2807 #: g10/gpg.c:622
2808 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: g10/gpg.c:633
2812 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: g10/gpg.c:659 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:431 tools/gpgconf.c:119
2816 msgid "do not make any changes"
2817 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2818
2819 #: g10/gpg.c:660
2820 msgid "prompt before overwriting"
2821 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2822
2823 #: g10/gpg.c:708 sm/gpgsm.c:317
2824 msgid "Options controlling the input"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: g10/gpg.c:726 sm/gpgsm.c:327
2828 msgid "Options controlling the output"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: g10/gpg.c:728 sm/gpgsm.c:329
2832 msgid "create ascii armored output"
2833 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2834
2835 #: g10/gpg.c:732 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:334
2836 #, fuzzy
2837 msgid "|FILE|write output to FILE"
2838 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2839
2840 #: g10/gpg.c:745
2841 msgid "use canonical text mode"
2842 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2843
2844 #: g10/gpg.c:763
2845 #, fuzzy
2846 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2847 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2848
2849 #: g10/gpg.c:769 sm/gpgsm.c:364
2850 msgid "Options controlling key import and export"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: g10/gpg.c:772
2854 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: g10/gpg.c:775
2858 #, fuzzy
2859 #| msgid "import keys from a keyserver"
2860 msgid "import missing key from a signature"
2861 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2862
2863 #: g10/gpg.c:780
2864 #, fuzzy
2865 msgid "include the public key in signatures"
2866 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2867
2868 #: g10/gpg.c:783 sm/gpgsm.c:367
2869 msgid "disable all access to the dirmngr"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: g10/gpg.c:795 sm/gpgsm.c:374
2873 msgid "Options controlling key listings"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: g10/gpg.c:826 sm/gpgsm.c:339
2877 #, fuzzy
2878 #| msgid "list secret keys"
2879 msgid "Options to specify keys"
2880 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2881
2882 #: g10/gpg.c:828 sm/gpgsm.c:341
2883 #, fuzzy
2884 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2885 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2886
2887 #: g10/gpg.c:836 sm/gpgsm.c:343
2888 #, fuzzy
2889 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2890 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2891
2892 #: g10/gpg.c:884 sm/gpgsm.c:415
2893 msgid "Options for unattended use"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: g10/gpg.c:903 sm/gpgsm.c:427 dirmngr/dirmngr.c:293
2897 msgid "Other options"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: g10/gpg.c:978 sm/gpgsm.c:460
2901 msgid ""
2902 "@\n"
2903 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2904 msgstr ""
2905 "@\n"
2906 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2907
2908 #: g10/gpg.c:981
2909 #, fuzzy
2910 #| msgid ""
2911 #| "@\n"
2912 #| "Examples:\n"
2913 #| "\n"
2914 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2915 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2916 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2917 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2918 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2919 msgid ""
2920 "@\n"
2921 "Examples:\n"
2922 "\n"
2923 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2924 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2925 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2926 " --list-keys [names]        show keys\n"
2927 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2928 msgstr ""
2929 "@\n"
2930 "Näited:\n"
2931 "\n"
2932 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2933 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2934 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2935 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2936 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2937
2938 #: g10/gpg.c:1169
2939 #, fuzzy
2940 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2941 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2942 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2943
2944 #: g10/gpg.c:1172
2945 #, fuzzy
2946 #| msgid ""
2947 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2948 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2949 #| "default operation depends on the input data\n"
2950 msgid ""
2951 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2952 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2953 "Default operation depends on the input data\n"
2954 msgstr ""
2955 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2956 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2957 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2958
2959 #: g10/gpg.c:1183 sm/gpgsm.c:651
2960 msgid ""
2961 "\n"
2962 "Supported algorithms:\n"
2963 msgstr ""
2964 "\n"
2965 "Toetatud algoritmid:\n"
2966
2967 #: g10/gpg.c:1186
2968 msgid "Pubkey: "
2969 msgstr "Avalik võti: "
2970
2971 #: g10/gpg.c:1193 g10/keylist.c:391
2972 msgid "Cipher: "
2973 msgstr "Šiffer: "
2974
2975 #: g10/gpg.c:1200
2976 msgid "Hash: "
2977 msgstr "Räsi: "
2978
2979 #: g10/gpg.c:1207 g10/keylist.c:454
2980 msgid "Compression: "
2981 msgstr "Pakkimine: "
2982
2983 #: g10/gpg.c:1282 sm/gpgsm.c:725
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2986 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2987
2988 #: g10/gpg.c:1481 sm/gpgsm.c:818
2989 #, c-format
2990 msgid "conflicting commands\n"
2991 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2992
2993 #: g10/gpg.c:1499
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2996 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2997
2998 #: g10/gpg.c:1698
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
3001 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3002
3003 #: g10/gpg.c:1701
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
3006 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3007
3008 #: g10/gpg.c:1704
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3011 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3012
3013 #: g10/gpg.c:1710
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3016 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3017
3018 #: g10/gpg.c:1713
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3021 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:1716
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3026 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3027
3028 #: g10/gpg.c:1722
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3031 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3032
3033 #: g10/gpg.c:1725
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid ""
3036 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3037 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3038
3039 #: g10/gpg.c:1728
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3042 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3043
3044 #: g10/gpg.c:1734
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3047 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3048
3049 #: g10/gpg.c:1737
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid ""
3052 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3053 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3054
3055 #: g10/gpg.c:1740
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3058 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3059
3060 #: g10/gpg.c:1956
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3063 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3064
3065 #: g10/gpg.c:2052
3066 msgid "display photo IDs during key listings"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: g10/gpg.c:2054
3070 #, fuzzy
3071 msgid "show key usage information during key listings"
3072 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3073
3074 #: g10/gpg.c:2056
3075 msgid "show policy URLs during signature listings"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: g10/gpg.c:2058
3079 #, fuzzy
3080 msgid "show all notations during signature listings"
3081 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:2060
3084 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: g10/gpg.c:2064
3088 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: g10/gpg.c:2066
3092 #, fuzzy
3093 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3094 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3095
3096 #: g10/gpg.c:2068
3097 msgid "show user ID validity during key listings"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: g10/gpg.c:2070
3101 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: g10/gpg.c:2072
3105 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: g10/gpg.c:2074
3109 #, fuzzy
3110 msgid "show the keyring name in key listings"
3111 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3112
3113 #: g10/gpg.c:2076
3114 #, fuzzy
3115 msgid "show expiration dates during signature listings"
3116 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:2078 g10/gpg.c:2080
3119 #, fuzzy
3120 #| msgid "set preference list"
3121 msgid "show preferences"
3122 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3123
3124 #: g10/gpg.c:2197
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3127 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3128
3129 #: g10/gpg.c:2199
3130 #, c-format
3131 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: g10/gpg.c:2289 g10/keyedit.c:1725
3135 #, c-format
3136 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3137 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3138
3139 #: g10/gpg.c:2983 g10/gpg.c:3834 g10/gpg.c:3846
3140 #, fuzzy, c-format
3141 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3142 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3143 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3144
3145 #: g10/gpg.c:3160 g10/gpg.c:3172
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3148 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3149
3150 #: g10/gpg.c:3194
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3153 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3154
3155 #: g10/gpg.c:3226 sm/gpgsm.c:1157
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3158 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3159
3160 #: g10/gpg.c:3232 sm/gpgsm.c:1163
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3163 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3164
3165 #: g10/gpg.c:3286
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3168 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3169
3170 #: g10/gpg.c:3308 g10/gpg.c:3522 g10/keyedit.c:5283
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3173 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3174
3175 #: g10/gpg.c:3326
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3178 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3179
3180 #: g10/gpg.c:3329
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "invalid keyserver options\n"
3183 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3184
3185 #: g10/gpg.c:3336
3186 #, c-format
3187 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3188 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:3339
3191 #, c-format
3192 msgid "invalid import options\n"
3193 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3194
3195 #: g10/gpg.c:3345 g10/gpg.c:3360 g10/gpg.c:3365
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "invalid filter option: %s\n"
3198 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3199
3200 #: g10/gpg.c:3351
3201 #, c-format
3202 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3203 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3204
3205 #: g10/gpg.c:3354
3206 #, c-format
3207 msgid "invalid export options\n"
3208 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3209
3210 #: g10/gpg.c:3371
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3213 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3214
3215 #: g10/gpg.c:3374
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "invalid list options\n"
3218 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3219
3220 #: g10/gpg.c:3382
3221 msgid "display photo IDs during signature verification"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: g10/gpg.c:3384
3225 msgid "show policy URLs during signature verification"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: g10/gpg.c:3386
3229 #, fuzzy
3230 msgid "show all notations during signature verification"
3231 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3232
3233 #: g10/gpg.c:3388
3234 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: g10/gpg.c:3392
3238 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: g10/gpg.c:3394
3242 #, fuzzy
3243 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3244 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3245
3246 #: g10/gpg.c:3396
3247 #, fuzzy
3248 msgid "show user ID validity during signature verification"
3249 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3250
3251 #: g10/gpg.c:3398
3252 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: g10/gpg.c:3400
3256 #, fuzzy
3257 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3258 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:3407
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3263 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3264
3265 #: g10/gpg.c:3410
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "invalid verify options\n"
3268 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3269
3270 #: g10/gpg.c:3417
3271 #, c-format
3272 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3273 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3274
3275 #: g10/gpg.c:3621
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3278 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3279
3280 #: g10/gpg.c:3624
3281 #, c-format
3282 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: g10/gpg.c:3633
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3288 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3289
3290 #: g10/gpg.c:3823 sm/gpgsm.c:1566
3291 #, c-format
3292 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3293 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3294
3295 #: g10/gpg.c:3827
3296 #, c-format
3297 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3298 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3299
3300 #: g10/gpg.c:3836
3301 #, c-format
3302 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3303 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3304
3305 #: g10/gpg.c:3839
3306 #, c-format
3307 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3308 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3309
3310 #: g10/gpg.c:3854 sm/gpgsm.c:1587 dirmngr/dirmngr.c:1211
3311 #, c-format
3312 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3313 msgstr ""
3314
3315 #: g10/gpg.c:3875
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3318 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3319
3320 #: g10/gpg.c:3915 g10/gpg.c:3939 sm/gpgsm.c:1657
3321 #, c-format
3322 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3323 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3324
3325 #: g10/gpg.c:3927
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3328 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3329
3330 #: g10/gpg.c:3933
3331 #, c-format
3332 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3333 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3334
3335 #: g10/gpg.c:3948
3336 #, c-format
3337 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3338 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3339
3340 #: g10/gpg.c:3950
3341 #, c-format
3342 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3343 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3344
3345 #: g10/gpg.c:3952
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3348 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3349
3350 #: g10/gpg.c:3954
3351 #, c-format
3352 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3353 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3354
3355 #: g10/gpg.c:3956
3356 #, c-format
3357 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3358 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3359
3360 #: g10/gpg.c:3960
3361 #, fuzzy, c-format
3362 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3363 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3364 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3365
3366 #: g10/gpg.c:3964
3367 #, c-format
3368 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3369 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3370
3371 #: g10/gpg.c:3971
3372 #, c-format
3373 msgid "invalid default preferences\n"
3374 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3375
3376 #: g10/gpg.c:3975
3377 #, c-format
3378 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3379 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3380
3381 #: g10/gpg.c:3979
3382 #, c-format
3383 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3384 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3385
3386 #: g10/gpg.c:3983
3387 #, c-format
3388 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3389 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3390
3391 #: g10/gpg.c:3992 g10/gpg.c:3997
3392 #, fuzzy, c-format
3393 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3394 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3395 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3396
3397 #: g10/gpg.c:4034
3398 #, c-format
3399 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3400 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3401
3402 #: g10/gpg.c:4097
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3405 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3406
3407 #: g10/gpg.c:4251
3408 #, c-format
3409 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3410 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3411
3412 #: g10/gpg.c:4263
3413 #, c-format
3414 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3415 msgstr ""
3416 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3417
3418 #: g10/gpg.c:4336
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3421 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3422
3423 #: g10/gpg.c:4365
3424 #, c-format
3425 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: g10/gpg.c:4368
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3431 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3432
3433 #: g10/gpg.c:4426
3434 #, c-format
3435 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: g10/gpg.c:4429
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3441 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3442
3443 #: g10/gpg.c:4837 g10/keyserver.c:1631
3444 #, c-format
3445 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3446 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3447
3448 #: g10/gpg.c:4842
3449 #, c-format
3450 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3451 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3452
3453 #: g10/gpg.c:4848
3454 #, c-format
3455 msgid "key export failed: %s\n"
3456 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3457
3458 #: g10/gpg.c:4861 g10/gpg.c:4872
3459 #, fuzzy, c-format
3460 #| msgid "key export failed: %s\n"
3461 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3462 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3463
3464 #: g10/gpg.c:4884
3465 #, c-format
3466 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3467 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3468
3469 #: g10/gpg.c:4897
3470 #, c-format
3471 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3472 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3473
3474 #: g10/gpg.c:4966
3475 #, c-format
3476 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3477 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3478
3479 #: g10/gpg.c:4977
3480 #, c-format
3481 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3482 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3483
3484 #: g10/gpg.c:5103
3485 #, fuzzy, c-format
3486 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3487 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3488 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3489
3490 #: g10/gpg.c:5255 g10/tofu.c:2160
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3493 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3494
3495 #: g10/gpg.c:5266
3496 #, c-format
3497 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: g10/gpg.c:5322
3501 #, c-format
3502 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: g10/gpg.c:5333
3506 #, c-format
3507 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3508 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3509
3510 #: g10/gpg.c:5680
3511 #, c-format
3512 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3513 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3514
3515 #: g10/gpg.c:5682
3516 #, c-format
3517 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3518 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3519
3520 #: g10/gpg.c:5715
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3523 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3524
3525 #: g10/gpgv.c:81
3526 #, fuzzy
3527 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3528 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3529
3530 #: g10/gpgv.c:84
3531 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3532 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3533
3534 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:421 tools/gpgconf.c:122 tools/gpg-card.c:97
3535 msgid "|FD|write status info to this FD"
3536 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3537
3538 #: g10/gpgv.c:91
3539 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: g10/gpgv.c:152
3543 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3544 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3545
3546 #: g10/gpgv.c:154
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3550 "Check signatures against known trusted keys\n"
3551 msgstr ""
3552 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3553 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3554
3555 #: g10/helptext.c:72
3556 msgid "No help available"
3557 msgstr "Abiinfo puudub"
3558
3559 #: g10/helptext.c:82
3560 #, fuzzy, c-format
3561 #| msgid "No help available for `%s'"
3562 msgid "No help available for '%s'"
3563 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3564
3565 #: g10/import.c:170
3566 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: g10/import.c:173
3570 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: g10/import.c:176
3574 #, fuzzy
3575 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3576 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3577
3578 #: g10/import.c:179
3579 #, fuzzy
3580 msgid "do not update the trustdb after import"
3581 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3582
3583 #: g10/import.c:182
3584 #, fuzzy
3585 #| msgid "not supported"
3586 msgid "enable bulk import mode"
3587 msgstr "ei ole toetatud"
3588
3589 #: g10/import.c:185
3590 #, fuzzy
3591 msgid "show key during import"
3592 msgstr "näita sõrmejälge"
3593
3594 #: g10/import.c:188
3595 #, fuzzy
3596 msgid "show key but do not actually import"
3597 msgstr "näita sõrmejälge"
3598
3599 #: g10/import.c:191
3600 msgid "only accept updates to existing keys"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: g10/import.c:194
3604 #, fuzzy
3605 msgid "remove unusable parts from key after import"
3606 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3607
3608 #: g10/import.c:197
3609 msgid "remove as much as possible from key after import"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: g10/import.c:200
3613 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: g10/import.c:203
3617 msgid "run import filters and export key immediately"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: g10/import.c:206
3621 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: g10/import.c:210
3625 #, fuzzy
3626 msgid "repair keys on import"
3627 msgstr "näita sõrmejälge"
3628
3629 #: g10/import.c:408 g10/import.c:730
3630 #, c-format
3631 msgid "skipping block of type %d\n"
3632 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3633
3634 #: g10/import.c:747
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "%lu keys processed so far\n"
3637 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3638
3639 #: g10/import.c:840
3640 #, c-format
3641 msgid "Total number processed: %lu\n"
3642 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3643
3644 #: g10/import.c:843
3645 #, fuzzy, c-format
3646 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3647 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3648 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3649
3650 #: g10/import.c:845
3651 #, c-format
3652 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3653 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3654
3655 #: g10/import.c:848
3656 #, c-format
3657 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3658 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3659
3660 #: g10/import.c:851 sm/import.c:129
3661 #, c-format
3662 msgid "              imported: %lu"
3663 msgstr "            imporditud: %lu"
3664
3665 #: g10/import.c:855 sm/import.c:133
3666 #, c-format
3667 msgid "             unchanged: %lu\n"
3668 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3669
3670 #: g10/import.c:857
3671 #, c-format
3672 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3673 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3674
3675 #: g10/import.c:859
3676 #, c-format
3677 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3678 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3679
3680 #: g10/import.c:861
3681 #, c-format
3682 msgid "        new signatures: %lu\n"
3683 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3684
3685 #: g10/import.c:863
3686 #, c-format
3687 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3688 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3689
3690 #: g10/import.c:865 sm/import.c:135
3691 #, c-format
3692 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3693 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3694
3695 #: g10/import.c:867 sm/import.c:137
3696 #, c-format
3697 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3698 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3699
3700 #: g10/import.c:869 sm/import.c:139
3701 #, c-format
3702 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3703 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3704
3705 #: g10/import.c:871 sm/import.c:141
3706 #, c-format
3707 msgid "          not imported: %lu\n"
3708 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3709
3710 #: g10/import.c:873
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3713 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3714
3715 #: g10/import.c:875
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3718 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3719
3720 #: g10/import.c:1300
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3724 "algorithms on these user IDs:\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: g10/import.c:1342
3728 #, c-format
3729 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: g10/import.c:1360
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3735 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3736
3737 #: g10/import.c:1375
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3740 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3741
3742 #: g10/import.c:1387
3743 #, c-format
3744 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: g10/import.c:1400
3748 #, c-format
3749 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: g10/import.c:1402
3753 #, c-format
3754 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: g10/import.c:1427
3758 #, c-format
3759 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: g10/import.c:1998 g10/import.c:3146
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "key %s: no user ID\n"
3765 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3766
3767 #: g10/import.c:2004
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "key %s: %s\n"
3770 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3771
3772 #: g10/import.c:2005 g10/import.c:3118
3773 msgid "rejected by import screener"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: g10/import.c:2054
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3779 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3780
3781 #: g10/import.c:2075
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3784 msgstr ""
3785 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3786
3787 #: g10/import.c:2086 g10/import.c:2117
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3790 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3791
3792 #: g10/import.c:2088
3793 #, c-format
3794 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3795 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3796
3797 #: g10/import.c:2167 g10/import.c:3533
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3800 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3801
3802 #: g10/import.c:2173
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3805 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3806
3807 #: g10/import.c:2185
3808 #, c-format
3809 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3810 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3811
3812 #: g10/import.c:2217 g10/import.c:2319 g10/import.c:3608
3813 #, fuzzy, c-format
3814 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3815 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3816 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3817
3818 #: g10/import.c:2240
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3821 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3822
3823 #: g10/import.c:2267
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3826 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3827
3828 #: g10/import.c:2335
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3831 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3832
3833 #: g10/import.c:2338
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3836 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3837
3838 #: g10/import.c:2341
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3841 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3842
3843 #: g10/import.c:2344
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3846 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3847
3848 #: g10/import.c:2347
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3851 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3852
3853 #: g10/import.c:2350
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3856 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3857
3858 #: g10/import.c:2353
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3861 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3862
3863 #: g10/import.c:2356
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3866 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3867
3868 #: g10/import.c:2359
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3871 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3872
3873 #: g10/import.c:2362
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3876 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3877
3878 #: g10/import.c:2398
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3881 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3882
3883 #: g10/import.c:2785 g10/import.c:2980
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "key %s: secret key imported\n"
3886 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3887
3888 #: g10/import.c:2793
3889 #, fuzzy, c-format
3890 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3891 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3892 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3893
3894 #: g10/import.c:2801
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3897 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3898
3899 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3900 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3901 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3902 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3903 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3904 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3905 #. * then, references to a card will be automatically created
3906 #. * again.
3907 #: g10/import.c:2970
3908 #, c-format
3909 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: g10/import.c:3117
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "secret key %s: %s\n"
3915 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3916
3917 #: g10/import.c:3138 g10/import.c:3177
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3920 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3921
3922 #: g10/import.c:3165
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3925 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3926
3927 #: g10/import.c:3327 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3928 msgid "No reason specified"
3929 msgstr "Põhjus puudub"
3930
3931 #: g10/import.c:3328 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3932 msgid "Key is superseded"
3933 msgstr "Võti on asendatud"
3934
3935 #: g10/import.c:3329 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3936 msgid "Key has been compromised"
3937 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3938
3939 #: g10/import.c:3330 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3940 msgid "Key is no longer used"
3941 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3942
3943 #: g10/import.c:3331 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3944 msgid "User ID is no longer valid"
3945 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3946
3947 #: g10/import.c:3456 g10/keylist.c:1338 g10/pkclist.c:87
3948 #, c-format
3949 msgid "reason for revocation: "
3950 msgstr "tühistamise põhjus: "
3951
3952 #: g10/import.c:3475 g10/keylist.c:1357 g10/pkclist.c:103
3953 #, c-format
3954 msgid "revocation comment: "
3955 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3956
3957 #: g10/import.c:3526
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3960 msgstr ""
3961 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3962
3963 #: g10/import.c:3555
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3966 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3967
3968 #: g10/import.c:3562
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3971 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3972
3973 #: g10/import.c:3582
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3976 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3977
3978 #: g10/import.c:3617
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3981 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3982
3983 #: g10/import.c:3703
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3986 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3987
3988 #: g10/import.c:3720
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3991 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3992
3993 #: g10/import.c:3722
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3996 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3997
3998 #: g10/import.c:3739 g10/import.c:3767 g10/import.c:3823
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4001 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4002
4003 #: g10/import.c:3740
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4006 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4007
4008 #: g10/import.c:3754
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4011 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4012
4013 #: g10/import.c:3769
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4016 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4017
4018 #: g10/import.c:3788
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4021 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4022
4023 #: g10/import.c:3812
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4026 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4027
4028 #: g10/import.c:3825
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4031 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4032
4033 #: g10/import.c:3840
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4036 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4037
4038 #: g10/import.c:3887
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4041 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4042
4043 #: g10/import.c:3914
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4046 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4047
4048 #: g10/import.c:3946
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4051 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4052
4053 #: g10/import.c:3957
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4056 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4057
4058 #: g10/import.c:3985
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4061 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4062
4063 #: g10/import.c:4009
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4066 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4067
4068 #: g10/import.c:4017
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4071 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4072
4073 #: g10/import.c:4190
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4076 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4077
4078 #: g10/import.c:4297
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4081 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4082
4083 #: g10/import.c:4362
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4086 msgstr ""
4087 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4088
4089 #: g10/import.c:4378
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4092 msgstr ""
4093 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4094
4095 #: g10/import.c:4444
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4098 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4099
4100 #: g10/import.c:4482
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4103 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4104
4105 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "error allocating memory: %s\n"
4108 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4109
4110 #: g10/key-check.c:397
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4113 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4114
4115 #: g10/key-check.c:406
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid ""
4118 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4119 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4120
4121 #: g10/key-check.c:572
4122 #, fuzzy
4123 msgid " (reordered signatures follow)"
4124 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4125
4126 #: g10/key-check.c:709
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "key %s:\n"
4129 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4130
4131 #: g10/key-check.c:717
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4134 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4135 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4136 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4137
4138 #: g10/key-check.c:726 g10/keylist.c:725
4139 #, fuzzy, c-format
4140 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4141 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4142 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4143 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4144 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4145
4146 #: g10/key-check.c:734 g10/keylist.c:721
4147 #, fuzzy, c-format
4148 #| msgid "%d bad signatures\n"
4149 msgid "%d bad signature\n"
4150 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4151 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4152 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4153
4154 #: g10/key-check.c:743
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "%d signature reordered\n"
4157 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4158 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4159 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4160
4161 #: g10/key-check.c:753
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4165 "all signatures.\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4171 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4172
4173 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4174 #, fuzzy, c-format
4175 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4176 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4177 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4178
4179 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "keybox '%s' created\n"
4182 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4183
4184 #: g10/keydb.c:390
4185 #, fuzzy, c-format
4186 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4187 msgid "keyring '%s' created\n"
4188 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4189
4190 #: g10/keydb.c:777
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4193 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4194
4195 #: g10/keydb.c:1652
4196 #, c-format
4197 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4198 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:262
4201 msgid "[revocation]"
4202 msgstr "[tühistamine]"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:262
4205 msgid "[self-signature]"
4206 msgstr "[iseenda allkiri]"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:385 g10/pkclist.c:277
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4212 "keys\n"
4213 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4214 "etc.)\n"
4215 msgstr ""
4216 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4217 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4218 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4219 "\n"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:289
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4224 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:390 g10/pkclist.c:291
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "  %d = I trust fully\n"
4229 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:408
4232 msgid ""
4233 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4234 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4235 "trust signatures on your behalf.\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: g10/keyedit.c:425
4239 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: g10/keyedit.c:553
4243 #, c-format
4244 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: g10/keyedit.c:561
4248 #, c-format
4249 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4250 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4251
4252 #: g10/keyedit.c:570 g10/keyedit.c:598 g10/keyedit.c:625 g10/keyedit.c:810
4253 #: g10/keyedit.c:1662
4254 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4255 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4256
4257 #: g10/keyedit.c:584 g10/keyedit.c:612 g10/keyedit.c:639 g10/keyedit.c:816
4258 #: g10/keyedit.c:1667 g10/keyedit.c:2802
4259 msgid "  Unable to sign.\n"
4260 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:589
4263 #, c-format
4264 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4265 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4266
4267 #: g10/keyedit.c:617
4268 #, c-format
4269 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4270 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4271
4272 #: g10/keyedit.c:646
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4275 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4276
4277 #: g10/keyedit.c:648
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Sign it? (y/N) "
4280 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4281
4282 #: g10/keyedit.c:675
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "The self-signature on \"%s\"\n"
4286 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4287 msgstr ""
4288 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4289 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4290
4291 #: g10/keyedit.c:684
4292 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4293 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4294
4295 #: g10/keyedit.c:697
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "Your current signature on \"%s\"\n"
4299 "has expired.\n"
4300 msgstr ""
4301 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4302 "on aegunud.\n"
4303
4304 #: g10/keyedit.c:702
4305 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4306 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4307
4308 #: g10/keyedit.c:723
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "Your current signature on \"%s\"\n"
4312 "is a local signature.\n"
4313 msgstr ""
4314 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4315 "on lokaalne allkiri.\n"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:728
4318 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4319 msgstr ""
4320 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4321
4322 #: g10/keyedit.c:748
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4325 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:752
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4330 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4331
4332 #: g10/keyedit.c:758
4333 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4334 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4335
4336 #: g10/keyedit.c:780
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4339 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:804
4342 msgid "This key has expired!"
4343 msgstr "See võti on aegunud!"
4344
4345 #: g10/keyedit.c:822
4346 #, c-format
4347 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4348 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4349
4350 #: g10/keyedit.c:828
4351 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4352 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4353
4354 #: g10/keyedit.c:869
4355 msgid ""
4356 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4357 "belongs\n"
4358 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4359 msgstr ""
4360 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4361 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4362 "sisestage \"0\".\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:874
4365 #, c-format
4366 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4367 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4368
4369 #: g10/keyedit.c:876
4370 #, c-format
4371 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4372 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4373
4374 #: g10/keyedit.c:878
4375 #, c-format
4376 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4377 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:881
4380 #, c-format
4381 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4382 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4383
4384 #: g10/keyedit.c:888
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4387 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4388
4389 #: g10/keyedit.c:915
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid ""
4392 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4393 "key \"%s\" (%s)\n"
4394 msgstr ""
4395 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4396 "võtmega allkirjastada: \""
4397
4398 #: g10/keyedit.c:923
4399 #, fuzzy
4400 msgid "This will be a self-signature.\n"
4401 msgstr ""
4402 "\n"
4403 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4404
4405 #: g10/keyedit.c:928
4406 #, fuzzy
4407 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4408 msgstr ""
4409 "\n"
4410 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4411
4412 #: g10/keyedit.c:935
4413 #, fuzzy
4414 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4415 msgstr ""
4416 "\n"
4417 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4418
4419 #: g10/keyedit.c:945
4420 #, fuzzy
4421 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4422 msgstr ""
4423 "\n"
4424 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:952
4427 #, fuzzy
4428 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4429 msgstr ""
4430 "\n"
4431 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4432
4433 #: g10/keyedit.c:959
4434 #, fuzzy
4435 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4436 msgstr ""
4437 "\n"
4438 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4439
4440 #: g10/keyedit.c:964
4441 #, fuzzy
4442 msgid "I have checked this key casually.\n"
4443 msgstr ""
4444 "\n"
4445 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4446
4447 #: g10/keyedit.c:969
4448 #, fuzzy
4449 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4450 msgstr ""
4451 "\n"
4452 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4453
4454 #: g10/keyedit.c:981
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Really sign? (y/N) "
4457 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4458
4459 #: g10/keyedit.c:1033 g10/keyedit.c:6161 g10/keyedit.c:6244 g10/keyedit.c:6373
4460 #: g10/keyedit.c:6435 g10/sign.c:535
4461 #, c-format
4462 msgid "signing failed: %s\n"
4463 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4464
4465 #: g10/keyedit.c:1120
4466 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: g10/keyedit.c:1152
4470 #, fuzzy, c-format
4471 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4472 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4473 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4474
4475 #: g10/keyedit.c:1266
4476 msgid "save and quit"
4477 msgstr "salvesta ja välju"
4478
4479 #: g10/keyedit.c:1269
4480 #, fuzzy
4481 msgid "show key fingerprint"
4482 msgstr "näita sõrmejälge"
4483
4484 #: g10/keyedit.c:1270
4485 #, fuzzy
4486 msgid "show the keygrip"
4487 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4488
4489 #: g10/keyedit.c:1271
4490 msgid "list key and user IDs"
4491 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4492
4493 #: g10/keyedit.c:1273
4494 msgid "select user ID N"
4495 msgstr "vali kasutaja ID N"
4496
4497 #: g10/keyedit.c:1274
4498 #, fuzzy
4499 msgid "select subkey N"
4500 msgstr "vali kasutaja ID N"
4501
4502 #: g10/keyedit.c:1275
4503 #, fuzzy
4504 msgid "check signatures"
4505 msgstr "tühista allkirjad"
4506
4507 #: g10/keyedit.c:1281
4508 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: g10/keyedit.c:1286
4512 #, fuzzy
4513 msgid "sign selected user IDs locally"
4514 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4515
4516 #: g10/keyedit.c:1287
4517 #, fuzzy
4518 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4519 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4520
4521 #: g10/keyedit.c:1289
4522 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: g10/keyedit.c:1291
4526 msgid "add a user ID"
4527 msgstr "lisa kasutaja ID"
4528
4529 #: g10/keyedit.c:1293
4530 msgid "add a photo ID"
4531 msgstr "lisa foto ID"
4532
4533 #: g10/keyedit.c:1294
4534 #, fuzzy
4535 msgid "delete selected user IDs"
4536 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4537
4538 #: g10/keyedit.c:1297
4539 #, fuzzy
4540 msgid "add a subkey"
4541 msgstr "addkey"
4542
4543 #: g10/keyedit.c:1300
4544 msgid "add a key to a smartcard"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: g10/keyedit.c:1302
4548 msgid "move a key to a smartcard"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: g10/keyedit.c:1304
4552 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: g10/keyedit.c:1306
4556 msgid "move a backup key to a smartcard"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: g10/keyedit.c:1308
4560 #, fuzzy
4561 msgid "delete selected subkeys"
4562 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4563
4564 #: g10/keyedit.c:1310
4565 msgid "add a revocation key"
4566 msgstr "lisa tühistamise võti"
4567
4568 #: g10/keyedit.c:1312
4569 #, fuzzy
4570 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4571 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4572
4573 #: g10/keyedit.c:1314
4574 #, fuzzy
4575 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4576 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4577
4578 #: g10/keyedit.c:1316
4579 #, fuzzy
4580 msgid "flag the selected user ID as primary"
4581 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4582
4583 #: g10/keyedit.c:1319
4584 msgid "list preferences (expert)"
4585 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4586
4587 #: g10/keyedit.c:1320
4588 msgid "list preferences (verbose)"
4589 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4590
4591 #: g10/keyedit.c:1322
4592 #, fuzzy
4593 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4594 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4595
4596 #: g10/keyedit.c:1325
4597 #, fuzzy
4598 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4599 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4600
4601 #: g10/keyedit.c:1327
4602 #, fuzzy
4603 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4604 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4605
4606 #: g10/keyedit.c:1329
4607 msgid "change the passphrase"
4608 msgstr "muuda parooli"
4609
4610 #: g10/keyedit.c:1332
4611 msgid "change the ownertrust"
4612 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4613
4614 #: g10/keyedit.c:1335
4615 #, fuzzy
4616 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4617 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4618
4619 #: g10/keyedit.c:1337
4620 #, fuzzy
4621 msgid "revoke selected user IDs"
4622 msgstr "tühista kasutaja ID"
4623
4624 #: g10/keyedit.c:1340
4625 #, fuzzy
4626 msgid "revoke key or selected subkeys"
4627 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4628
4629 #: g10/keyedit.c:1342
4630 #, fuzzy
4631 msgid "enable key"
4632 msgstr "luba võti"
4633
4634 #: g10/keyedit.c:1343
4635 #, fuzzy
4636 msgid "disable key"
4637 msgstr "blokeeri võti"
4638
4639 #: g10/keyedit.c:1345
4640 #, fuzzy
4641 msgid "show selected photo IDs"
4642 msgstr "näita foto ID"
4643
4644 #: g10/keyedit.c:1347
4645 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: g10/keyedit.c:1349
4649 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: g10/keyedit.c:1470
4653 msgid "Secret key is available.\n"
4654 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4655
4656 #: g10/keyedit.c:1472
4657 #, fuzzy
4658 #| msgid "Secret key is available.\n"
4659 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4660 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4661
4662 #: g10/keyedit.c:1574
4663 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4664 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4665
4666 #: g10/keyedit.c:1597
4667 msgid ""
4668 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4669 "(lsign),\n"
4670 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4671 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: g10/keyedit.c:1655 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:3175 g10/keyedit.c:3243
4675 msgid "Key is revoked."
4676 msgstr "Võti on tühistatud."
4677
4678 #: g10/keyedit.c:1678
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4681 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4682
4683 #: g10/keyedit.c:1682
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4686 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4687
4688 #: g10/keyedit.c:1690
4689 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4690 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4691
4692 #: g10/keyedit.c:1701
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4695 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4696
4697 #: g10/keyedit.c:1747 g10/keyedit.c:1771 g10/keyedit.c:2009
4698 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4699 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4700
4701 #: g10/keyedit.c:1749 g10/keyedit.c:1773 g10/keyedit.c:1971 g10/keyedit.c:2011
4702 #, c-format
4703 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: g10/keyedit.c:1752
4707 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4708 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4709
4710 #: g10/keyedit.c:1755
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4713 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4714
4715 #: g10/keyedit.c:1756
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4718 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4719
4720 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4721 #. moving the key and not about removing it.
4722 #: g10/keyedit.c:1814 g10/keyedit.c:1854
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4725 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4726
4727 #: g10/keyedit.c:1826 g10/keyedit.c:1866 g10/keyedit.c:4800
4728 #, fuzzy
4729 msgid "You must select exactly one key.\n"
4730 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4731
4732 #: g10/keyedit.c:1894
4733 msgid "Command expects a filename argument\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: g10/keyedit.c:1915
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4739 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4740
4741 #: g10/keyedit.c:1934
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4744 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4745
4746 #: g10/keyedit.c:1969
4747 msgid "You must select at least one key.\n"
4748 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4749
4750 #: g10/keyedit.c:1975
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4753 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4754
4755 #: g10/keyedit.c:1977
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4758 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4759
4760 #: g10/keyedit.c:2015
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4763 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4764
4765 #: g10/keyedit.c:2016
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4768 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4769
4770 #: g10/keyedit.c:2034
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4773 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4774
4775 #: g10/keyedit.c:2045
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4778 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4779
4780 #: g10/keyedit.c:2047
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4783 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4784
4785 #: g10/keyedit.c:2105
4786 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: g10/keyedit.c:2150
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Set preference list to:\n"
4792 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4793
4794 #: g10/keyedit.c:2157
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4797 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4798
4799 #: g10/keyedit.c:2159
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4802 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4803
4804 #: g10/keyedit.c:2233
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Save changes? (y/N) "
4807 msgstr "Salvestan muutused? "
4808
4809 #: g10/keyedit.c:2237
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4812 msgstr "Väljun salvestamata? "
4813
4814 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:3196 g10/keyedit.c:3348
4815 #, c-format
4816 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4817 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4818
4819 #: g10/keyedit.c:2558
4820 #, fuzzy, c-format
4821 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4822 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4823 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4824
4825 #: g10/keyedit.c:2584
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4828 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4829
4830 #: g10/keyedit.c:2647
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4833 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4834
4835 #: g10/keyedit.c:2717
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4838 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4839
4840 #: g10/keyedit.c:2737
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4843 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4844
4845 #: g10/keyedit.c:2873 g10/keyedit.c:2876
4846 #, fuzzy, c-format
4847 #| msgid "invalid value\n"
4848 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4849 msgstr "vigane väärtus\n"
4850
4851 #: g10/keyedit.c:2879
4852 #, fuzzy
4853 #| msgid "No such user ID.\n"
4854 msgid "No matching user IDs."
4855 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4856
4857 #: g10/keyedit.c:2879
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Nothing to sign.\n"
4860 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4861
4862 #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:6026
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "Not signed by you.\n"
4865 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4866
4867 #: g10/keyedit.c:3130
4868 #, fuzzy, c-format
4869 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4870 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4871 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4872
4873 #: g10/keyedit.c:3251
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4876 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4877
4878 #: g10/keyedit.c:3293
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4881 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4882
4883 #: g10/keyedit.c:3317
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4886 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4887
4888 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:614
4889 msgid "Preferred keyserver: "
4890 msgstr ""
4891
4892 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Notations: "
4895 msgstr "Noteering: "
4896
4897 #: g10/keyedit.c:3663
4898 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4899 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4900
4901 #: g10/keyedit.c:3735
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4904 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4905
4906 #: g10/keyedit.c:3759
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4909 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4910
4911 #: g10/keyedit.c:3765
4912 #, fuzzy
4913 msgid "(sensitive)"
4914 msgstr " (tundlik)"
4915
4916 #: g10/keyedit.c:3807 g10/keyedit.c:3954 g10/keylist.c:338 g10/keyserver.c:348
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "created: %s"
4919 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4920
4921 #: g10/keyedit.c:3810 g10/keylist.c:2507
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "revoked: %s"
4924 msgstr "[tühistatud] "
4925
4926 #: g10/keyedit.c:3812 g10/keylist.c:2513
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "expired: %s"
4929 msgstr " [aegub: %s]"
4930
4931 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3956 g10/keylist.c:340 g10/keylist.c:2519
4932 #: g10/keyserver.c:354
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "expires: %s"
4935 msgstr " [aegub: %s]"
4936
4937 #: g10/keyedit.c:3816
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "usage: %s"
4940 msgstr " usaldus: %c/%c"
4941
4942 #: g10/keyedit.c:3824 g10/keyedit.c:3844 g10/keylist.c:343
4943 msgid "card-no: "
4944 msgstr ""
4945
4946 #: g10/keyedit.c:3883
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "trust: %s"
4949 msgstr " usaldus: %c/%c"
4950
4951 #: g10/keyedit.c:3887
4952 #, c-format
4953 msgid "validity: %s"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: g10/keyedit.c:3894
4957 msgid "This key has been disabled"
4958 msgstr "See võti on blokeeritud"
4959
4960 #: g10/keyedit.c:3912
4961 msgid ""
4962 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4963 "unless you restart the program.\n"
4964 msgstr ""
4965 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4966 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4967
4968 #: g10/keyedit.c:3974 g10/keyedit.c:4405 g10/keyserver.c:358
4969 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:889
4970 #, fuzzy
4971 msgid "revoked"
4972 msgstr "[tühistatud] "
4973
4974 #: g10/keyedit.c:3976 g10/keyedit.c:4407 g10/keyserver.c:362
4975 #: g10/mainproc.c:2375 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4976 #, fuzzy
4977 msgid "expired"
4978 msgstr "expire"
4979
4980 #: g10/keyedit.c:4093
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4984 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4985 msgstr ""
4986 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4987 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4988
4989 #: g10/keyedit.c:4145
4990 #, c-format
4991 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: g10/keyedit.c:4146
4995 #, fuzzy, c-format
4996 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4997 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4998 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4999
5000 #: g10/keyedit.c:4205
5001 msgid ""
5002 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5003 "versions\n"
5004 "         of PGP to reject this key.\n"
5005 msgstr ""
5006 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5007 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5008
5009 #: g10/keyedit.c:4210 g10/keyedit.c:4500
5010 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5011 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5012
5013 #: g10/keyedit.c:4216
5014 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5015 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5016
5017 #: g10/keyedit.c:4231
5018 msgid "Such a user ID already exists on this key!"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: g10/keyedit.c:4333
5022 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5023 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5024
5025 #: g10/keyedit.c:4343
5026 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5027 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5028
5029 #: g10/keyedit.c:4347
5030 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5031 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5032
5033 #: g10/keyedit.c:4354
5034 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5035 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5036
5037 #: g10/keyedit.c:4370
5038 #, fuzzy, c-format
5039 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5040 msgid "Deleted %d signature.\n"
5041 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5042 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5043 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5044
5045 #: g10/keyedit.c:4374
5046 msgid "Nothing deleted.\n"
5047 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5048
5049 #: g10/keyedit.c:4409
5050 #, fuzzy
5051 msgid "invalid"
5052 msgstr "vigane pakend"
5053
5054 #: g10/keyedit.c:4411
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5057 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5058
5059 #: g10/keyedit.c:4417
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5062 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5063 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5064 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5065
5066 #: g10/keyedit.c:4425
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5069 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5070
5071 #: g10/keyedit.c:4426
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5074 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5075
5076 #: g10/keyedit.c:4495
5077 msgid ""
5078 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5079 "cause\n"
5080 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5081 msgstr ""
5082 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5083 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5084
5085 #: g10/keyedit.c:4506
5086 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5087 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5088
5089 #: g10/keyedit.c:4523
5090 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5091 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5092
5093 #: g10/keyedit.c:4549
5094 #, c-format
5095 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5096 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5097
5098 #: g10/keyedit.c:4565
5099 #, c-format
5100 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5101 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5102
5103 #: g10/keyedit.c:4587
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5106 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5107
5108 #: g10/keyedit.c:4605
5109 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5110 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5111
5112 #: g10/keyedit.c:4611
5113 #, fuzzy
5114 msgid ""
5115 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5116 msgstr ""
5117 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5118
5119 #: g10/keyedit.c:4680
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5123 "N) "
5124 msgstr ""
5125 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5126
5127 #: g10/keyedit.c:4685
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5130 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5131
5132 #: g10/keyedit.c:4688
5133 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5134 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5135
5136 #: g10/keyedit.c:4744
5137 #, c-format
5138 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5139 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5140
5141 #: g10/keyedit.c:4804
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5144 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5145
5146 #: g10/keyedit.c:4807
5147 #, fuzzy
5148 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5149 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5150 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5151
5152 #: g10/keyedit.c:4925
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5155 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5156
5157 #: g10/keyedit.c:4931
5158 #, c-format
5159 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: g10/keyedit.c:5048
5163 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5164 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5165
5166 #: g10/keyedit.c:5089 g10/keyedit.c:5205 g10/keyedit.c:5321 g10/keyedit.c:5464
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5169 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5170
5171 #: g10/keyedit.c:5262
5172 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5173 msgstr ""
5174
5175 #: g10/keyedit.c:5344
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5178 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5179
5180 #: g10/keyedit.c:5345
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5183 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5184
5185 #: g10/keyedit.c:5410
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Enter the notation: "
5188 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5189
5190 #: g10/keyedit.c:5557
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Proceed? (y/N) "
5193 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5194
5195 #: g10/keyedit.c:5627
5196 #, c-format
5197 msgid "No user ID with index %d\n"
5198 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5199
5200 #: g10/keyedit.c:5689
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "No user ID with hash %s\n"
5203 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5204
5205 #: g10/keyedit.c:5790
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5208 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5209
5210 #: g10/keyedit.c:5812
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "No subkey with index %d\n"
5213 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5214
5215 #: g10/keyedit.c:5953
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5218 msgstr "kasutaja ID: \""
5219
5220 #: g10/keyedit.c:5956 g10/keyedit.c:6058 g10/keyedit.c:6106
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5223 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5224
5225 #: g10/keyedit.c:5958 g10/keyedit.c:6060 g10/keyedit.c:6108
5226 msgid " (non-exportable)"
5227 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5228
5229 #: g10/keyedit.c:5962
5230 #, c-format
5231 msgid "This signature expired on %s.\n"
5232 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5233
5234 #: g10/keyedit.c:5967
5235 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5236 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5237
5238 #: g10/keyedit.c:5972
5239 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5240 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5241
5242 #: g10/keyedit.c:6032
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5245 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5246
5247 #: g10/keyedit.c:6061
5248 #, fuzzy
5249 msgid " (non-revocable)"
5250 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5251
5252 #: g10/keyedit.c:6068
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5255 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5256
5257 #: g10/keyedit.c:6093
5258 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5259 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5260
5261 #: g10/keyedit.c:6116
5262 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5263 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5264
5265 #: g10/keyedit.c:6149
5266 #, c-format
5267 msgid "no secret key\n"
5268 msgstr "salajast võtit pole\n"
5269
5270 #: g10/keyedit.c:6197
5271 #, c-format
5272 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: g10/keyedit.c:6207
5276 #, c-format
5277 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5278 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5279
5280 #: g10/keyedit.c:6224
5281 #, c-format
5282 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5283 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5284
5285 #: g10/keyedit.c:6320
5286 #, fuzzy, c-format
5287 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5288 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5289 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5290
5291 #: g10/keyedit.c:6358
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5294 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5295
5296 #: g10/keyedit.c:6420
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5299 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5300
5301 #: g10/keyedit.c:6517
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5304 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5305
5306 #: g10/keygen.c:185
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5309 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5310
5311 #: g10/keygen.c:339
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5314 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5315
5316 #: g10/keygen.c:346
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "too many cipher preferences\n"
5319 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5320
5321 #: g10/keygen.c:348
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "too many digest preferences\n"
5324 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5325
5326 #: g10/keygen.c:350
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "too many compression preferences\n"
5329 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5330
5331 #: g10/keygen.c:352
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "too many AEAD preferences\n"
5334 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5335
5336 #: g10/keygen.c:532
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5339 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5340
5341 #: g10/keygen.c:1118
5342 #, c-format
5343 msgid "writing direct signature\n"
5344 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5345
5346 #: g10/keygen.c:1164
5347 #, c-format
5348 msgid "writing self signature\n"
5349 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5350
5351 #: g10/keygen.c:1221
5352 #, c-format
5353 msgid "writing key binding signature\n"
5354 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5355
5356 #: g10/keygen.c:1586 g10/keygen.c:1591 g10/keygen.c:1643 g10/keygen.c:1648
5357 #: g10/keygen.c:1820 g10/keygen.c:1825
5358 #, c-format
5359 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5360 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5361
5362 #: g10/keygen.c:1597 g10/keygen.c:1654 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1831
5363 #, c-format
5364 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5365 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5366
5367 #: g10/keygen.c:1688
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: g10/keygen.c:1887
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Sign"
5376 msgstr "sign"
5377
5378 #: g10/keygen.c:1890
5379 msgid "Certify"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: g10/keygen.c:1893
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Encrypt"
5385 msgstr "krüpteeri andmed"
5386
5387 #: g10/keygen.c:1896
5388 msgid "Authenticate"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5392 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5393 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5394 #. * functions:
5395 #. *
5396 #. *   s = Toggle signing capability
5397 #. *   e = Toggle encryption capability
5398 #. *   a = Toggle authentication capability
5399 #. *   q = Finish
5400 #.
5401 #: g10/keygen.c:1917
5402 msgid "SsEeAaQq"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: g10/keygen.c:1954
5406 #, c-format
5407 msgid "Possible actions for this %s key: "
5408 msgstr ""
5409
5410 #: g10/keygen.c:1961
5411 msgid "Current allowed actions: "
5412 msgstr ""
5413
5414 #: g10/keygen.c:1966
5415 #, c-format
5416 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: g10/keygen.c:1969
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5422 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5423
5424 #: g10/keygen.c:1972
5425 #, c-format
5426 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: g10/keygen.c:1975
5430 #, c-format
5431 msgid "   (%c) Finished\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: g10/keygen.c:2104
5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5437 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5438
5439 #: g10/keygen.c:2108
5440 #, fuzzy, c-format
5441 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5442 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5443
5444 #: g10/keygen.c:2111
5445 #, fuzzy, c-format
5446 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5447 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5448 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5449
5450 #: g10/keygen.c:2113
5451 #, fuzzy, c-format
5452 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5453 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5454 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5455
5456 #: g10/keygen.c:2119
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5459 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5460
5461 #: g10/keygen.c:2121
5462 #, fuzzy, c-format
5463 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5464 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5465 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5466
5467 #: g10/keygen.c:2127
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5470 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5471
5472 #: g10/keygen.c:2129
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5475 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5476
5477 #: g10/keygen.c:2135
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5480 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5481
5482 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2666
5483 #, fuzzy
5484 #| msgid " (default)"
5485 msgid " *default*"
5486 msgstr " (vaikimisi)"
5487
5488 #: g10/keygen.c:2136
5489 #, fuzzy, c-format
5490 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5491 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5492 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5493
5494 #: g10/keygen.c:2138
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5497 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5498
5499 #: g10/keygen.c:2140
5500 #, fuzzy, c-format
5501 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5502 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5503 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5504
5505 #: g10/keygen.c:2144
5506 #, fuzzy, c-format
5507 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5508 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5509
5510 #: g10/keygen.c:2146
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5513 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5514
5515 #: g10/keygen.c:2242 sm/certreqgen-ui.c:203
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Enter the keygrip: "
5518 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5519
5520 #: g10/keygen.c:2255 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2315
5521 #, c-format
5522 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: g10/keygen.c:2257 sm/certreqgen-ui.c:213
5526 #, fuzzy
5527 msgid "No key with this keygrip\n"
5528 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5529
5530 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:3421 g10/keygen.c:3432
5531 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "error reading the card: %s\n"
5534 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5535
5536 #: g10/keygen.c:2280 g10/keygen.c:3425 sm/certreqgen-ui.c:234
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5539 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5540
5541 #: g10/keygen.c:2299 sm/certreqgen-ui.c:246
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Available keys:\n"
5544 msgstr "blokeeri võti"
5545
5546 #: g10/keygen.c:2492 g10/keygen.c:2506
5547 #, fuzzy, c-format
5548 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5549 msgid "rounded to %u bits\n"
5550 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5551
5552 #: g10/keygen.c:2547
5553 #, c-format
5554 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: g10/keygen.c:2555
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5560 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5561
5562 #: g10/keygen.c:2572 sm/certreqgen-ui.c:190
5563 #, c-format
5564 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5565 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5566
5567 #: g10/keygen.c:2618
5568 #, fuzzy
5569 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5570 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5571 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5572
5573 #: g10/keygen.c:2807
5574 msgid ""
5575 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5576 "         0 = key does not expire\n"
5577 "      <n>  = key expires in n days\n"
5578 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5579 "      <n>m = key expires in n months\n"
5580 "      <n>y = key expires in n years\n"
5581 msgstr ""
5582 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5583 "         0 = võti ei aegu\n"
5584 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5585 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5586 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5587 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5588
5589 #: g10/keygen.c:2818
5590 msgid ""
5591 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5592 "         0 = signature does not expire\n"
5593 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5594 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5595 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5596 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5597 msgstr ""
5598 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5599 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5600 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5601 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5602 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5603 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5604
5605 #: g10/keygen.c:2841
5606 msgid "Key is valid for? (0) "
5607 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5608
5609 #: g10/keygen.c:2846
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5612 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5613
5614 #: g10/keygen.c:2862 g10/keygen.c:2887
5615 msgid "invalid value\n"
5616 msgstr "vigane väärtus\n"
5617
5618 #: g10/keygen.c:2869
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Key does not expire at all\n"
5621 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5622
5623 #: g10/keygen.c:2870
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Signature does not expire at all\n"
5626 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5627
5628 #: g10/keygen.c:2875
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "Key expires at %s\n"
5631 msgstr "%s aegub %s\n"
5632
5633 #: g10/keygen.c:2876
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "Signature expires at %s\n"
5636 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5637
5638 #: g10/keygen.c:2880
5639 msgid ""
5640 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5641 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5642 msgstr ""
5643 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5644 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5645
5646 #: g10/keygen.c:2893
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Is this correct? (y/N) "
5649 msgstr "On see õige (j/e)? "
5650
5651 #: g10/keygen.c:2961
5652 msgid ""
5653 "\n"
5654 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5655 "\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5659 #. but you should keep your existing translation.  In case
5660 #. the new string is not translated this old string will
5661 #. be used.
5662 #: g10/keygen.c:2976
5663 #, fuzzy
5664 msgid ""
5665 "\n"
5666 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5667 "ID\n"
5668 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5669 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5670 "\n"
5671 msgstr ""
5672 "\n"
5673 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5674 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5675 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5676 "\n"
5677
5678 #: g10/keygen.c:2995
5679 msgid "Real name: "
5680 msgstr "Pärisnimi: "
5681
5682 #: g10/keygen.c:3004
5683 msgid "Invalid character in name\n"
5684 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5685
5686 #: g10/keygen.c:3005
5687 #, c-format
5688 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: g10/keygen.c:3015
5692 msgid "Email address: "
5693 msgstr "E-posti aadress: "
5694
5695 #: g10/keygen.c:3021
5696 msgid "Not a valid email address\n"
5697 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5698
5699 #: g10/keygen.c:3030
5700 msgid "Comment: "
5701 msgstr "Kommentaar: "
5702
5703 #: g10/keygen.c:3036
5704 msgid "Invalid character in comment\n"
5705 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5706
5707 #: g10/keygen.c:3072
5708 #, fuzzy, c-format
5709 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5710 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5711 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5712
5713 #: g10/keygen.c:3078
5714 #, c-format
5715 msgid ""
5716 "You selected this USER-ID:\n"
5717 "    \"%s\"\n"
5718 "\n"
5719 msgstr ""
5720 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5721 "    \"%s\"\n"
5722 "\n"
5723
5724 #: g10/keygen.c:3083
5725 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5726 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5727
5728 #: g10/keygen.c:3091
5729 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5730 msgstr ""
5731
5732 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5733 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5734 #. string which should be translated accordingly and the
5735 #. letter changed to match the one in the answer string.
5736 #.
5737 #. n = Change name
5738 #. c = Change comment
5739 #. e = Change email
5740 #. o = Okay (ready, continue)
5741 #. q = Quit
5742 #.
5743 #: g10/keygen.c:3108
5744 msgid "NnCcEeOoQq"
5745 msgstr "NnKkEeOoVv"
5746
5747 #: g10/keygen.c:3118
5748 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5749 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5750
5751 #: g10/keygen.c:3119
5752 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5753 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5754
5755 #: g10/keygen.c:3124
5756 #, fuzzy
5757 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5758 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5759 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5760
5761 #: g10/keygen.c:3125
5762 #, fuzzy
5763 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5764 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5765 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5766
5767 #: g10/keygen.c:3144
5768 msgid "Please correct the error first\n"
5769 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5770
5771 #: g10/keygen.c:3190
5772 msgid ""
5773 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5774 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5775 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5776 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5777 msgstr ""
5778 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5779 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5780 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5781 "koguda paremat entroopiat.\n"
5782
5783 #: g10/keygen.c:3572
5784 #, c-format
5785 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: g10/keygen.c:4579 g10/keygen.c:4652 g10/keygen.c:4670 g10/keygen.c:4699
5789 #: g10/keygen.c:5098 g10/keygen.c:5644 g10/keygen.c:5961 g10/keygen.c:6071
5790 #, c-format
5791 msgid "Key generation failed: %s\n"
5792 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5793
5794 #: g10/keygen.c:4588
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "About to create a key for:\n"
5798 "    \"%s\"\n"
5799 "\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: g10/keygen.c:4590
5803 msgid "Continue? (Y/n) "
5804 msgstr ""
5805
5806 #: g10/keygen.c:4611
5807 #, fuzzy, c-format
5808 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5809 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5810
5811 #: g10/keygen.c:4616
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Create anyway? (y/N) "
5814 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5815
5816 #: g10/keygen.c:4622
5817 #, fuzzy, c-format
5818 msgid "creating anyway\n"
5819 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5820
5821 #: g10/keygen.c:5081
5822 #, c-format
5823 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: g10/keygen.c:5130
5827 #, c-format
5828 msgid "Key generation canceled.\n"
5829 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5830
5831 #: g10/keygen.c:5190
5832 #, fuzzy, c-format
5833 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5834 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5835
5836 #: g10/keygen.c:5210
5837 #, fuzzy, c-format
5838 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5839 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5840
5841 #: g10/keygen.c:5374 g10/keygen.c:5576
5842 #, fuzzy, c-format
5843 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5844 msgid "writing public key to '%s'\n"
5845 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5846
5847 #: g10/keygen.c:5570
5848 #, c-format
5849 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5850 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5851
5852 #: g10/keygen.c:5584
5853 #, fuzzy, c-format
5854 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5855 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5856 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5857
5858 #: g10/keygen.c:5615
5859 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5860 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5861
5862 #: g10/keygen.c:5631
5863 #, fuzzy
5864 msgid ""
5865 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5866 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5867 msgstr ""
5868 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5869 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5870 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5871
5872 #: g10/keygen.c:5813 g10/keygen.c:6021
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5876 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5877
5878 #: g10/keygen.c:5815 g10/keygen.c:6023
5879 #, c-format
5880 msgid ""
5881 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5882 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5883
5884 #: g10/keygen.c:5826 g10/keygen.c:6034
5885 #, fuzzy, c-format
5886 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5887 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5888 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5889
5890 #: g10/keygen.c:5838 g10/keygen.c:5840
5891 #, c-format
5892 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5893 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5894
5895 #: g10/keygen.c:5847 g10/keygen.c:5849
5896 #, fuzzy, c-format
5897 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5898 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5899
5900 #: g10/keygen.c:5874 g10/keygen.c:6048
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Really create? (y/N) "
5903 msgstr "Loon tõesti? "
5904
5905 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
5906 msgid "never     "
5907 msgstr "mitte kunagi"
5908
5909 #: g10/keylist.c:415
5910 msgid "AEAD: "
5911 msgstr ""
5912
5913 #: g10/keylist.c:431
5914 msgid "Digest: "
5915 msgstr "Teatelühend: "
5916
5917 #: g10/keylist.c:487
5918 msgid "Features: "
5919 msgstr "Omadused: "
5920
5921 #: g10/keylist.c:504
5922 msgid "Keyserver no-modify"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: g10/keylist.c:572
5926 msgid "Critical signature policy: "
5927 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5928
5929 #: g10/keylist.c:574
5930 msgid "Signature policy: "
5931 msgstr "Allkirja poliitika: "
5932
5933 #: g10/keylist.c:612
5934 msgid "Critical preferred keyserver: "
5935 msgstr ""
5936
5937 #: g10/keylist.c:665
5938 msgid "Critical signature notation: "
5939 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5940
5941 #: g10/keylist.c:667
5942 msgid "Signature notation: "
5943 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5944
5945 #: g10/keylist.c:717
5946 #, fuzzy, c-format
5947 #| msgid "%d bad signatures\n"
5948 msgid "%d good signature\n"
5949 msgid_plural "%d good signatures\n"
5950 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5951 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5952
5953 #: g10/keylist.c:730
5954 #, fuzzy, c-format
5955 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5956 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5957 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5958 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5959 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5960
5961 #: g10/keylist.c:816
5962 #, c-format
5963 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5964 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5965 msgstr[0] ""
5966 msgstr[1] ""
5967
5968 #: g10/keylist.c:839
5969 msgid "Keyring"
5970 msgstr "Võtmehoidla"
5971
5972 #: g10/keylist.c:2363
5973 msgid "Primary key fingerprint:"
5974 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5975
5976 #: g10/keylist.c:2365
5977 msgid "     Subkey fingerprint:"
5978 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
5979
5980 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5981 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5982 #: g10/keylist.c:2373
5983 msgid " Primary key fingerprint:"
5984 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5985
5986 #: g10/keylist.c:2375 g10/keylist.c:2385
5987 msgid "      Subkey fingerprint:"
5988 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
5989
5990 #: g10/keylist.c:2380 g10/keylist.c:2396
5991 #, fuzzy
5992 msgid "      Key fingerprint ="
5993 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
5994
5995 #: g10/keylist.c:2447
5996 msgid "      Card serial no. ="
5997 msgstr ""
5998
5999 #: g10/keyring.c:1477
6000 #, fuzzy, c-format
6001 msgid "caching keyring '%s'\n"
6002 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
6003
6004 #: g10/keyring.c:1551
6005 #, fuzzy, c-format
6006 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6007 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6008 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6009 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6010
6011 #: g10/keyring.c:1567
6012 #, c-format
6013 msgid "%lu key cached"
6014 msgid_plural "%lu keys cached"
6015 msgstr[0] ""
6016 msgstr[1] ""
6017
6018 #: g10/keyring.c:1569
6019 #, fuzzy, c-format
6020 #| msgid "1 bad signature\n"
6021 msgid " (%lu signature)\n"
6022 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6023 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6024 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6025
6026 #: g10/keyring.c:1646
6027 #, c-format
6028 msgid "%s: keyring created\n"
6029 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6030
6031 #: g10/keyserver.c:90
6032 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: g10/keyserver.c:92
6036 msgid "include revoked keys in search results"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: g10/keyserver.c:93
6040 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: g10/keyserver.c:95
6044 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: g10/keyserver.c:99
6048 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: g10/keyserver.c:101
6052 #, fuzzy
6053 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6054 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6055
6056 #: g10/keyserver.c:360
6057 #, fuzzy
6058 msgid "disabled"
6059 msgstr "disable"
6060
6061 #: g10/keyserver.c:563
6062 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6063 msgstr ""
6064
6065 #: g10/keyserver.c:669
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6068 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6069
6070 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6071 #, c-format
6072 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1252
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6078 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6079 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6080 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6081
6082 #: g10/keyserver.c:1226
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6085 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6086
6087 #: g10/keyserver.c:1318
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6090 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6091
6092 #: g10/keyserver.c:1321
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "key not found on keyserver\n"
6095 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6096
6097 #: g10/keyserver.c:1483
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "requesting key %s from %s\n"
6100 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6101
6102 #: g10/keyserver.c:1602 g10/keyserver.c:1795
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "no keyserver known\n"
6105 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6106
6107 #: g10/keyserver.c:1617 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6110 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6111
6112 #: g10/keyserver.c:1621
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "sending key %s to %s\n"
6115 msgstr ""
6116 "\"\n"
6117 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6118
6119 #: g10/keyserver.c:1664
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "requesting key from '%s'\n"
6122 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6123
6124 #: g10/keyserver.c:1682
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6127 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6128
6129 #: g10/mainproc.c:295
6130 #, c-format
6131 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6132 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6133
6134 #: g10/mainproc.c:398
6135 #, fuzzy, c-format
6136 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6137 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6138 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6139
6140 #: g10/mainproc.c:400 sm/decrypt.c:892
6141 #, fuzzy, c-format
6142 #| msgid "%s encrypted data\n"
6143 msgid "%s.%s encrypted data\n"
6144 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
6145
6146 #: g10/mainproc.c:405
6147 #, fuzzy, c-format
6148 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6149 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6150 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6151
6152 #: g10/mainproc.c:411
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6155 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6156
6157 #: g10/mainproc.c:512
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "public key is %s\n"
6160 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6161
6162 #: g10/mainproc.c:564
6163 #, fuzzy, c-format
6164 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6165 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6166
6167 #: g10/mainproc.c:568 g10/pkclist.c:231
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "      \"%s\"\n"
6170 msgstr "                 ka \""
6171
6172 #: g10/mainproc.c:572
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6175 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6176
6177 #: g10/mainproc.c:595 g10/mainproc.c:1028
6178 #, c-format
6179 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: g10/mainproc.c:603
6183 #, c-format
6184 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6185 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6186
6187 #: g10/mainproc.c:605
6188 #, c-format
6189 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6190 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6191
6192 #: g10/mainproc.c:620 g10/mainproc.c:645
6193 #, c-format
6194 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6195 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6196
6197 #: g10/mainproc.c:656
6198 #, c-format
6199 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6200 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6201
6202 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
6203 #, c-format
6204 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6205 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6206
6207 #: g10/mainproc.c:692
6208 #, c-format
6209 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6210 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6211
6212 #: g10/mainproc.c:799 g10/mainproc.c:843
6213 #, c-format
6214 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6215 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6216
6217 #: g10/mainproc.c:810
6218 msgid ""
6219 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6220 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6221 "then integrity protection was not widely used.\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: g10/mainproc.c:813
6225 #, c-format
6226 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: g10/mainproc.c:818
6230 #, fuzzy, c-format
6231 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6232 msgid "decryption forced to fail!\n"
6233 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6234
6235 #: g10/mainproc.c:830
6236 #, c-format
6237 msgid "decryption okay\n"
6238 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6239
6240 #: g10/mainproc.c:849
6241 #, c-format
6242 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6243 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6244
6245 #: g10/mainproc.c:874
6246 #, c-format
6247 msgid "decryption failed: %s\n"
6248 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6249
6250 #: g10/mainproc.c:907 g10/mainproc.c:2530 sm/decrypt.c:1395 sm/encrypt.c:817
6251 #: sm/verify.c:526
6252 #, c-format
6253 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: g10/mainproc.c:944
6257 #, fuzzy, c-format
6258 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6259 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6260 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6261
6262 #: g10/mainproc.c:951
6263 #, c-format
6264 msgid "original file name='%.*s'\n"
6265 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6266
6267 #: g10/mainproc.c:1228
6268 #, c-format
6269 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6270 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6271
6272 #: g10/mainproc.c:1533 g10/mainproc.c:1576
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "no signature found\n"
6275 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6276
6277 #: g10/mainproc.c:1856
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "BAD signature from \"%s\""
6280 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6281
6282 #: g10/mainproc.c:1858
6283 #, fuzzy, c-format
6284 msgid "Expired signature from \"%s\""
6285 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6286
6287 #: g10/mainproc.c:1860
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "Good signature from \"%s\""
6290 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6291
6292 #: g10/mainproc.c:1882
6293 #, c-format
6294 msgid "signature verification suppressed\n"
6295 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6296
6297 #: g10/mainproc.c:1996
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6300 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6301
6302 #: g10/mainproc.c:2012 g10/mainproc.c:2019
6303 #, fuzzy, c-format
6304 msgid "Signature made %s\n"
6305 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6306
6307 #: g10/mainproc.c:2013 g10/mainproc.c:2020 sm/verify.c:480
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "               using %s key %s\n"
6310 msgstr "                 ka \""
6311
6312 #: g10/mainproc.c:2024
6313 #, fuzzy, c-format
6314 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6315 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6316
6317 #: g10/mainproc.c:2030
6318 #, fuzzy, c-format
6319 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6320 msgstr "                 ka \""
6321
6322 #: g10/mainproc.c:2085
6323 #, c-format
6324 msgid "Key available at: "
6325 msgstr "Võtme leiate: "
6326
6327 #: g10/mainproc.c:2127
6328 #, c-format
6329 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: g10/mainproc.c:2327
6333 msgid "[uncertain]"
6334 msgstr "[ebakindel]"
6335
6336 #: g10/mainproc.c:2365
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "                aka \"%s\""
6339 msgstr "                 ka \""
6340
6341 #: g10/mainproc.c:2440
6342 #, fuzzy, c-format
6343 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6344 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6345 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6346
6347 #: g10/mainproc.c:2456
6348 #, c-format
6349 msgid "Signature expired %s\n"
6350 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6351
6352 #: g10/mainproc.c:2461
6353 #, c-format
6354 msgid "Signature expires %s\n"
6355 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6356
6357 #: g10/mainproc.c:2472
6358 #, fuzzy, c-format
6359 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6360 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6361 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6362
6363 #: g10/mainproc.c:2473
6364 msgid "binary"
6365 msgstr "binaarne"
6366
6367 #: g10/mainproc.c:2474
6368 msgid "textmode"
6369 msgstr "tekstimood"
6370
6371 #: g10/mainproc.c:2474 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:890
6372 msgid "unknown"
6373 msgstr "tundmatu"
6374
6375 #: g10/mainproc.c:2476
6376 #, fuzzy
6377 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6378 msgid ", key algorithm "
6379 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6380
6381 #: g10/mainproc.c:2511
6382 #, c-format
6383 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: g10/mainproc.c:2559
6387 #, c-format
6388 msgid "Can't check signature: %s\n"
6389 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6390
6391 #: g10/mainproc.c:2655 g10/mainproc.c:2674 g10/mainproc.c:2798
6392 #, c-format
6393 msgid "not a detached signature\n"
6394 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6395
6396 #: g10/mainproc.c:2708
6397 #, c-format
6398 msgid ""
6399 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6400 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6401
6402 #: g10/mainproc.c:2717
6403 #, c-format
6404 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6405 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6406
6407 #: g10/mainproc.c:2802
6408 #, c-format
6409 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6410 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6411
6412 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6415 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6416
6417 #: g10/misc.c:176
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6420 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6421
6422 #: g10/misc.c:304
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6425 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6426
6427 #: g10/misc.c:311
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6430 msgstr ""
6431 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6432
6433 #: g10/misc.c:325
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6436 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6437
6438 #: g10/misc.c:343
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6441 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6442
6443 #: g10/misc.c:351
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6446 msgstr ""
6447 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6448
6449 #: g10/misc.c:380
6450 #, fuzzy, c-format
6451 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6452 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6453 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6454
6455 #: g10/misc.c:396
6456 #, fuzzy, c-format
6457 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6458 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6459 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6460
6461 #: g10/misc.c:421
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "(reported error: %s)\n"
6464 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6465
6466 #: g10/misc.c:424
6467 #, fuzzy, c-format
6468 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6469 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6470
6471 #: g10/misc.c:443 sm/misc.c:51
6472 #, c-format
6473 msgid "(further info: "
6474 msgstr ""
6475
6476 #: g10/misc.c:1184
6477 #, c-format
6478 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6479 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6480
6481 #: g10/misc.c:1190
6482 #, c-format
6483 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6484 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6485
6486 #: g10/misc.c:1197
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6489 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6490
6491 #: g10/misc.c:1207
6492 #, fuzzy, c-format
6493 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6494 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6495
6496 #: g10/misc.c:1211
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid ""
6499 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6500 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6501
6502 #: g10/misc.c:1308
6503 msgid "Uncompressed"
6504 msgstr "Pakkimata"
6505
6506 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6507 #: g10/misc.c:1333
6508 #, fuzzy
6509 msgid "uncompressed|none"
6510 msgstr "Pakkimata"
6511
6512 #: g10/misc.c:1437
6513 #, c-format
6514 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6515 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6516
6517 #: g10/misc.c:1614
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6520 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6521
6522 #: g10/misc.c:1639
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "unknown option '%s'\n"
6525 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6526
6527 #: g10/misc.c:1877
6528 #, c-format
6529 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: g10/misc.c:1899
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6535 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6536
6537 #: g10/openfile.c:78
6538 #, fuzzy, c-format
6539 #| msgid "File `%s' exists. "
6540 msgid "File '%s' exists. "
6541 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6542
6543 #: g10/openfile.c:82
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Overwrite? (y/N) "
6546 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6547
6548 #: g10/openfile.c:117
6549 #, c-format
6550 msgid "%s: unknown suffix\n"
6551 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6552
6553 #: g10/openfile.c:141
6554 msgid "Enter new filename"
6555 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6556
6557 #: g10/openfile.c:214
6558 #, c-format
6559 msgid "writing to stdout\n"
6560 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6561
6562 #: g10/openfile.c:362
6563 #, fuzzy, c-format
6564 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6565 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6566 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6567
6568 #: g10/parse-packet.c:357
6569 #, c-format
6570 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6571 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6572
6573 #: g10/parse-packet.c:1299
6574 #, c-format
6575 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6576 msgstr ""
6577 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6578 "võti\n"
6579
6580 #: g10/parse-packet.c:1818
6581 #, fuzzy, c-format
6582 #| msgid "Critical signature notation: "
6583 msgid "Unknown critical signature notation: "
6584 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6585
6586 #: g10/parse-packet.c:1946
6587 #, c-format
6588 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6589 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6590
6591 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6594 msgstr "muuda parooli"
6595
6596 #: g10/passphrase.c:203
6597 msgid "Enter passphrase\n"
6598 msgstr "Sisestage parool\n"
6599
6600 #: g10/passphrase.c:227
6601 #, c-format
6602 msgid "cancelled by user\n"
6603 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6604
6605 #: g10/passphrase.c:483
6606 #, fuzzy, c-format
6607 msgid " (main key ID %s)"
6608 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6609
6610 #: g10/passphrase.c:490
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6613 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6614
6615 #: g10/passphrase.c:494
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6618 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6619
6620 #: g10/passphrase.c:499
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6623 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6624
6625 #: g10/passphrase.c:502
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6628 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6629
6630 #: g10/passphrase.c:507
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6633 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6634
6635 #: g10/passphrase.c:510
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6638 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6639
6640 #: g10/passphrase.c:515
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6643 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6644
6645 #: g10/passphrase.c:529
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid ""
6648 "%s\n"
6649 "\"%.*s\"\n"
6650 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6651 "created %s%s.\n"
6652 "%s"
6653 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6654
6655 #: g10/photoid.c:185
6656 msgid ""
6657 "\n"
6658 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6659 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6660 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6661 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6662 msgstr ""
6663 "\n"
6664 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6665 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6666 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6667 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6668
6669 #: g10/photoid.c:207
6670 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6671 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6672
6673 #: g10/photoid.c:228
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6676 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6677
6678 #: g10/photoid.c:239
6679 #, c-format
6680 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: g10/photoid.c:241
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6686 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6687
6688 #: g10/photoid.c:257
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6691 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6692
6693 #: g10/photoid.c:276
6694 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6695 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6696
6697 #: g10/photoid.c:421
6698 #, c-format
6699 msgid "no remote program execution supported\n"
6700 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6701
6702 #: g10/photoid.c:593
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6705 msgstr ""
6706 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6707 "kasutamist\n"
6708
6709 #: g10/photoid.c:613
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6712 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6713
6714 #: g10/photoid.c:624 g10/photoid.c:701
6715 #, c-format
6716 msgid "unnatural exit of external program\n"
6717 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6718
6719 #: g10/photoid.c:689
6720 #, c-format
6721 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6722 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6723
6724 #: g10/photoid.c:707
6725 #, fuzzy, c-format
6726 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6727 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6728 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6729
6730 #: g10/photoid.c:711
6731 #, fuzzy, c-format
6732 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6733 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6734 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6735
6736 #: g10/photoid.c:742
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6740 msgstr ""
6741 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6742 "ebaturvalised õigused\n"
6743
6744 #: g10/photoid.c:822
6745 #, c-format
6746 msgid "unable to display photo ID!\n"
6747 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6748
6749 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6750 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6751 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6752 #. match the one in the answer string.
6753 #.
6754 #. i = please show me more information
6755 #. m = back to the main menu
6756 #. s = skip this key
6757 #. q = quit
6758 #.
6759 #: g10/pkclist.c:219
6760 msgid "iImMqQsS"
6761 msgstr "iItTvVjJ"
6762
6763 #: g10/pkclist.c:227
6764 #, fuzzy
6765 msgid "No trust value assigned to:\n"
6766 msgstr ""
6767 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6768 "%4u%c/%08lX %s \""
6769
6770 #: g10/pkclist.c:260
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "  aka \"%s\"\n"
6773 msgstr "                 ka \""
6774
6775 #: g10/pkclist.c:270
6776 #, fuzzy
6777 msgid ""
6778 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6779 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6780
6781 #: g10/pkclist.c:285
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6784 msgstr " %d = Ei tea\n"
6785
6786 #: g10/pkclist.c:287
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6789 msgstr " %d = EI usalda\n"
6790
6791 #: g10/pkclist.c:293
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6794 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6795
6796 #: g10/pkclist.c:299
6797 #, fuzzy
6798 msgid "  m = back to the main menu\n"
6799 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6800
6801 #: g10/pkclist.c:302
6802 #, fuzzy
6803 msgid "  s = skip this key\n"
6804 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6805
6806 #: g10/pkclist.c:303
6807 #, fuzzy
6808 msgid "  q = quit\n"
6809 msgstr " v = välju\n"
6810
6811 #: g10/pkclist.c:307
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6815 "\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6819 msgid "Your decision? "
6820 msgstr "Teie otsus? "
6821
6822 #: g10/pkclist.c:334
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6825 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6826
6827 #: g10/pkclist.c:348
6828 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6829 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6830
6831 #: g10/pkclist.c:437
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6834 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6835
6836 #: g10/pkclist.c:442
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6839 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6840
6841 #: g10/pkclist.c:448
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6844 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6845
6846 #: g10/pkclist.c:453
6847 #, c-format
6848 msgid "This key belongs to us\n"
6849 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6850
6851 #: g10/pkclist.c:459
6852 #, c-format
6853 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: g10/pkclist.c:487
6857 #, fuzzy
6858 msgid ""
6859 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6860 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6861 "question with yes.\n"
6862 msgstr ""
6863 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6864 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6865 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6866 "\n"
6867
6868 #: g10/pkclist.c:492
6869 #, fuzzy
6870 msgid ""
6871 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6872 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6873 "you may answer the next question with yes.\n"
6874 msgstr ""
6875 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6876 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6877 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6878 "\n"
6879
6880 #: g10/pkclist.c:511
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6883 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6884
6885 #: g10/pkclist.c:589
6886 #, c-format
6887 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6888 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6889
6890 #: g10/pkclist.c:600
6891 #, c-format
6892 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6893 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6894
6895 #: g10/pkclist.c:669
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6898 msgstr "kasutaja ID: \""
6899
6900 #: g10/pkclist.c:681
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6903 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6904
6905 #: g10/pkclist.c:684
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6908 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6909
6910 #: g10/pkclist.c:687
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6913 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6914
6915 #: g10/pkclist.c:696
6916 #, c-format
6917 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6918 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6919
6920 #: g10/pkclist.c:699
6921 #, c-format
6922 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6923 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6924
6925 #: g10/pkclist.c:700
6926 #, fuzzy, c-format
6927 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6928 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6929
6930 #: g10/pkclist.c:706
6931 #, c-format
6932 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6933 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6934
6935 #: g10/pkclist.c:711
6936 #, c-format
6937 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6938 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6939
6940 #: g10/pkclist.c:717
6941 #, c-format
6942 msgid "Note: This key has expired!\n"
6943 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6944
6945 #: g10/pkclist.c:729
6946 #, fuzzy, c-format
6947 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6948 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6949 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6950
6951 #: g10/pkclist.c:732
6952 #, c-format
6953 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6954 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6955
6956 #: g10/pkclist.c:734
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6960 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6961
6962 #: g10/pkclist.c:743
6963 #, c-format
6964 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6965 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6966
6967 #: g10/pkclist.c:744
6968 #, c-format
6969 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6970 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6971
6972 #: g10/pkclist.c:753
6973 #, fuzzy, c-format
6974 #| msgid ""
6975 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6976 msgid ""
6977 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6978 "signatures!\n"
6979 msgstr ""
6980 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6981 "allkirjaga!\n"
6982
6983 #: g10/pkclist.c:756
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6987 msgstr ""
6988 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6989 "allkirjaga!\n"
6990
6991 #: g10/pkclist.c:758
6992 #, c-format
6993 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6994 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6995
6996 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6997 #, c-format
6998 msgid "%s: skipped: %s\n"
6999 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
7000
7001 #: g10/pkclist.c:903
7002 #, c-format
7003 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
7004 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
7005
7006 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
7007 #, c-format
7008 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7009 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7010
7011 #: g10/pkclist.c:1010
7012 #, fuzzy, c-format
7013 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7014 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7015 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7016
7017 #: g10/pkclist.c:1025
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7020 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7021
7022 #: g10/pkclist.c:1032
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7025 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7026
7027 #: g10/pkclist.c:1135
7028 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7029 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7030
7031 #: g10/pkclist.c:1159
7032 msgid "Current recipients:\n"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: g10/pkclist.c:1185
7036 msgid ""
7037 "\n"
7038 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7039 msgstr ""
7040 "\n"
7041 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7042
7043 #: g10/pkclist.c:1210
7044 msgid "No such user ID.\n"
7045 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7046
7047 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7048 #, c-format
7049 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7050 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7051
7052 #: g10/pkclist.c:1243
7053 msgid "Public key is disabled.\n"
7054 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7055
7056 #: g10/pkclist.c:1253
7057 #, c-format
7058 msgid "skipped: public key already set\n"
7059 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7060
7061 #: g10/pkclist.c:1289
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7064 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7065
7066 #: g10/pkclist.c:1338
7067 #, c-format
7068 msgid "no valid addressees\n"
7069 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7070
7071 #: g10/pkclist.c:1741
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7074 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7075
7076 #: g10/pkclist.c:1766
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7079 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7080
7081 #: g10/plaintext.c:85
7082 #, c-format
7083 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7084 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7085
7086 #: g10/plaintext.c:606
7087 msgid "Detached signature.\n"
7088 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7089
7090 #: g10/plaintext.c:614
7091 msgid "Please enter name of data file: "
7092 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7093
7094 #: g10/plaintext.c:651
7095 #, c-format
7096 msgid "reading stdin ...\n"
7097 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7098
7099 #: g10/plaintext.c:696
7100 #, c-format
7101 msgid "no signed data\n"
7102 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7103
7104 #: g10/plaintext.c:714
7105 #, fuzzy, c-format
7106 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7107 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7108 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7109
7110 #: g10/plaintext.c:749
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7113 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7114
7115 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7118 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7119
7120 #: g10/pubkey-enc.c:139
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7123 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7124
7125 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7128 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7129
7130 #: g10/pubkey-enc.c:157
7131 #, c-format
7132 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7133 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7134
7135 #: g10/pubkey-enc.c:327
7136 #, c-format
7137 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7138 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7139
7140 #: g10/pubkey-enc.c:355
7141 #, c-format
7142 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7143 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7144
7145 #: g10/pubkey-enc.c:399
7146 #, fuzzy, c-format
7147 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7148 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7149
7150 #: g10/pubkey-enc.c:432
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7153 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7154
7155 #: g10/pubkey-enc.c:439
7156 #, fuzzy, c-format
7157 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7158 msgid "Note: key has been revoked"
7159 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7160
7161 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7162 #: g10/revoke.c:503
7163 #, c-format
7164 msgid "build_packet failed: %s\n"
7165 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7166
7167 #: g10/revoke.c:143
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "key %s has no user IDs\n"
7170 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7171
7172 #: g10/revoke.c:311
7173 msgid "To be revoked by:\n"
7174 msgstr "Tühistaja:\n"
7175
7176 #: g10/revoke.c:315
7177 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7178 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7179
7180 #: g10/revoke.c:320
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Secret key is available.\n"
7183 msgid "Secret key is not available.\n"
7184 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7185
7186 #: g10/revoke.c:325
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7189 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7190
7191 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7192 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7193 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7194
7195 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7196 #, c-format
7197 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7198 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7199
7200 #: g10/revoke.c:416
7201 msgid "Revocation certificate created.\n"
7202 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7203
7204 #: g10/revoke.c:422
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7207 msgstr ""
7208 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7209 "\n"
7210
7211 #: g10/revoke.c:568
7212 #, fuzzy
7213 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7214 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7215
7216 #: g10/revoke.c:584
7217 msgid ""
7218 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7219 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7220 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: g10/revoke.c:587
7224 msgid ""
7225 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7226 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7227 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7228 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7229 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: g10/revoke.c:593
7233 msgid ""
7234 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7235 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7236 "before importing and publishing this revocation certificate."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: g10/revoke.c:612
7240 #, fuzzy, c-format
7241 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7242 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7243 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7244
7245 #: g10/revoke.c:656
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7248 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7249
7250 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7251 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7252 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7253 #: g10/revoke.c:681
7254 #, c-format
7255 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: g10/revoke.c:706
7259 #, fuzzy, c-format
7260 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7261 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7262 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7263
7264 #: g10/revoke.c:729
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7267 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7268
7269 #: g10/revoke.c:753
7270 msgid ""
7271 "Revocation certificate created.\n"
7272 "\n"
7273 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7274 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7275 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7276 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7277 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7278 msgstr ""
7279 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7280 "\n"
7281 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7282 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7283 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7284 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7285 "juhuks,\n"
7286 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7287 "trükisüsteem\n"
7288 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7289
7290 #: g10/revoke.c:787
7291 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7292 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7293
7294 #: g10/revoke.c:797
7295 msgid "Cancel"
7296 msgstr "Katkesta"
7297
7298 #: g10/revoke.c:799
7299 #, c-format
7300 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7301 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7302
7303 #: g10/revoke.c:843
7304 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7305 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7306
7307 #: g10/revoke.c:871
7308 #, c-format
7309 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7310 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7311
7312 #: g10/revoke.c:873
7313 msgid "(No description given)\n"
7314 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7315
7316 #: g10/revoke.c:878
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Is this okay? (y/N) "
7319 msgstr "On see hästi? "
7320
7321 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7322 #, c-format
7323 msgid "weak key created - retrying\n"
7324 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7325
7326 #: g10/seskey.c:66
7327 #, c-format
7328 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7329 msgstr ""
7330 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7331 "%d korda!\n"
7332
7333 #: g10/seskey.c:299
7334 #, c-format
7335 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: g10/seskey.c:317
7339 #, c-format
7340 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:463 sm/sign.c:611 sm/verify.c:502
7344 #, fuzzy, c-format
7345 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7346 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7347 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7348
7349 #: g10/sig-check.c:85
7350 #, c-format
7351 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: g10/sig-check.c:199
7355 #, c-format
7356 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7357 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7358
7359 #: g10/sig-check.c:229
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7362 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7363
7364 #: g10/sig-check.c:231
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "please see %s for more information\n"
7367 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7368
7369 #: g10/sig-check.c:240
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7372 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7373
7374 #: g10/sig-check.c:379
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7377 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7378 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7379 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7380
7381 #: g10/sig-check.c:387
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7384 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7385 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7386 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7387
7388 #: g10/sig-check.c:401 g10/sign.c:422
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid ""
7391 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7392 msgid_plural ""
7393 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7394 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7395 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7396
7397 #: g10/sig-check.c:410
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7400 msgid_plural ""
7401 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7402 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7403 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7404
7405 #: g10/sig-check.c:428
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7408 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7409
7410 #: g10/sig-check.c:439
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7413 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7414
7415 #: g10/sig-check.c:531
7416 #, fuzzy, c-format
7417 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7418 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7419 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7420
7421 #: g10/sig-check.c:543
7422 #, fuzzy, c-format
7423 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7424 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7425 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7426
7427 #: g10/sig-check.c:646
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7430 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7431
7432 #: g10/sig-check.c:1241
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7435 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7436
7437 #: g10/sig-check.c:1244
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7440 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7441
7442 #: g10/sign.c:110
7443 #, c-format
7444 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7445 msgstr ""
7446 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7447 "kompaktset.\n"
7448
7449 #: g10/sign.c:138
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid ""
7452 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7453 msgstr ""
7454 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7455 "kompaktset.\n"
7456
7457 #: g10/sign.c:161
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid ""
7460 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7461 "unexpanded.\n"
7462 msgstr ""
7463 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7464 "kompaktset.\n"
7465
7466 #: g10/sign.c:541
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7469 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7470
7471 #: g10/sign.c:1153
7472 #, fuzzy, c-format
7473 msgid ""
7474 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7475 msgstr ""
7476 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7477
7478 #: g10/sign.c:1304
7479 #, c-format
7480 msgid "signing:"
7481 msgstr "allkirjastan:"
7482
7483 #: g10/sign.c:1631
7484 #, fuzzy, c-format
7485 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7486 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7487 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7488
7489 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7490 #, c-format
7491 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7492 msgstr ""
7493 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7494
7495 #: g10/skclist.c:205
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7498 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7499
7500 #: g10/skclist.c:224
7501 #, c-format
7502 msgid "skipped: secret key already present\n"
7503 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7504
7505 #: g10/skclist.c:243
7506 #, fuzzy
7507 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7508 msgstr ""
7509 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7510 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7511
7512 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:494
7513 #, c-format
7514 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7515 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7516
7517 #: g10/tdbdump.c:105
7518 #, c-format
7519 msgid ""
7520 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7521 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7522 msgstr ""
7523 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7524 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7525
7526 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "error in '%s': %s\n"
7529 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7530
7531 #: g10/tdbdump.c:164
7532 #, fuzzy
7533 msgid "line too long"
7534 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7535
7536 #: g10/tdbdump.c:172
7537 msgid "colon missing"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: g10/tdbdump.c:178
7541 #, fuzzy
7542 msgid "invalid fingerprint"
7543 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7544
7545 #: g10/tdbdump.c:183
7546 #, fuzzy
7547 msgid "ownertrust value missing"
7548 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7549
7550 #: g10/tdbdump.c:226
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7553 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7554
7555 #: g10/tdbdump.c:230
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "read error in '%s': %s\n"
7558 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7559
7560 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:509
7561 #, c-format
7562 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7563 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7564
7565 #: g10/tdbio.c:137
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7568 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7569
7570 #: g10/tdbio.c:142
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "can't lock '%s'\n"
7573 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7574
7575 #: g10/tdbio.c:217 g10/tdbio.c:1825
7576 #, c-format
7577 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7578 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7579
7580 #: g10/tdbio.c:225 g10/tdbio.c:1836
7581 #, c-format
7582 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7583 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7584
7585 #: g10/tdbio.c:365
7586 #, c-format
7587 msgid "trustdb transaction too large\n"
7588 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7589
7590 #: g10/tdbio.c:711
7591 #, c-format
7592 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7593 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7594
7595 #: g10/tdbio.c:727 dirmngr/http.c:627 dirmngr/http.c:656
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "can't access '%s': %s\n"
7598 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7599
7600 #: g10/tdbio.c:748
7601 #, c-format
7602 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7603 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7604
7605 #: g10/tdbio.c:753
7606 #, c-format
7607 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7608 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7609
7610 #: g10/tdbio.c:756
7611 #, c-format
7612 msgid "%s: trustdb created\n"
7613 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7614
7615 #: g10/tdbio.c:796
7616 #, fuzzy, c-format
7617 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7618 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7619 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7620
7621 #: g10/tdbio.c:805
7622 #, c-format
7623 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7624 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7625
7626 #: g10/tdbio.c:842
7627 #, c-format
7628 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7629 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7630
7631 #: g10/tdbio.c:850
7632 #, c-format
7633 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7634 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7635
7636 #: g10/tdbio.c:874 g10/tdbio.c:908 g10/tdbio.c:926 g10/tdbio.c:946
7637 #: g10/tdbio.c:983 g10/tdbio.c:1755 g10/tdbio.c:1784
7638 #, c-format
7639 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7640 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7641
7642 #: g10/tdbio.c:955
7643 #, c-format
7644 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7645 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7646
7647 #: g10/tdbio.c:1505
7648 #, c-format
7649 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7650 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7651
7652 #: g10/tdbio.c:1516
7653 #, c-format
7654 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7655 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7656
7657 #: g10/tdbio.c:1541
7658 #, c-format
7659 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7660 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7661
7662 #: g10/tdbio.c:1566
7663 #, c-format
7664 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7665 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7666
7667 #: g10/tdbio.c:1572
7668 #, c-format
7669 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7670 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7671
7672 #: g10/tdbio.c:1791
7673 #, c-format
7674 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7675 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7676
7677 #: g10/tdbio.c:1797
7678 #, c-format
7679 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7680 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7681
7682 #: g10/tdbio.c:1806
7683 #, c-format
7684 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7685 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7686
7687 #: g10/tdbio.c:1842
7688 #, c-format
7689 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7690 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7691
7692 #: g10/tdbio.c:1900
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7695 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7696
7697 #: g10/textfilter.c:146
7698 #, c-format
7699 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7700 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7701
7702 #: g10/textfilter.c:241
7703 #, c-format
7704 msgid "input line longer than %d characters\n"
7705 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7706
7707 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7710 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7711
7712 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7713 #, c-format
7714 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7718 #, c-format
7719 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: g10/tofu.c:504
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7725 msgstr ""
7726 "\n"
7727 "Toetatud algoritmid:\n"
7728
7729 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7730 #, c-format
7731 msgid "TOFU DB error"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7735 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7736 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7737 #: g10/tofu.c:3408
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7740 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7741
7742 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7743 #, fuzzy, c-format
7744 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7745 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7746 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7747
7748 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7749 #, fuzzy, c-format
7750 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7751 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7752 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7753
7754 #: g10/tofu.c:955
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7757 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7758
7759 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7762 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7763
7764 #: g10/tofu.c:1327
7765 #, c-format
7766 msgid ""
7767 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: g10/tofu.c:1336
7771 #, c-format
7772 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7773 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7774 msgstr[0] ""
7775 msgstr[1] ""
7776
7777 #: g10/tofu.c:1342
7778 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: g10/tofu.c:1348
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7785 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: g10/tofu.c:1608
7789 #, fuzzy, c-format
7790 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7791 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7792
7793 #: g10/tofu.c:1618
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "list key and user IDs"
7796 msgid "This key's user IDs:\n"
7797 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7798
7799 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7800 #, fuzzy, c-format
7801 #| msgid "Policy: "
7802 msgid "policy: %s"
7803 msgstr "Poliis: "
7804
7805 #: g10/tofu.c:1727
7806 #, fuzzy, c-format
7807 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7808 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7809
7810 #: g10/tofu.c:1731
7811 #, c-format
7812 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7813 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7814 msgstr[0] ""
7815 msgstr[1] ""
7816
7817 #: g10/tofu.c:1749
7818 #, c-format
7819 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: g10/tofu.c:1799
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "list keys"
7825 msgid "this key"
7826 msgstr "näita võtmeid"
7827
7828 #: g10/tofu.c:1825
7829 #, fuzzy, c-format
7830 msgid "Verified %d message."
7831 msgid_plural "Verified %d messages."
7832 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7833 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7834
7835 #: g10/tofu.c:1829
7836 #, fuzzy, c-format
7837 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7838 msgid "Encrypted %d message."
7839 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7840 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7841 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7842
7843 #: g10/tofu.c:1836
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "Verified %d message in the future."
7846 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7847 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7848 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7849
7850 #: g10/tofu.c:1840
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "Encrypted %d message in the future."
7853 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7854 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7855 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7856
7857 #: g10/tofu.c:1854
7858 #, c-format
7859 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7860 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7861 msgstr[0] ""
7862 msgstr[1] ""
7863
7864 #: g10/tofu.c:1860
7865 #, c-format
7866 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7867 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7868 msgstr[0] ""
7869 msgstr[1] ""
7870
7871 #: g10/tofu.c:1870
7872 #, c-format
7873 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7874 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7875 msgstr[0] ""
7876 msgstr[1] ""
7877
7878 #: g10/tofu.c:1876
7879 #, c-format
7880 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7881 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7882 msgstr[0] ""
7883 msgstr[1] ""
7884
7885 #: g10/tofu.c:1886
7886 #, c-format
7887 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7888 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7889 msgstr[0] ""
7890 msgstr[1] ""
7891
7892 #: g10/tofu.c:1892
7893 #, c-format
7894 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7895 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7896 msgstr[0] ""
7897 msgstr[1] ""
7898
7899 #: g10/tofu.c:1900
7900 #, c-format
7901 msgid "Messages verified in the past: %d."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: g10/tofu.c:1904
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7907 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7908
7909 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7910 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7911 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7912 #: g10/tofu.c:1921
7913 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7917 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7918 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7919 #: g10/tofu.c:1963
7920 msgid "gGaAuUrRbB"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: g10/tofu.c:1969
7924 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7925 msgstr ""
7926
7927 #: g10/tofu.c:1978
7928 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7932 #, c-format
7933 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: g10/tofu.c:2833
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7939 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7940
7941 #: g10/tofu.c:2884
7942 #, c-format
7943 msgid "%lld~year"
7944 msgid_plural "%lld~years"
7945 msgstr[0] ""
7946 msgstr[1] ""
7947
7948 #: g10/tofu.c:2889
7949 #, c-format
7950 msgid "%lld~month"
7951 msgid_plural "%lld~months"
7952 msgstr[0] ""
7953 msgstr[1] ""
7954
7955 #: g10/tofu.c:2894
7956 #, c-format
7957 msgid "%lld~week"
7958 msgid_plural "%lld~weeks"
7959 msgstr[0] ""
7960 msgstr[1] ""
7961
7962 #: g10/tofu.c:2899
7963 #, c-format
7964 msgid "%lld~day"
7965 msgid_plural "%lld~days"
7966 msgstr[0] ""
7967 msgstr[1] ""
7968
7969 #: g10/tofu.c:2904
7970 #, c-format
7971 msgid "%lld~hour"
7972 msgid_plural "%lld~hours"
7973 msgstr[0] ""
7974 msgstr[1] ""
7975
7976 #: g10/tofu.c:2909
7977 #, c-format
7978 msgid "%lld~minute"
7979 msgid_plural "%lld~minutes"
7980 msgstr[0] ""
7981 msgstr[1] ""
7982
7983 #: g10/tofu.c:2911
7984 #, c-format
7985 msgid "%lld~second"
7986 msgid_plural "%lld~seconds"
7987 msgstr[0] ""
7988 msgstr[1] ""
7989
7990 #: g10/tofu.c:3149
7991 #, c-format
7992 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: g10/tofu.c:3155
7996 #, fuzzy, c-format
7997 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7998 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7999 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
8000
8001 #: g10/tofu.c:3169
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
8004 msgid "Encrypted 0 messages."
8005 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
8006
8007 #: g10/tofu.c:3185
8008 #, fuzzy, c-format
8009 #| msgid "Policy: "
8010 msgid "(policy: %s)"
8011 msgstr "Poliis: "
8012
8013 #: g10/tofu.c:3219
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: g10/tofu.c:3222
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: g10/tofu.c:3226
8026 #, c-format
8027 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: g10/tofu.c:3229
8031 #, c-format
8032 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: g10/tofu.c:3258
8036 #, c-format
8037 msgid ""
8038 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8039 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8040 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8041 "  %s\n"
8042 "to mark it as being bad.\n"
8043 msgid_plural ""
8044 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8045 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8046 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8047 "  %s\n"
8048 "to mark it as being bad.\n"
8049 msgstr[0] ""
8050 msgstr[1] ""
8051
8052 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8053 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8056 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8057
8058 #: g10/tofu.c:3539
8059 #, c-format
8060 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: g10/trustdb.c:283
8064 #, fuzzy, c-format
8065 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8066 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8067 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8068
8069 #: g10/trustdb.c:306 g10/trustdb.c:335
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8072 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8073
8074 #: g10/trustdb.c:379
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8077 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8078
8079 #: g10/trustdb.c:418
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8082 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8083
8084 #: g10/trustdb.c:429
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8087 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8088
8089 #: g10/trustdb.c:473
8090 #, c-format
8091 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8092 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8093
8094 #: g10/trustdb.c:479
8095 #, c-format
8096 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8097 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8098
8099 #: g10/trustdb.c:554
8100 #, c-format
8101 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: g10/trustdb.c:563
8105 #, c-format
8106 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: g10/trustdb.c:613
8110 #, c-format
8111 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: g10/trustdb.c:619
8115 #, c-format
8116 msgid "using %s trust model\n"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: g10/trustdb.c:668
8120 #, c-format
8121 msgid "no need for a trustdb check\n"
8122 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8123
8124 #: g10/trustdb.c:674 g10/trustdb.c:2376
8125 #, c-format
8126 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8127 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8128
8129 #: g10/trustdb.c:683
8130 #, fuzzy, c-format
8131 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8132 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8133
8134 #: g10/trustdb.c:699
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8137 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8138
8139 #: g10/trustdb.c:939 g10/trustdb.c:1522
8140 #, fuzzy, c-format
8141 msgid "public key %s not found: %s\n"
8142 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8143
8144 #: g10/trustdb.c:1155
8145 #, c-format
8146 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8147 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8148
8149 #: g10/trustdb.c:1160
8150 #, c-format
8151 msgid "checking the trustdb\n"
8152 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8153
8154 #: g10/trustdb.c:2097
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid "%d key processed"
8157 msgid_plural "%d keys processed"
8158 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8159 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8160
8161 #: g10/trustdb.c:2100
8162 #, fuzzy, c-format
8163 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8164 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8165 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8166 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8167 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8168
8169 #: g10/trustdb.c:2170
8170 #, c-format
8171 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8172 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8173
8174 #: g10/trustdb.c:2184
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8177 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8178
8179 #: g10/trustdb.c:2302
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: g10/trustdb.c:2383
8186 #, fuzzy, c-format
8187 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8188 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8189
8190 #: g10/trust.c:114
8191 msgid "undefined"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: g10/trust.c:115
8195 #, fuzzy
8196 msgid "never"
8197 msgstr "mitte kunagi"
8198
8199 #: g10/trust.c:116
8200 msgid "marginal"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: g10/trust.c:117
8204 msgid "full"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: g10/trust.c:118
8208 msgid "ultimate"
8209 msgstr ""
8210
8211 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8212 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8213 #. make attractive information listings where columns line up
8214 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8215 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8216 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8217 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8218 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8219 #: g10/trust.c:155
8220 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: g10/trust.c:158
8224 #, fuzzy
8225 msgid "[ revoked]"
8226 msgstr "[tühistatud] "
8227
8228 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8229 #, fuzzy
8230 msgid "[ expired]"
8231 msgstr "[aegunud] "
8232
8233 #: g10/trust.c:165
8234 #, fuzzy
8235 msgid "[ unknown]"
8236 msgstr "tundmatu"
8237
8238 #: g10/trust.c:167
8239 msgid "[  undef ]"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: g10/trust.c:168
8243 #, fuzzy
8244 msgid "[  never ]"
8245 msgstr "mitte kunagi"
8246
8247 #: g10/trust.c:169
8248 msgid "[marginal]"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: g10/trust.c:170
8252 msgid "[  full  ]"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: g10/trust.c:171
8256 msgid "[ultimate]"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: g10/verify.c:116
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "the signature could not be verified.\n"
8263 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8264 "should be the first file given on the command line.\n"
8265 msgstr ""
8266 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8267 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8268 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8269
8270 #: g10/verify.c:204
8271 #, c-format
8272 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8273 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8274
8275 #: g10/verify.c:260
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8278 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8279
8280 #: g10/cipher-cfb.c:70
8281 #, fuzzy, c-format
8282 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8283 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8284 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8285
8286 #: g10/cipher-cfb.c:72
8287 #, fuzzy, c-format
8288 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8289 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8290
8291 #: kbx/kbxutil.c:92
8292 msgid "set debugging flags"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: kbx/kbxutil.c:93
8296 msgid "enable full debugging"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: kbx/kbxutil.c:121
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8302 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8303
8304 #: kbx/kbxutil.c:124
8305 #, fuzzy
8306 msgid ""
8307 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8308 "List, export, import Keybox data\n"
8309 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8310
8311 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8312 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8313 #. * the %s at the start and end of the string.
8314 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5157 scd/app-nks.c:1537
8315 #: scd/app-openpgp.c:2420
8316 #, c-format
8317 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8318 msgstr ""
8319
8320 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8321 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8322 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5176 scd/app-nks.c:1556
8323 #: scd/app-openpgp.c:2436
8324 #, c-format
8325 msgid "Remaining attempts: %d"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: scd/app-piv.c:1845
8329 #, fuzzy
8330 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8331 msgstr "muuda parooli"
8332
8333 #: scd/app-piv.c:1846
8334 #, fuzzy
8335 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8336 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8337
8338 #: scd/app-piv.c:1853
8339 #, fuzzy
8340 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8341 msgstr "muuda parooli"
8342
8343 #: scd/app-piv.c:1854
8344 #, fuzzy
8345 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8346 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8347
8348 #: scd/app-piv.c:1861
8349 #, fuzzy
8350 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8351 msgstr "muuda parooli"
8352
8353 #: scd/app-piv.c:1862
8354 #, fuzzy
8355 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8356 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8357
8358 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1667 scd/app-openpgp.c:2703
8359 #: scd/app-openpgp.c:2727 scd/app-openpgp.c:2905 scd/app-openpgp.c:2927
8360 #: scd/app-openpgp.c:3108 scd/app-openpgp.c:3395 scd/app-openpgp.c:3442
8361 #: scd/app-openpgp.c:3580 scd/app-dinsig.c:302
8362 #, c-format
8363 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: scd/app-piv.c:1895
8367 #, c-format
8368 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: scd/app-piv.c:1903
8372 #, c-format
8373 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: scd/app-piv.c:1910
8377 #, c-format
8378 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3651
8382 #, fuzzy, c-format
8383 msgid "key already exists\n"
8384 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8385
8386 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3655
8387 #, c-format
8388 msgid "existing key will be replaced\n"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3657
8392 #, fuzzy, c-format
8393 msgid "generating new key\n"
8394 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8395
8396 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3659
8397 #, fuzzy, c-format
8398 msgid "writing new key\n"
8399 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8400
8401 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4519 scd/app-openpgp.c:4794
8402 #, fuzzy, c-format
8403 msgid "failed to store the key: %s\n"
8404 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8405
8406 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1619
8407 #, c-format
8408 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1626
8412 #, c-format
8413 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1736
8417 #, fuzzy, c-format
8418 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8419 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8420 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8421
8422 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4970
8423 #, c-format
8424 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4978
8428 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "generating key failed\n"
8430 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8431
8432 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4984
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8435 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8436 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8437 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8438
8439 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:4993
8440 #, c-format
8441 msgid "response does not contain the public key data\n"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: scd/app-p15.c:5255 scd/app-nks.c:2108
8445 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8446 msgstr ""
8447
8448 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8449 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8450 #: scd/app-p15.c:5258 scd/app-openpgp.c:2852
8451 #, fuzzy
8452 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8453 msgstr "muuda parooli"
8454
8455 #: scd/app-p15.c:5260 scd/app-nks.c:2098
8456 #, fuzzy
8457 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8458 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8459
8460 #: scd/app-p15.c:5263 scd/app-nks.c:2089
8461 #, fuzzy
8462 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8463 msgstr "muuda parooli"
8464
8465 #: scd/app-nks.c:1475 scd/app-openpgp.c:4356
8466 #, c-format
8467 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: scd/app-nks.c:1483 scd/app-openpgp.c:4368
8471 #, c-format
8472 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: scd/app-nks.c:1656
8476 #, fuzzy
8477 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8478 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8479 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8480
8481 #: scd/app-nks.c:1703
8482 #, c-format
8483 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: scd/app-nks.c:2088
8487 #, fuzzy
8488 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8489 msgstr "muuda parooli"
8490
8491 #: scd/app-nks.c:2096
8492 #, fuzzy
8493 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8494 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8495
8496 #: scd/app-nks.c:2106
8497 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: scd/app-nks.c:2116
8501 msgid ""
8502 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8503 "qualified signatures."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: scd/app-nks.c:2118
8507 msgid ""
8508 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8509 "qualified signatures."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: scd/app-nks.c:2291 scd/app-openpgp.c:3476 scd/app-dinsig.c:534
8513 #, fuzzy, c-format
8514 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8515 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8516
8517 #: scd/app-openpgp.c:947
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8520 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8521
8522 #: scd/app-openpgp.c:960
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8525 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8526
8527 #: scd/app-openpgp.c:1431 scd/app-openpgp.c:3423 scd/app-openpgp.c:5922
8528 #, c-format
8529 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: scd/app-openpgp.c:1953
8533 #, fuzzy, c-format
8534 msgid "reading public key failed: %s\n"
8535 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8536
8537 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8538 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8539 #. * the %s at the start and end of the string.
8540 #: scd/app-openpgp.c:2407
8541 #, c-format
8542 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: scd/app-openpgp.c:2655
8546 #, c-format
8547 msgid "using default PIN as %s\n"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: scd/app-openpgp.c:2662
8551 #, c-format
8552 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: scd/app-openpgp.c:2675
8556 #, fuzzy
8557 msgid "||Please unlock the card"
8558 msgstr "muuda parooli"
8559
8560 #: scd/app-openpgp.c:2734 scd/app-openpgp.c:2934 scd/app-openpgp.c:3402
8561 #, c-format
8562 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: scd/app-openpgp.c:2751 scd/app-openpgp.c:2794 scd/app-openpgp.c:2951
8566 #: scd/app-openpgp.c:5353
8567 #, fuzzy, c-format
8568 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8569 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8570
8571 #: scd/app-openpgp.c:2838 scd/app-openpgp.c:5931
8572 #, c-format
8573 msgid "card is permanently locked!\n"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: scd/app-openpgp.c:2842
8577 #, c-format
8578 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8579 msgid_plural ""
8580 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8581 msgstr[0] ""
8582 msgstr[1] ""
8583
8584 #: scd/app-openpgp.c:2875
8585 #, c-format
8586 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: scd/app-openpgp.c:3389
8590 #, fuzzy
8591 msgid "||Please enter the PIN"
8592 msgstr "muuda parooli"
8593
8594 #: scd/app-openpgp.c:3438
8595 #, fuzzy
8596 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8597 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8598
8599 #: scd/app-openpgp.c:3448 scd/app-openpgp.c:3517
8600 #, c-format
8601 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8602 msgstr ""
8603
8604 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8605 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8606 #. to get some infos on the string.
8607 #: scd/app-openpgp.c:3471
8608 msgid "|RN|New Reset Code"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: scd/app-openpgp.c:3472
8612 msgid "|AN|New Admin PIN"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: scd/app-openpgp.c:3472
8616 msgid "|N|New PIN"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: scd/app-openpgp.c:3576
8620 #, fuzzy
8621 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8622 msgstr "muuda parooli"
8623
8624 #: scd/app-openpgp.c:3577
8625 #, fuzzy
8626 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8627 msgstr "muuda parooli"
8628
8629 #: scd/app-openpgp.c:3635 scd/app-openpgp.c:5053
8630 #, fuzzy, c-format
8631 msgid "error reading application data\n"
8632 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8633
8634 #: scd/app-openpgp.c:3641 scd/app-openpgp.c:5060
8635 #, fuzzy, c-format
8636 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8637 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8638
8639 #: scd/app-openpgp.c:4337 scd/app-openpgp.c:4686
8640 #, c-format
8641 msgid "creation timestamp missing\n"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: scd/app-openpgp.c:4378 scd/app-openpgp.c:4386
8645 #, c-format
8646 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: scd/app-openpgp.c:4680
8650 #, fuzzy, c-format
8651 #| msgid "unsupported URI"
8652 msgid "unsupported curve\n"
8653 msgstr "mittetoetatud URI"
8654
8655 #: scd/app-openpgp.c:5018
8656 #, c-format
8657 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: scd/app-openpgp.c:5068
8661 #, c-format
8662 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: scd/app-openpgp.c:5268
8666 #, fuzzy, c-format
8667 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8668 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8669
8670 #: scd/app-openpgp.c:5326
8671 #, c-format
8672 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: scd/app-openpgp.c:5936
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: scd/app-openpgp.c:6483 scd/app-openpgp.c:6495
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8684 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8685
8686 #: scd/app-dinsig.c:298
8687 #, fuzzy
8688 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8689 msgstr "muuda parooli"
8690
8691 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8692 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8693 #. to get some infos on the string.
8694 #: scd/app-dinsig.c:531
8695 msgid "|N|Initial New PIN"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: scd/scdaemon.c:119
8699 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:279 dirmngr/dirmngr.c:203
8703 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: scd/scdaemon.c:142
8707 #, fuzzy
8708 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8709 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8710
8711 #: scd/scdaemon.c:149
8712 msgid "|N|connect to reader at port N"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: scd/scdaemon.c:151
8716 #, fuzzy
8717 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8718 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8719
8720 #: scd/scdaemon.c:153
8721 #, fuzzy
8722 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8723 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8724
8725 #: scd/scdaemon.c:157
8726 #, fuzzy
8727 msgid "do not use the internal CCID driver"
8728 msgstr "ära kasuta terminali"
8729
8730 #: scd/scdaemon.c:163
8731 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: scd/scdaemon.c:166
8735 msgid "do not use a reader's pinpad"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: scd/scdaemon.c:169
8739 msgid "use variable length input for pinpad"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: scd/scdaemon.c:172
8743 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: scd/scdaemon.c:180
8747 #, fuzzy
8748 msgid "deny the use of admin card commands"
8749 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8750
8751 #: scd/scdaemon.c:326
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8754 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8755
8756 #: scd/scdaemon.c:328
8757 msgid ""
8758 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8759 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: scd/scdaemon.c:820
8763 #, c-format
8764 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: scd/scdaemon.c:1196 dirmngr/dirmngr.c:2218
8768 #, c-format
8769 msgid "handler for fd %d started\n"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: scd/scdaemon.c:1208 dirmngr/dirmngr.c:2226
8773 #, c-format
8774 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: sm/call-agent.c:1098 sm/certlist.c:143 sm/keylist.c:338
8778 #: dirmngr/validate.c:1263
8779 #, fuzzy, c-format
8780 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8781 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8782
8783 #: sm/call-dirmngr.c:450
8784 msgid "Tor might be in use - network access is limited"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: sm/certchain.c:198
8788 #, c-format
8789 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2211
8793 msgid "chain"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2211
8797 #, fuzzy
8798 msgid "shell"
8799 msgstr "help"
8800
8801 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8802 #, fuzzy, c-format
8803 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8804 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8805
8806 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:243
8807 #, c-format
8808 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: sm/certchain.c:337
8812 msgid "critical marked policy without configured policies"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: sm/certchain.c:347
8816 #, fuzzy, c-format
8817 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8818 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8819
8820 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:385 dirmngr/validate.c:204
8821 #, fuzzy, c-format
8822 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8823 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8824
8825 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:389 dirmngr/validate.c:209
8826 #, fuzzy, c-format
8827 msgid "certificate policy not allowed"
8828 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8829
8830 #: sm/certchain.c:597 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8831 #, fuzzy, c-format
8832 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8833 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8834
8835 #: sm/certchain.c:626
8836 #, c-format
8837 msgid "looking up issuer at external location\n"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: sm/certchain.c:646
8841 #, c-format
8842 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: sm/certchain.c:725 dirmngr/ocsp.c:752
8846 #, fuzzy, c-format
8847 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8848 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8849 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8850
8851 #: sm/certchain.c:793
8852 #, c-format
8853 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: sm/certchain.c:818
8857 #, fuzzy, c-format
8858 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8859 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8860
8861 #: sm/certchain.c:821
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8864 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8865
8866 #: sm/certchain.c:1048 sm/certchain.c:1593 sm/certchain.c:2239
8867 #: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1920
8868 #: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8869 #, fuzzy, c-format
8870 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8871 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8872
8873 #: sm/certchain.c:1260 sm/certchain.c:1264
8874 #, fuzzy
8875 msgid "certificate has been revoked"
8876 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8877
8878 #: sm/certchain.c:1279
8879 msgid "the status of the certificate is unknown"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: sm/certchain.c:1286
8883 #, c-format
8884 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: sm/certchain.c:1292
8888 #, fuzzy, c-format
8889 msgid "checking the CRL failed: %s"
8890 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8891
8892 #: sm/certchain.c:1321 sm/certchain.c:1389 dirmngr/validate.c:498
8893 #, c-format
8894 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: sm/certchain.c:1336 sm/certchain.c:1421 dirmngr/validate.c:516
8898 #, c-format
8899 msgid "certificate not yet valid"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: sm/certchain.c:1337 sm/certchain.c:1422
8903 #, fuzzy
8904 msgid "root certificate not yet valid"
8905 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8906
8907 #: sm/certchain.c:1338 sm/certchain.c:1423
8908 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: sm/certchain.c:1351 dirmngr/validate.c:527
8912 #, fuzzy, c-format
8913 msgid "certificate has expired"
8914 msgstr "See võti on aegunud!"
8915
8916 #: sm/certchain.c:1352
8917 #, fuzzy
8918 msgid "root certificate has expired"
8919 msgstr "See võti on aegunud!"
8920
8921 #: sm/certchain.c:1353
8922 #, fuzzy
8923 msgid "intermediate certificate has expired"
8924 msgstr "See võti on aegunud!"
8925
8926 #: sm/certchain.c:1395
8927 #, c-format
8928 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: sm/certchain.c:1404
8932 #, fuzzy
8933 msgid "certificate with invalid validity"
8934 msgstr "See võti on aegunud!"
8935
8936 #: sm/certchain.c:1441
8937 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: sm/certchain.c:1443
8941 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: sm/certchain.c:1444
8945 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: sm/certchain.c:1448
8949 #, fuzzy, c-format
8950 msgid "  (  signature created at "
8951 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8952
8953 #: sm/certchain.c:1449
8954 #, fuzzy, c-format
8955 msgid "  (certificate created at "
8956 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8957
8958 #: sm/certchain.c:1452
8959 #, fuzzy, c-format
8960 msgid "  (certificate valid from "
8961 msgstr "halb sertifikaat"
8962
8963 #: sm/certchain.c:1453
8964 #, c-format
8965 msgid "  (     issuer valid from "
8966 msgstr ""
8967
8968 #: sm/certchain.c:1483 dirmngr/validate.c:578
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "fingerprint=%s\n"
8971 msgstr "näita sõrmejälge"
8972
8973 #: sm/certchain.c:1492
8974 #, c-format
8975 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: sm/certchain.c:1505
8979 #, c-format
8980 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: sm/certchain.c:1511
8984 #, c-format
8985 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: sm/certchain.c:1570
8989 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: sm/certchain.c:1634
8993 #, fuzzy
8994 msgid "no issuer found in certificate"
8995 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8996
8997 #: sm/certchain.c:1712
8998 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: sm/certchain.c:1785 dirmngr/validate.c:576
9002 #, c-format
9003 msgid "root certificate is not marked trusted"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: sm/certchain.c:1801
9007 #, fuzzy, c-format
9008 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9009 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9010
9011 #: sm/certchain.c:1832 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1514 dirmngr/validate.c:631
9012 #, c-format
9013 msgid "certificate chain too long\n"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: sm/certchain.c:1844 dirmngr/validate.c:643
9017 #, c-format
9018 msgid "issuer certificate not found"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: sm/certchain.c:1879 dirmngr/validate.c:669
9022 #, fuzzy, c-format
9023 msgid "certificate has a BAD signature"
9024 msgstr "kontrolli allkirja"
9025
9026 #: sm/certchain.c:1911 dirmngr/validate.c:693
9027 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: sm/certchain.c:1970 dirmngr/validate.c:718
9031 #, c-format
9032 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: sm/certchain.c:2012 sm/certchain.c:2315 dirmngr/validate.c:748
9036 #, fuzzy, c-format
9037 msgid "certificate is good\n"
9038 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9039
9040 #: sm/certchain.c:2013
9041 #, fuzzy, c-format
9042 msgid "intermediate certificate is good\n"
9043 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9044
9045 #: sm/certchain.c:2014
9046 #, fuzzy, c-format
9047 msgid "root certificate is good\n"
9048 msgstr "halb sertifikaat"
9049
9050 #: sm/certchain.c:2198
9051 msgid "switching to chain model"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: sm/certchain.c:2207
9055 #, c-format
9056 msgid "validation model used: %s"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: sm/certcheck.c:113 dirmngr/crlcache.c:1819 dirmngr/ocsp.c:467
9060 #: dirmngr/validate.c:1140
9061 #, c-format
9062 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9066 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1470 dirmngr/validate.c:906
9067 #: dirmngr/validate.c:930
9068 #, fuzzy, c-format
9069 msgid "out of core\n"
9070 msgstr "ei töödeldud"
9071
9072 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
9073 #, c-format
9074 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:891
9078 #, fuzzy
9079 msgid "none"
9080 msgstr "ei"
9081
9082 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9083 #, fuzzy
9084 msgid "[Error - invalid encoding]"
9085 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9086
9087 #: sm/certdump.c:650
9088 msgid "[Error - out of core]"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: sm/certdump.c:686
9092 msgid "[Error - No name]"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: sm/certdump.c:713
9096 #, fuzzy
9097 msgid "[Error - invalid DN]"
9098 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9099
9100 #: sm/certdump.c:927
9101 #, fuzzy, c-format
9102 msgid ""
9103 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9104 "certificate:\n"
9105 "\"%s\"\n"
9106 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9107 "created %s, expires %s.\n"
9108 msgstr ""
9109 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9110 "\"%.*s\"\n"
9111 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9112
9113 #: sm/certlist.c:133 dirmngr/validate.c:1253
9114 #, c-format
9115 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1294
9119 #, c-format
9120 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1304
9124 #, c-format
9125 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: sm/certlist.c:184 dirmngr/validate.c:1287
9129 #, c-format
9130 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: sm/certlist.c:186 dirmngr/validate.c:1277
9134 #, c-format
9135 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: sm/certlist.c:188 dirmngr/validate.c:1288
9139 #, c-format
9140 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: sm/certlist.c:189 dirmngr/validate.c:1278
9144 #, c-format
9145 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: sm/certlist.c:379
9149 #, fuzzy, c-format
9150 msgid "looking for another certificate\n"
9151 msgstr "halb sertifikaat"
9152
9153 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9154 #, fuzzy, c-format
9155 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9156 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9157
9158 #: sm/certreqgen.c:484
9159 #, c-format
9160 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: sm/certreqgen.c:502
9164 #, c-format
9165 msgid "line %d: no subject name given\n"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: sm/certreqgen.c:511
9169 #, fuzzy, c-format
9170 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9171 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9172
9173 #: sm/certreqgen.c:514
9174 #, fuzzy, c-format
9175 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9176 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9177
9178 #: sm/certreqgen.c:531
9179 #, fuzzy, c-format
9180 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9181 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9182
9183 #: sm/certreqgen.c:550
9184 #, fuzzy, c-format
9185 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9186 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9187
9188 #: sm/certreqgen.c:566
9189 #, c-format
9190 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: sm/certreqgen.c:569
9194 #, c-format
9195 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9199 #, fuzzy, c-format
9200 msgid "line %d: invalid date given\n"
9201 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9202
9203 #: sm/certreqgen.c:605
9204 #, fuzzy, c-format
9205 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9206 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9207
9208 #: sm/certreqgen.c:624
9209 #, fuzzy, c-format
9210 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9211 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9212
9213 #: sm/certreqgen.c:639
9214 #, fuzzy, c-format
9215 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9216 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9217
9218 #: sm/certreqgen.c:654
9219 #, fuzzy, c-format
9220 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9221 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9222
9223 #: sm/certreqgen.c:692
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9226 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9227
9228 #: sm/certreqgen.c:705
9229 #, fuzzy, c-format
9230 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9231 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9232
9233 #: sm/certreqgen.c:718
9234 #, fuzzy, c-format
9235 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9236 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9237
9238 #: sm/certreqgen.c:762
9239 #, fuzzy, c-format
9240 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9241 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9242
9243 #: sm/certreqgen.c:1498
9244 msgid ""
9245 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9246 "you just created once more.\n"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "   (%d) Existing key\n"
9252 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9253
9254 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9255 #, c-format
9256 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9260 #, c-format
9261 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9265 #, fuzzy, c-format
9266 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9267 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9268
9269 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "   (%d) sign\n"
9272 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9273
9274 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9275 #, fuzzy, c-format
9276 msgid "   (%d) encrypt\n"
9277 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9278
9279 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9280 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9281 msgstr ""
9282
9283 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9284 #, fuzzy
9285 msgid "No subject name given\n"
9286 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9287
9288 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9289 #, fuzzy, c-format
9290 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9291 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9292
9293 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9294 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9295 #. adjust it do the length of your translation.  The
9296 #. second string is merely passed to atoi so you can
9297 #. drop everything after the number.
9298 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9301 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9302
9303 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9304 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Enter email addresses"
9310 msgstr "E-posti aadress: "
9311
9312 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9313 #, fuzzy
9314 msgid " (end with an empty line):\n"
9315 msgstr ""
9316 "\n"
9317 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9318
9319 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Enter DNS names"
9322 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9323
9324 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9325 #, fuzzy
9326 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9327 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9328
9329 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9330 msgid "Enter URIs"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9336 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9337
9338 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9339 msgid "These parameters are used:\n"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: sm/certreqgen-ui.c:433
9343 #, fuzzy, c-format
9344 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9345 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9346
9347 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9348 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9349 msgstr ""
9350
9351 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9352 #, fuzzy
9353 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9354 msgid "Now creating certificate request.  "
9355 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9356
9357 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9358 msgid "This may take a while ...\n"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9362 msgid "Ready.\n"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9366 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9370 #, c-format
9371 msgid "resource problem: out of core\n"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: sm/decrypt.c:1159
9375 #, c-format
9376 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: sm/decrypt.c:1161
9380 #, c-format
9381 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: sm/decrypt.c:1318
9385 #, fuzzy, c-format
9386 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9387 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9388
9389 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9392 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9393
9394 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid "error locking keybox: %s\n"
9397 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9398
9399 #: sm/delete.c:141
9400 #, fuzzy, c-format
9401 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9402 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9403
9404 #: sm/delete.c:143
9405 #, fuzzy, c-format
9406 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9407 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9408
9409 #: sm/delete.c:173
9410 #, fuzzy, c-format
9411 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9412 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9413
9414 #: sm/encrypt.c:607
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid "no valid recipients given\n"
9417 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9418
9419 #: sm/gpgsm.c:231
9420 #, fuzzy
9421 msgid "list external keys"
9422 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9423
9424 #: sm/gpgsm.c:233
9425 #, fuzzy
9426 msgid "list certificate chain"
9427 msgstr "halb sertifikaat"
9428
9429 #: sm/gpgsm.c:241
9430 #, fuzzy
9431 msgid "import certificates"
9432 msgstr "halb sertifikaat"
9433
9434 #: sm/gpgsm.c:242
9435 #, fuzzy
9436 msgid "export certificates"
9437 msgstr "halb sertifikaat"
9438
9439 #: sm/gpgsm.c:250
9440 msgid "register a smartcard"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: sm/gpgsm.c:253
9444 msgid "pass a command to the dirmngr"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: sm/gpgsm.c:255
9448 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: sm/gpgsm.c:275
9452 msgid "don't use the terminal at all"
9453 msgstr "ära kasuta terminali"
9454
9455 #: sm/gpgsm.c:302
9456 msgid "|N|number of certificates to include"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: sm/gpgsm.c:304
9460 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: sm/gpgsm.c:320
9464 msgid "assume input is in PEM format"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: sm/gpgsm.c:322
9468 msgid "assume input is in base-64 format"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: sm/gpgsm.c:324
9472 msgid "assume input is in binary format"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: sm/gpgsm.c:333
9476 #, fuzzy
9477 msgid "create base-64 encoded output"
9478 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9479
9480 #: sm/gpgsm.c:345
9481 #, fuzzy
9482 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9483 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9484
9485 #: sm/gpgsm.c:356
9486 #, fuzzy
9487 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9488 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9489
9490 #: sm/gpgsm.c:369
9491 msgid "fetch missing issuer certificates"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: sm/gpgsm.c:371
9495 #, fuzzy
9496 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9497 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9498
9499 #: sm/gpgsm.c:392
9500 msgid "never consult a CRL"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: sm/gpgsm.c:396
9504 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: sm/gpgsm.c:400
9508 msgid "check validity using OCSP"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: sm/gpgsm.c:402
9512 msgid "do not check certificate policies"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: sm/gpgsm.c:405
9516 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9517 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9518
9519 #: sm/gpgsm.c:407
9520 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9521 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9522
9523 #: sm/gpgsm.c:417
9524 msgid "batch mode: never ask"
9525 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9526
9527 #: sm/gpgsm.c:419
9528 msgid "assume yes on most questions"
9529 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9530
9531 #: sm/gpgsm.c:420
9532 msgid "assume no on most questions"
9533 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9534
9535 #: sm/gpgsm.c:437
9536 #, fuzzy
9537 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9538 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9539
9540 #: sm/gpgsm.c:630
9541 #, fuzzy
9542 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9543 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9544 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9545
9546 #: sm/gpgsm.c:633
9547 #, fuzzy
9548 msgid ""
9549 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9550 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9551 "Default operation depends on the input data\n"
9552 msgstr ""
9553 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9554 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9555 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9556
9557 #: sm/gpgsm.c:841
9558 #, fuzzy, c-format
9559 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9560 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9561
9562 #: sm/gpgsm.c:852
9563 #, fuzzy, c-format
9564 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9565 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9566
9567 #: sm/gpgsm.c:1752
9568 #, fuzzy, c-format
9569 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9570 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9571
9572 #: sm/gpgsm.c:1798
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9575 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9576
9577 #: sm/gpgsm.c:2170
9578 #, c-format
9579 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: sm/import.c:126
9583 #, fuzzy, c-format
9584 msgid "total number processed: %lu\n"
9585 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9586
9587 #: sm/import.c:246
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "error storing certificate\n"
9590 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9591
9592 #: sm/import.c:254
9593 #, c-format
9594 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: sm/import.c:473 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9598 #, fuzzy, c-format
9599 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9600 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9601
9602 #: sm/import.c:532 sm/import.c:564
9603 #, fuzzy, c-format
9604 msgid "error importing certificate: %s\n"
9605 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9606
9607 #: sm/import.c:753 tools/gpg-connect-agent.c:1493
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid "error reading input: %s\n"
9610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9611
9612 #: sm/keydb.c:508
9613 #, fuzzy, c-format
9614 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9615 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9616
9617 #: sm/keydb.c:600
9618 #, fuzzy, c-format
9619 msgid "error opening key DB: %s\n"
9620 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9621
9622 #: sm/keydb.c:1958
9623 #, c-format
9624 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: sm/keydb.c:1970
9628 #, fuzzy, c-format
9629 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9630 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9631
9632 #: sm/keydb.c:1978
9633 #, fuzzy, c-format
9634 msgid "error storing certificate: %s\n"
9635 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9636
9637 #: sm/keydb.c:2031
9638 #, fuzzy, c-format
9639 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9640 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9641
9642 #: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9643 #, fuzzy, c-format
9644 msgid "error storing flags: %s\n"
9645 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9646
9647 #: sm/keylist.c:775
9648 msgid "Error - "
9649 msgstr ""
9650
9651 #: sm/misc.c:79
9652 #, c-format
9653 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: sm/qualified.c:104
9657 #, fuzzy, c-format
9658 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9659 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9660
9661 #: sm/qualified.c:122
9662 #, fuzzy, c-format
9663 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9664 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9665
9666 #: sm/qualified.c:205
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9670 "\"%s\"\n"
9671 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9672 "signature.\n"
9673 "\n"
9674 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:696
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9681 "signatures.\n"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: sm/qualified.c:281
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9688 "\"%s\"\n"
9689 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: sm/sign.c:584
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9695 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9696
9697 #: sm/sign.c:623
9698 #, c-format
9699 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: sm/sign.c:675
9703 #, fuzzy, c-format
9704 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9705 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9706
9707 #: sm/sign.c:916
9708 #, fuzzy, c-format
9709 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9710 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9711
9712 #: sm/verify.c:467
9713 #, fuzzy, c-format
9714 msgid "Signature made "
9715 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9716
9717 #: sm/verify.c:479
9718 #, c-format
9719 msgid "[date not given]"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: sm/verify.c:483
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid "algorithm:"
9725 msgstr "pakend: %s\n"
9726
9727 #: sm/verify.c:547
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: sm/verify.c:673
9734 #, fuzzy, c-format
9735 msgid "Good signature from"
9736 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9737
9738 #: sm/verify.c:674
9739 #, fuzzy, c-format
9740 msgid "                aka"
9741 msgstr "                 ka \""
9742
9743 #: sm/verify.c:693
9744 #, fuzzy, c-format
9745 msgid "This is a qualified signature\n"
9746 msgstr ""
9747 "\n"
9748 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9749
9750 #: dirmngr/certcache.c:124
9751 #, fuzzy, c-format
9752 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9753 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9754
9755 #: dirmngr/certcache.c:135
9756 #, c-format
9757 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: dirmngr/certcache.c:146
9761 #, c-format
9762 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: dirmngr/certcache.c:157
9766 #, c-format
9767 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: dirmngr/certcache.c:313
9771 #, c-format
9772 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
9776 #, fuzzy, c-format
9777 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9778 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9779 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9780
9781 #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
9782 #, fuzzy, c-format
9783 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9784 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9785
9786 #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
9787 #, fuzzy, c-format
9788 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9789 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9790
9791 #: dirmngr/certcache.c:456
9792 #, fuzzy, c-format
9793 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9794 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9795
9796 #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
9797 #, fuzzy, c-format
9798 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9799 msgstr "näita sõrmejälge"
9800
9801 #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
9802 msgid "   issuer ="
9803 msgstr ""
9804
9805 #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
9806 msgid "  subject ="
9807 msgstr ""
9808
9809 #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
9810 #, fuzzy, c-format
9811 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9812 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9813
9814 #: dirmngr/certcache.c:851
9815 #, fuzzy, c-format
9816 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9817 msgstr "halb sertifikaat"
9818
9819 #: dirmngr/certcache.c:853
9820 #, fuzzy, c-format
9821 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9822 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9823
9824 #: dirmngr/certcache.c:855
9825 #, fuzzy, c-format
9826 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9827 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9828
9829 #: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9830 #, fuzzy, c-format
9831 msgid "certificate already cached\n"
9832 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9833
9834 #: dirmngr/certcache.c:885
9835 #, fuzzy, c-format
9836 msgid "certificate cached\n"
9837 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9838
9839 #: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9840 #, fuzzy, c-format
9841 msgid "error caching certificate: %s\n"
9842 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9843
9844 #: dirmngr/certcache.c:975
9845 #, fuzzy, c-format
9846 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9847 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9848
9849 #: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430
9850 #, fuzzy, c-format
9851 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9852 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9853
9854 #: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648
9855 #, fuzzy, c-format
9856 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9857 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9858
9859 #: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:484
9860 #, fuzzy, c-format
9861 msgid "no issuer found in certificate\n"
9862 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9863
9864 #: dirmngr/certcache.c:1764
9865 #, fuzzy, c-format
9866 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9867 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9868
9869 #: dirmngr/crlcache.c:212
9870 #, fuzzy, c-format
9871 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9872 msgid "creating directory '%s'\n"
9873 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9874
9875 #: dirmngr/crlcache.c:216
9876 #, fuzzy, c-format
9877 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9878 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9879
9880 #: dirmngr/crlcache.c:244
9881 #, fuzzy, c-format
9882 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9883 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9884
9885 #: dirmngr/crlcache.c:253
9886 #, fuzzy, c-format
9887 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9888 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9889
9890 #: dirmngr/crlcache.c:274
9891 #, fuzzy, c-format
9892 msgid "removing cache file '%s'\n"
9893 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9894
9895 #: dirmngr/crlcache.c:283
9896 #, fuzzy, c-format
9897 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9898 msgid "not removing file '%s'\n"
9899 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9900
9901 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2432
9902 #, fuzzy, c-format
9903 msgid "error closing cache file: %s\n"
9904 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9905
9906 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9907 #, fuzzy, c-format
9908 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9909 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9910
9911 #: dirmngr/crlcache.c:420
9912 #, fuzzy, c-format
9913 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9914 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9915
9916 #: dirmngr/crlcache.c:427
9917 #, fuzzy, c-format
9918 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9919 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9920 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9921
9922 #: dirmngr/crlcache.c:434
9923 #, fuzzy, c-format
9924 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9925 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9926
9927 #: dirmngr/crlcache.c:439
9928 #, fuzzy, c-format
9929 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9930 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9931 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9932
9933 #: dirmngr/crlcache.c:444
9934 #, fuzzy, c-format
9935 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9936 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9937
9938 #: dirmngr/crlcache.c:472
9939 #, c-format
9940 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: dirmngr/crlcache.c:487
9944 #, c-format
9945 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: dirmngr/crlcache.c:503
9949 #, c-format
9950 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: dirmngr/crlcache.c:614
9954 #, c-format
9955 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: dirmngr/crlcache.c:622
9959 #, fuzzy, c-format
9960 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9961 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9962
9963 #: dirmngr/crlcache.c:631
9964 #, fuzzy, c-format
9965 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9966 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9967
9968 #: dirmngr/crlcache.c:646
9969 #, c-format
9970 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: dirmngr/crlcache.c:672
9974 #, fuzzy, c-format
9975 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9976 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9977
9978 #: dirmngr/crlcache.c:678
9979 #, fuzzy, c-format
9980 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9981 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9982
9983 #: dirmngr/crlcache.c:685
9984 #, fuzzy, c-format
9985 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9986 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9987
9988 #: dirmngr/crlcache.c:691
9989 #, fuzzy, c-format
9990 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9991 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9992 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9993
9994 #: dirmngr/crlcache.c:697
9995 #, c-format
9996 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: dirmngr/crlcache.c:698
10000 #, c-format
10001 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
10005 #, fuzzy, c-format
10006 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
10007 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10008
10009 #: dirmngr/crlcache.c:936
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid "error closing '%s': %s\n"
10012 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10013
10014 #: dirmngr/crlcache.c:1002
10015 #, fuzzy, c-format
10016 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10017 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10018
10019 #: dirmngr/crlcache.c:1010
10020 #, fuzzy, c-format
10021 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10022 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10023
10024 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10025 #, fuzzy, c-format
10026 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10027 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10028
10029 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10030 #, fuzzy, c-format
10031 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10032 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10033
10034 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10035 #, c-format
10036 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10040 #, fuzzy, c-format
10041 msgid "opening cache file '%s'\n"
10042 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10043
10044 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10045 #, fuzzy, c-format
10046 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10047 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10048
10049 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10050 #, c-format
10051 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10055 #, c-format
10056 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10060 #, c-format
10061 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10065 #, fuzzy, c-format
10066 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10067 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10068
10069 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10070 #, fuzzy, c-format
10071 #| msgid "No help available for `%s'"
10072 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10073 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10074
10075 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10076 #, c-format
10077 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10081 #, c-format
10082 msgid ""
10083 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10084 "required\n"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10088 #, c-format
10089 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10093 #, c-format
10094 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10098 #, c-format
10099 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10103 #, c-format
10104 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10105 msgstr ""
10106
10107 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10108 #, fuzzy, c-format
10109 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10110 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10111
10112 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10113 #, c-format
10114 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10118 #, c-format
10119 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10123 #, fuzzy, c-format
10124 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10125 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10126
10127 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1673 dirmngr/crlcache.c:1698
10128 #: dirmngr/crlcache.c:1767
10129 #, fuzzy, c-format
10130 #| msgid "invalid response from agent\n"
10131 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10132 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10133
10134 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1680 dirmngr/crlcache.c:1706
10135 #: dirmngr/crlcache.c:1774 dirmngr/misc.c:176
10136 #, fuzzy, c-format
10137 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10138 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10139
10140 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:968
10141 #, fuzzy, c-format
10142 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10143 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10144 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10145
10146 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10147 #, c-format
10148 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: dirmngr/crlcache.c:1849 dirmngr/ocsp.c:503
10152 #, fuzzy, c-format
10153 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10154 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10155
10156 #: dirmngr/crlcache.c:1923
10157 #, fuzzy, c-format
10158 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10159 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10160 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10161
10162 #: dirmngr/crlcache.c:1938
10163 #, fuzzy, c-format
10164 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10165 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10166
10167 #: dirmngr/crlcache.c:1945
10168 #, c-format
10169 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: dirmngr/crlcache.c:1949
10173 #, c-format
10174 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: dirmngr/crlcache.c:1969
10178 #, fuzzy, c-format
10179 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10180 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10181
10182 #: dirmngr/crlcache.c:1984
10183 #, fuzzy, c-format
10184 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10185 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10186
10187 #: dirmngr/crlcache.c:2011
10188 #, fuzzy, c-format
10189 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10190 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10191
10192 #: dirmngr/crlcache.c:2026
10193 #, c-format
10194 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: dirmngr/crlcache.c:2072
10198 #, fuzzy, c-format
10199 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10200 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10201 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10202
10203 #: dirmngr/crlcache.c:2084
10204 #, fuzzy, c-format
10205 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10206 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10207
10208 #: dirmngr/crlcache.c:2226
10209 #, fuzzy, c-format
10210 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10211 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10212
10213 #: dirmngr/crlcache.c:2233
10214 #, fuzzy, c-format
10215 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10216 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10217
10218 #: dirmngr/crlcache.c:2267
10219 #, fuzzy, c-format
10220 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10221 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10222
10223 #: dirmngr/crlcache.c:2271
10224 #, fuzzy, c-format
10225 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10226 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10227
10228 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10229 #, fuzzy, c-format
10230 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10231 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10232
10233 #: dirmngr/crlcache.c:2291
10234 #, fuzzy, c-format
10235 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10236 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10237 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10238
10239 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10240 #, fuzzy, c-format
10241 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10242 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10243
10244 #: dirmngr/crlcache.c:2308
10245 #, fuzzy, c-format
10246 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10247 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10248
10249 #: dirmngr/crlcache.c:2333
10250 #, c-format
10251 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: dirmngr/crlcache.c:2337
10255 #, c-format
10256 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: dirmngr/crlcache.c:2353
10260 #, c-format
10261 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: dirmngr/crlcache.c:2363
10265 #, fuzzy, c-format
10266 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10267 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10268
10269 #: dirmngr/crlcache.c:2414
10270 #, fuzzy, c-format
10271 msgid "creating cache file '%s'\n"
10272 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10273
10274 #: dirmngr/crlcache.c:2446
10275 #, fuzzy, c-format
10276 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10277 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10278
10279 #: dirmngr/crlcache.c:2460
10280 #, c-format
10281 msgid ""
10282 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10283 "program start\n"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: dirmngr/crlcache.c:2497
10287 #, c-format
10288 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: dirmngr/crlcache.c:2520
10292 msgid ""
10293 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10294 "update!\n"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: dirmngr/crlcache.c:2523
10298 msgid ""
10299 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: dirmngr/crlcache.c:2526
10303 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: dirmngr/crlcache.c:2533
10307 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10311 #, fuzzy, c-format
10312 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10313 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10314 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10315
10316 #: dirmngr/crlcache.c:2558
10317 #, fuzzy, c-format
10318 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10319 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10320
10321 #: dirmngr/crlcache.c:2569
10322 #, fuzzy, c-format
10323 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10324 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10325
10326 #: dirmngr/crlcache.c:2600
10327 #, fuzzy, c-format
10328 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10329 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10330
10331 #: dirmngr/crlcache.c:2603
10332 msgid "End CRL dump\n"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: dirmngr/crlcache.c:2723
10336 #, fuzzy, c-format
10337 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10338 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10339
10340 #: dirmngr/crlcache.c:2734
10341 #, fuzzy, c-format
10342 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10343 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10344
10345 #: dirmngr/crlcache.c:2780
10346 #, fuzzy, c-format
10347 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10348 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10349
10350 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10351 #, c-format
10352 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: dirmngr/crlfetch.c:155
10356 #, fuzzy
10357 msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
10358 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10359
10360 #: dirmngr/crlfetch.c:184 dirmngr/crlfetch.c:243 dirmngr/crlfetch.c:277
10361 #: dirmngr/crlfetch.c:307
10362 #, c-format
10363 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: dirmngr/crlfetch.c:203
10367 #, fuzzy, c-format
10368 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10369 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10370
10371 #: dirmngr/crlfetch.c:231 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10372 #, fuzzy, c-format
10373 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10374 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10375 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10376
10377 #: dirmngr/crlfetch.c:332
10378 #, fuzzy, c-format
10379 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10380 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10381
10382 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10383 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10387 msgid "check whether a dirmngr is running"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10391 #, fuzzy
10392 msgid "add a certificate to the cache"
10393 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10394
10395 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10396 #, fuzzy
10397 msgid "validate a certificate"
10398 msgstr "halb sertifikaat"
10399
10400 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10401 #, fuzzy
10402 msgid "lookup a certificate"
10403 msgstr "halb sertifikaat"
10404
10405 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10406 #, fuzzy
10407 msgid "lookup only locally stored certificates"
10408 msgstr "halb sertifikaat"
10409
10410 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10411 msgid "expect an URL for --lookup"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10415 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10419 msgid "special mode for use by Squid"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10423 #, fuzzy
10424 msgid "expect certificates in PEM format"
10425 msgstr "halb sertifikaat"
10426
10427 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10428 #, fuzzy
10429 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10430 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10431 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10432
10433 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10434 #, fuzzy
10435 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10436 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10437 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10438
10439 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10440 msgid ""
10441 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10442 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10443 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10444 "not valid and other error codes for general failures\n"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10448 #, fuzzy, c-format
10449 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10450 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10451
10452 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10453 #, fuzzy, c-format
10454 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10455 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10456
10457 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10458 #, c-format
10459 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10463 #, fuzzy, c-format
10464 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10465 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10466 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10467
10468 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10469 #, fuzzy, c-format
10470 #| msgid "update failed: %s\n"
10471 msgid "lookup failed: %s\n"
10472 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10473
10474 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10475 #, fuzzy, c-format
10476 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10477 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10478
10479 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10480 #, c-format
10481 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10485 #, fuzzy, c-format
10486 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10487 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10488
10489 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:926
10490 #, fuzzy, c-format
10491 msgid "certificate is valid\n"
10492 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10493
10494 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:934
10495 #, fuzzy, c-format
10496 msgid "certificate has been revoked\n"
10497 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10498
10499 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:936
10500 #, fuzzy, c-format
10501 msgid "certificate check failed: %s\n"
10502 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10503
10504 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10505 #, fuzzy, c-format
10506 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10507 msgid "got status: '%s'\n"
10508 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10509
10510 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10511 #, fuzzy, c-format
10512 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10513 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10514 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10515
10516 #: dirmngr/dirmngr-client.c:712
10517 #, fuzzy, c-format
10518 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10519 msgstr ""
10520 "\n"
10521 "Toetatud algoritmid:\n"
10522
10523 #: dirmngr/dirmngr-client.c:814
10524 #, c-format
10525 msgid "absolute file name expected\n"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: dirmngr/dirmngr-client.c:859
10529 #, c-format
10530 msgid "looking up '%s'\n"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10534 msgid "list the contents of the CRL cache"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10538 #, fuzzy
10539 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10540 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10541
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10543 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10547 msgid "shutdown the dirmngr"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:183
10551 msgid "flush the cache"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:217
10555 msgid "allow online software version check"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: dirmngr/dirmngr.c:220
10559 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: dirmngr/dirmngr.c:227
10563 msgid "Network related options"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10567 msgid "route all network traffic via Tor"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: dirmngr/dirmngr.c:241
10571 msgid "Configuration for HTTP servers"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10575 msgid "inhibit the use of HTTP"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10579 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10583 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10587 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: dirmngr/dirmngr.c:252
10591 msgid "Configuration for OpenPGP servers"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: dirmngr/dirmngr.c:255
10595 #, fuzzy
10596 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10597 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10598
10599 #: dirmngr/dirmngr.c:257
10600 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10604 msgid "Configuration for X.509 servers"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10608 msgid "inhibit the use of LDAP"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10612 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10616 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10620 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10624 #, fuzzy
10625 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10626 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
10627
10628 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10629 #, fuzzy
10630 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10631 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10632
10633 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10634 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: dirmngr/dirmngr.c:276
10638 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10642 msgid "Configuration for OCSP"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10646 msgid "allow sending OCSP requests"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10650 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10654 #, fuzzy
10655 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10656 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10657
10658 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10659 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: dirmngr/dirmngr.c:295
10663 msgid "force loading of outdated CRLs"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: dirmngr/dirmngr.c:307
10667 #, fuzzy
10668 #| msgid ""
10669 #| "@\n"
10670 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10671 msgid ""
10672 "@\n"
10673 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10674 "options)\n"
10675 msgstr ""
10676 "@\n"
10677 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10678
10679 #: dirmngr/dirmngr.c:460
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10682 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10683
10684 #: dirmngr/dirmngr.c:462
10685 msgid ""
10686 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10687 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: dirmngr/dirmngr.c:542
10691 #, c-format
10692 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: dirmngr/dirmngr.c:637 tools/gpgconf.c:724 tools/gpgconf.c:759
10696 #: tools/gpgconf.c:859
10697 #, fuzzy, c-format
10698 msgid "usage: %s [options] "
10699 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10700
10701 #: dirmngr/dirmngr.c:1354
10702 #, fuzzy, c-format
10703 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10704 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10705 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10706
10707 #: dirmngr/dirmngr.c:1593 dirmngr/server.c:1901
10708 #, fuzzy, c-format
10709 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10710 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10711
10712 #: dirmngr/dirmngr.c:1599 dirmngr/server.c:1907
10713 #, fuzzy, c-format
10714 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10715 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10716
10717 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10718 #, fuzzy, c-format
10719 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10720 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10721
10722 #: dirmngr/dirmngr.c:1801 dirmngr/dirmngr.c:1890
10723 #, fuzzy, c-format
10724 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10725 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10726
10727 #: dirmngr/dirmngr.c:1842 dirmngr/dirmngr.c:1868 tools/gpgconf-comp.c:3572
10728 #, fuzzy, c-format
10729 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10730 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10731
10732 #: dirmngr/dirmngr.c:1903
10733 #, c-format
10734 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: dirmngr/dirmngr.c:1990
10738 #, c-format
10739 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: dirmngr/dirmngr.c:2031
10743 #, c-format
10744 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: dirmngr/dirmngr.c:2036
10748 #, c-format
10749 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: dirmngr/dirmngr.c:2038
10753 #, c-format
10754 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: dirmngr/dirmngr.c:2043
10758 #, fuzzy, c-format
10759 msgid "shutdown forced\n"
10760 msgstr "ei töödeldud"
10761
10762 #: dirmngr/dirmngr.c:2051
10763 #, c-format
10764 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: dirmngr/dirmngr.c:2058
10768 #, c-format
10769 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: dirmngr/http.c:2032 dirmngr/ocsp.c:258
10773 #, fuzzy, c-format
10774 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10775 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10776
10777 #: dirmngr/http.c:3686 dirmngr/ocsp.c:232
10778 #, c-format
10779 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: dirmngr/http.c:3692 dirmngr/ocsp.c:249
10783 #, fuzzy, c-format
10784 msgid "too many redirections\n"
10785 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10786
10787 #: dirmngr/http.c:3802
10788 #, fuzzy, c-format
10789 #| msgid "writing to `%s'\n"
10790 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10791 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10792
10793 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10794 #, fuzzy, c-format
10795 msgid "error printing log line: %s\n"
10796 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10797
10798 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10799 #, fuzzy, c-format
10800 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10801 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10802
10803 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10804 #, c-format
10805 msgid "ldap wrapper %d ready"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10809 #, c-format
10810 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10814 #, c-format
10815 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10819 #, fuzzy, c-format
10820 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10821 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10822
10823 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10824 #, c-format
10825 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: dirmngr/ldap.c:92
10829 #, c-format
10830 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: dirmngr/ldap.c:96
10834 #, fuzzy, c-format
10835 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10836 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10837
10838 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10839 #, fuzzy, c-format
10840 msgid "malloc failed: %s\n"
10841 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10842
10843 #: dirmngr/ldap.c:225
10844 #, fuzzy, c-format
10845 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10846 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10847
10848 #: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:252
10849 #, c-format
10850 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: dirmngr/ldap.c:992
10854 #, c-format
10855 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: dirmngr/ldapserver.c:122
10859 #, c-format
10860 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: dirmngr/ldapserver.c:188
10864 #, c-format
10865 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: dirmngr/ldapserver.c:210
10869 #, fuzzy, c-format
10870 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10871 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10872
10873 #: dirmngr/misc.c:172
10874 #, fuzzy, c-format
10875 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10876 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10877 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10878
10879 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10880 #, fuzzy, c-format
10881 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10882 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10883
10884 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10885 #, fuzzy, c-format
10886 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10887 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10888 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10889
10890 #: dirmngr/misc.c:528
10891 #, c-format
10892 msgid "bad URL encoding detected\n"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: dirmngr/ocsp.c:80
10896 #, fuzzy, c-format
10897 msgid "error reading from responder: %s\n"
10898 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10899
10900 #: dirmngr/ocsp.c:98
10901 #, c-format
10902 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: dirmngr/ocsp.c:148
10906 #, fuzzy
10907 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
10908 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10909
10910 #: dirmngr/ocsp.c:157
10911 #, c-format
10912 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: dirmngr/ocsp.c:164
10916 #, fuzzy, c-format
10917 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10918 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10919
10920 #: dirmngr/ocsp.c:182
10921 #, fuzzy, c-format
10922 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10923 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10924
10925 #: dirmngr/ocsp.c:195
10926 #, fuzzy, c-format
10927 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10928 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10929
10930 #: dirmngr/ocsp.c:221 dirmngr/ocsp.c:273
10931 #, fuzzy, c-format
10932 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10933 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10934
10935 #: dirmngr/ocsp.c:284
10936 #, fuzzy, c-format
10937 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10938 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10939
10940 #: dirmngr/ocsp.c:309 dirmngr/ocsp.c:340
10941 #, c-format
10942 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: dirmngr/ocsp.c:325
10946 #, c-format
10947 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: dirmngr/ocsp.c:335
10951 #, fuzzy, c-format
10952 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10953 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10954
10955 #: dirmngr/ocsp.c:379
10956 #, c-format
10957 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: dirmngr/ocsp.c:585
10961 #, fuzzy, c-format
10962 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10963 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10964
10965 #: dirmngr/ocsp.c:601 dirmngr/ocsp.c:794
10966 #, fuzzy, c-format
10967 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10968 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10969
10970 #: dirmngr/ocsp.c:645
10971 #, c-format
10972 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: dirmngr/ocsp.c:693 dirmngr/validate.c:649
10976 #, fuzzy, c-format
10977 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10978 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10979
10980 #: dirmngr/ocsp.c:703
10981 #, c-format
10982 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: dirmngr/ocsp.c:710
10986 #, fuzzy, c-format
10987 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10988 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10989
10990 #: dirmngr/ocsp.c:720
10991 #, fuzzy, c-format
10992 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10993 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10994
10995 #: dirmngr/ocsp.c:759
10996 #, c-format
10997 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: dirmngr/ocsp.c:765
11001 #, fuzzy, c-format
11002 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
11003 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11004 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
11005
11006 #: dirmngr/ocsp.c:772
11007 #, c-format
11008 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: dirmngr/ocsp.c:777
11012 #, fuzzy, c-format
11013 #| msgid "using cipher %s\n"
11014 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11015 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
11016
11017 #: dirmngr/ocsp.c:834
11018 #, fuzzy, c-format
11019 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11020 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11021
11022 #: dirmngr/ocsp.c:887
11023 #, c-format
11024 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: dirmngr/ocsp.c:888
11028 msgid "good"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: dirmngr/ocsp.c:894
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11034 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11035
11036 #: dirmngr/ocsp.c:919
11037 #, c-format
11038 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: dirmngr/ocsp.c:931
11042 #, c-format
11043 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: dirmngr/ocsp.c:946
11047 #, c-format
11048 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11052 #, fuzzy, c-format
11053 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11054 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11055
11056 #: dirmngr/server.c:1284
11057 msgid "serialno missing in cert ID"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: dirmngr/server.c:1455 dirmngr/server.c:1543 dirmngr/server.c:1986
11061 #: dirmngr/server.c:2057 dirmngr/server.c:2734 dirmngr/server.c:2749
11062 #, fuzzy, c-format
11063 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11064 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11065
11066 #: dirmngr/server.c:1592
11067 #, fuzzy, c-format
11068 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11069 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11070
11071 #: dirmngr/server.c:1604 dirmngr/server.c:1635 dirmngr/server.c:1795
11072 #, fuzzy, c-format
11073 msgid "error sending data: %s\n"
11074 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11075
11076 #: dirmngr/server.c:1743
11077 #, fuzzy, c-format
11078 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11079 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11080
11081 #: dirmngr/server.c:1776
11082 #, fuzzy, c-format
11083 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11084 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11085
11086 #: dirmngr/server.c:1803
11087 #, c-format
11088 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: dirmngr/server.c:3038
11092 #, fuzzy, c-format
11093 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11094 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11095
11096 #: dirmngr/server.c:3049
11097 #, fuzzy, c-format
11098 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11099 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11100
11101 #: dirmngr/server.c:3070
11102 #, fuzzy, c-format
11103 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11104 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11105 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11106
11107 #: dirmngr/server.c:3078
11108 #, fuzzy, c-format
11109 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11110 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11111
11112 #: dirmngr/server.c:3111
11113 #, c-format
11114 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: dirmngr/server.c:3130
11118 #, fuzzy, c-format
11119 #| msgid "signing failed: %s\n"
11120 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11121 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11122
11123 #: dirmngr/validate.c:239
11124 #, c-format
11125 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: dirmngr/validate.c:265
11129 #, fuzzy, c-format
11130 #| msgid "checking the trustdb\n"
11131 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11132 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11133
11134 #: dirmngr/validate.c:283
11135 msgid "not checking CRL for"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: dirmngr/validate.c:288
11139 #, fuzzy
11140 msgid "checking CRL for"
11141 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11142
11143 #: dirmngr/validate.c:591
11144 #, fuzzy, c-format
11145 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11146 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11147
11148 #: dirmngr/validate.c:770
11149 #, fuzzy, c-format
11150 msgid "certificate chain is good\n"
11151 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11152
11153 #: dirmngr/validate.c:1311
11154 #, c-format
11155 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: tools/gpg-connect-agent.c:89 tools/gpgconf.c:118
11159 #, fuzzy
11160 msgid "quiet"
11161 msgstr "välju"
11162
11163 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11164 msgid "print data out hex encoded"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11168 msgid "decode received data lines"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
11172 msgid "connect to the dirmngr"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11176 msgid "connect to the keyboxd"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: tools/gpg-connect-agent.c:96
11180 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: tools/gpg-connect-agent.c:98
11184 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: tools/gpg-connect-agent.c:100
11188 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11192 msgid "do not use extended connect mode"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: tools/gpg-connect-agent.c:104
11196 #, fuzzy
11197 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11198 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11199
11200 #: tools/gpg-connect-agent.c:105
11201 msgid "run /subst on startup"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: tools/gpg-connect-agent.c:228
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11207 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11208
11209 #: tools/gpg-connect-agent.c:231
11210 msgid ""
11211 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11212 "Connect to a running agent and send commands\n"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: tools/gpg-connect-agent.c:1294
11216 #, c-format
11217 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: tools/gpg-connect-agent.c:1305 tools/gpg-connect-agent.c:1311
11221 #: tools/gpg-connect-agent.c:1317
11222 #, c-format
11223 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: tools/gpg-connect-agent.c:1414 tools/gpg-connect-agent.c:1933
11227 #, fuzzy, c-format
11228 msgid "receiving line failed: %s\n"
11229 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11230
11231 #: tools/gpg-connect-agent.c:1518
11232 #, fuzzy, c-format
11233 msgid "line too long - skipped\n"
11234 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11235
11236 #: tools/gpg-connect-agent.c:1522
11237 #, c-format
11238 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11242 #, fuzzy, c-format
11243 msgid "unknown command '%s'\n"
11244 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11245
11246 #: tools/gpg-connect-agent.c:1925
11247 #, fuzzy, c-format
11248 msgid "sending line failed: %s\n"
11249 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11250
11251 #: tools/gpg-connect-agent.c:2332
11252 #, fuzzy, c-format
11253 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11254 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11255
11256 #: tools/gpg-connect-agent.c:2338
11257 #, fuzzy, c-format
11258 msgid "error sending standard options: %s\n"
11259 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11260
11261 #: tools/gpgconf-comp.c:658
11262 msgid "OpenPGP"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: tools/gpgconf-comp.c:662
11266 msgid "S/MIME"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: tools/gpgconf-comp.c:666
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Public Keys"
11272 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11273
11274 #: tools/gpgconf-comp.c:670
11275 msgid "Private Keys"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: tools/gpgconf-comp.c:674
11279 msgid "Smartcards"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: tools/gpgconf-comp.c:679
11283 msgid "TPM"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11287 #, fuzzy
11288 #| msgid "network error"
11289 msgid "Network"
11290 msgstr "võrgu viga"
11291
11292 #: tools/gpgconf-comp.c:690
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Passphrase Entry"
11295 msgstr "halb parool"
11296
11297 #: tools/gpgconf-comp.c:956
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Component not suitable for launching"
11300 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11301
11302 #: tools/gpgconf-comp.c:962
11303 #, c-format
11304 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11308 #, fuzzy, c-format
11309 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11310 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11311 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11312
11313 #: tools/gpgconf-comp.c:2846
11314 #, c-format
11315 msgid "External verification of component %s failed"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: tools/gpgconf-comp.c:2976
11319 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: tools/gpgconf-comp.c:3576
11323 #, fuzzy, c-format
11324 msgid "error closing '%s'\n"
11325 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11326
11327 #: tools/gpgconf-comp.c:3578
11328 #, fuzzy, c-format
11329 msgid "error parsing '%s'\n"
11330 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11331
11332 #: tools/gpgconf.c:88
11333 msgid "list all components"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: tools/gpgconf.c:89
11337 msgid "check all programs"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: tools/gpgconf.c:90
11341 msgid "|COMPONENT|list options"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: tools/gpgconf.c:91
11345 msgid "|COMPONENT|change options"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: tools/gpgconf.c:92
11349 msgid "|COMPONENT|check options"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: tools/gpgconf.c:94
11353 msgid "apply global default values"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: tools/gpgconf.c:96
11357 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: tools/gpgconf.c:98
11361 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: tools/gpgconf.c:100
11365 #, fuzzy
11366 msgid "list global configuration file"
11367 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11368
11369 #: tools/gpgconf.c:102
11370 #, fuzzy
11371 msgid "check global configuration file"
11372 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11373
11374 #: tools/gpgconf.c:104
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "update the trust database"
11377 msgid "query the software version database"
11378 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11379
11380 #: tools/gpgconf.c:105
11381 msgid "reload all or a given component"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: tools/gpgconf.c:106
11385 msgid "launch a given component"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: tools/gpgconf.c:107
11389 msgid "kill a given component"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: tools/gpgconf.c:116
11393 msgid "use as output file"
11394 msgstr "kasuta väljundfailina"
11395
11396 #: tools/gpgconf.c:120
11397 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: tools/gpgconf.c:166
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11403 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11404
11405 #: tools/gpgconf.c:169
11406 msgid ""
11407 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11408 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: tools/gpgconf.c:726 tools/gpgconf.c:761
11412 msgid "Need one component argument"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: tools/gpgconf.c:735 tools/gpgconf.c:785 tools/gpgconf.c:835
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Component not found"
11418 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11419
11420 #: tools/gpgconf.c:861
11421 #, fuzzy
11422 msgid "No argument allowed"
11423 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11424
11425 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11428 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11429
11430 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11431 msgid ""
11432 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11433 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: tools/gpg-card.c:2425
11437 #, fuzzy, c-format
11438 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11439 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11440
11441 #: tools/gpg-card.c:2428
11442 #, fuzzy, c-format
11443 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11444 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11445
11446 #: tools/gpg-card.c:2431
11447 #, c-format
11448 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11449 msgstr ""
11450
11451 #: tools/gpg-card.c:2584 tools/gpg-card.c:2747 tools/gpg-card.c:2970
11452 #: tools/gpg-card.c:3079
11453 #, c-format
11454 msgid "%s card no. %s detected\n"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: tools/gpg-card.c:3431
11458 #, c-format
11459 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: tools/gpg-card.c:3441 tools/gpg-card.c:3455
11463 #, c-format
11464 msgid ""
11465 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11466 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: tools/gpg-card.c:3458
11470 #, c-format
11471 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: tools/gpg-card.c:3758
11475 #, fuzzy
11476 msgid "authenticate to the card"
11477 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11478
11479 #: tools/gpg-card.c:3760
11480 msgid "send a reset to the card daemon"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: tools/gpg-card.c:3762
11484 #, fuzzy
11485 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11486 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11487 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11488
11489 #: tools/gpg-card.c:3764
11490 #, fuzzy
11491 #| msgid "change the expire date"
11492 msgid "change a private data object"
11493 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11494
11495 #: tools/gpg-card.c:3765
11496 #, fuzzy
11497 msgid "read a certificate from a data object"
11498 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11499
11500 #: tools/gpg-card.c:3766
11501 #, fuzzy
11502 msgid "store a certificate to a data object"
11503 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11504
11505 #: tools/gpg-card.c:3767
11506 msgid "store a private key to a data object"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: tools/gpg-card.c:3768
11510 msgid "Yubikey management commands"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: tools/gpg-card.c:3772
11514 msgid "manage the command history"
11515 msgstr ""
11516
11517 #, fuzzy
11518 #~| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
11519 #~ msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
11520 #~ msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
11521
11522 #, fuzzy
11523 #~| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
11524 #~ msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
11525 #~ msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
11526
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
11529 #~ msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
11530
11531 #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
11532 #~ msgstr ""
11533 #~ "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11537 #~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
11538
11539 #, fuzzy
11540 #~| msgid "Key is superseded"
11541 #~ msgid "run in supervised mode"
11542 #~ msgstr "Võti on asendatud"
11543
11544 #~ msgid "Name may not start with a digit\n"
11545 #~ msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
11546
11547 #~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
11548 #~ msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
11549
11550 #, fuzzy
11551 #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11552 #~ msgstr "kontrolli allkirja"
11553
11554 #, fuzzy
11555 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11556 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11557
11558 #, fuzzy
11559 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11560 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11564 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11565
11566 #, fuzzy
11567 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11568 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11569 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11570
11571 #, fuzzy
11572 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11573 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11574 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11575
11576 #, fuzzy
11577 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11578 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11579 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~| msgid "invalid import options\n"
11583 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11584 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11585
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11588 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11589
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11592 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11593
11594 #, fuzzy
11595 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11596 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11597 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11598
11599 #, fuzzy
11600 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11601 #~ msgid "          user '%s'\n"
11602 #~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
11603
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11606 #~ msgstr "                 ka \""
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "          host '%s'\n"
11610 #~ msgstr "                 ka \""
11611
11612 #, fuzzy
11613 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11614 #~ msgid "          port %d\n"
11615 #~ msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
11616
11617 #, fuzzy
11618 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11619 #~ msgstr "                 ka \""
11620
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11623 #~ msgstr "                 ka \""
11624
11625 #, fuzzy
11626 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11627 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11628
11629 #, fuzzy
11630 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11631 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11632 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11633
11634 #, fuzzy
11635 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11636 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11637
11638 #, fuzzy
11639 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11640 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11641
11642 #, fuzzy
11643 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11644 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11645
11646 #, fuzzy
11647 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11648 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11649
11650 #, fuzzy
11651 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11652 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11653 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11654
11655 #, fuzzy
11656 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11657 #~ msgstr "muuda parooli"
11658
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11661 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11662
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "use a log file for the server"
11665 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11666
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "argument not expected"
11669 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11670
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "read error"
11673 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "keyword too long"
11677 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "missing argument"
11681 #~ msgstr "vigane argument"
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~| msgid "invalid armor"
11685 #~ msgid "invalid argument"
11686 #~ msgstr "vigane pakend"
11687
11688 #, fuzzy
11689 #~ msgid "invalid command"
11690 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11691
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid "invalid alias definition"
11694 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11695
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid "out of core"
11698 #~ msgstr "ei töödeldud"
11699
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid "invalid meta command"
11702 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11703
11704 #, fuzzy
11705 #~ msgid "unknown meta command"
11706 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11707
11708 #, fuzzy
11709 #~| msgid "unexpected data"
11710 #~ msgid "unexpected meta command"
11711 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11712
11713 #, fuzzy
11714 #~ msgid "invalid option"
11715 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11716
11717 #, fuzzy
11718 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11719 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11720
11721 #, fuzzy
11722 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11723 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11724
11725 #, fuzzy
11726 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11727 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11728 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11729
11730 #, fuzzy
11731 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11732 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11733 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11734
11735 #, fuzzy
11736 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11737 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11738 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11739
11740 #, fuzzy
11741 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11742 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11743
11744 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11745 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11746
11747 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11748 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11749
11750 #, fuzzy
11751 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11752 #~ msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11753
11754 #, fuzzy
11755 #~ msgid "run without asking a user"
11756 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11757
11758 #, fuzzy
11759 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11760 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11761 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11762
11763 #, fuzzy
11764 #~ msgid ""
11765 #~ "@\n"
11766 #~ "Commands:\n"
11767 #~ " "
11768 #~ msgstr ""
11769 #~ "@Käsud:\n"
11770 #~ " "
11771
11772 #, fuzzy
11773 #~ msgid "decryption modus"
11774 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11775
11776 #, fuzzy
11777 #~ msgid "encryption modus"
11778 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11779
11780 #, fuzzy
11781 #~ msgid "program filename"
11782 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11783
11784 #, fuzzy
11785 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11786 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11787
11788 #, fuzzy
11789 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11790 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11791
11792 #, fuzzy
11793 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11794 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11795
11796 #, fuzzy
11797 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11798 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11799
11800 #, fuzzy
11801 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11802 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11803
11804 #, fuzzy
11805 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11806 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11807
11808 #, fuzzy
11809 #~ msgid "no --program option provided\n"
11810 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11811
11812 #, fuzzy
11813 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11814 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11815
11816 #, fuzzy
11817 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11818 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11819
11820 #, fuzzy
11821 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11822 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11823
11824 #, fuzzy
11825 #~ msgid "select failed: %s\n"
11826 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11827
11828 #, fuzzy
11829 #~ msgid "read failed: %s\n"
11830 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11831
11832 #, fuzzy
11833 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11834 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11835
11836 #, fuzzy
11837 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11838 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11839
11840 #, fuzzy
11841 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11842 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11843
11844 #, fuzzy
11845 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11846 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11850 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11851
11852 #, fuzzy
11853 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11854 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11855
11856 #, fuzzy
11857 #~ msgid "male"
11858 #~ msgstr "enable"
11859
11860 #, fuzzy
11861 #~ msgid "female"
11862 #~ msgstr "enable"
11863
11864 #, fuzzy
11865 #~ msgid "unspecified"
11866 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11867
11868 #, fuzzy
11869 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11870 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11871
11872 #, fuzzy
11873 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11874 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11875
11876 #, fuzzy
11877 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11878 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11879
11880 #, fuzzy
11881 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11882 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11883
11884 #, fuzzy
11885 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11886 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11887 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11888 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11889
11890 #, fuzzy
11891 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11892 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11893 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11894 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11895
11896 #, fuzzy
11897 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11898 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11899 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11900
11901 #, fuzzy
11902 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11903 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11904
11905 #, fuzzy
11906 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11907 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11908 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11909
11910 #, fuzzy
11911 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11912 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11913
11914 #, fuzzy
11915 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11916 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11917
11918 #, fuzzy
11919 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11920 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11921
11922 #, fuzzy
11923 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11924 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11925
11926 #, fuzzy
11927 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11928 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11929
11930 #, fuzzy
11931 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11932 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11933
11934 #, fuzzy
11935 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11936 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11937
11938 #, fuzzy
11939 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11940 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11941 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11942
11943 #, fuzzy
11944 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11945 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11946 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11947
11948 #, fuzzy
11949 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11950 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11951 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11952
11953 #, fuzzy
11954 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11955 #~ msgstr "muuda parooli"
11956
11957 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11958 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11959
11960 #~ msgid "--store [filename]"
11961 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11962
11963 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11964 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11965
11966 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11967 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11968
11969 #, fuzzy
11970 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11971 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11972
11973 #~ msgid "--sign [filename]"
11974 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11975
11976 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11977 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11978
11979 #, fuzzy
11980 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11981 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11982
11983 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11984 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11985
11986 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11987 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11988
11989 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11990 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11991
11992 #~ msgid "--sign-key user-id"
11993 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11994
11995 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11996 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11997
11998 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11999 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
12000
12001 #, fuzzy
12002 #~ msgid "--passwd <user-id>"
12003 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
12004
12005 #~ msgid "[filename]"
12006 #~ msgstr "[failinimi]"
12007
12008 #, fuzzy
12009 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
12010 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12011
12012 #, fuzzy
12013 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
12014 #~ msgstr "blokeeri võti"
12015
12016 #, fuzzy
12017 #~ msgid "%ld message signed"
12018 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
12019 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12020 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12021
12022 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
12023 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
12024
12025 #, fuzzy
12026 #~ msgid "canceled by user\n"
12027 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
12028
12029 #, fuzzy
12030 #~ msgid "problem with the agent\n"
12031 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12032
12033 #, fuzzy
12034 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12035 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12036
12037 #, fuzzy
12038 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12039 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
12040
12041 #, fuzzy
12042 #~ msgid ""
12043 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12044 #~ "certificate:\n"
12045 #~ "\"%.*s\"\n"
12046 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12047 #~ "created %s%s.\n"
12048 #~ msgstr ""
12049 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
12050 #~ "\"%.*s\"\n"
12051 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
12052
12053 #, fuzzy
12054 #~ msgid ""
12055 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12056 #~ "user: \"%s\"\n"
12057 #~ msgstr ""
12058 #~ "\n"
12059 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
12060 #~ "parooli: \""
12061
12062 #, fuzzy
12063 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12064 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12065
12066 #, fuzzy
12067 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12068 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12069 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12070
12071 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12072 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12073
12074 #, fuzzy
12075 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12076 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12077 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12078 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12079 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12080
12081 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12082 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12083
12084 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12085 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12086
12087 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12088 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12089
12090 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12091 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12092
12093 #, fuzzy
12094 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12095 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12096
12097 #~ msgid ""
12098 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12099 #~ "\n"
12100 #~ msgstr ""
12101 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12102 #~ "\n"
12103
12104 #, fuzzy
12105 #~ msgid ""
12106 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12107 #~ "encryption key."
12108 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12109
12110 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12111 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12112
12113 #~ msgid "%s.\n"
12114 #~ msgstr "%s.\n"
12115
12116 #~ msgid ""
12117 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12118 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
12119 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12120 #~ "\n"
12121 #~ msgstr ""
12122 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12123 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12124 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12125 #~ "\n"
12126
12127 #, fuzzy
12128 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12129 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12130
12131 #, fuzzy
12132 #~| msgid "1 bad signature\n"
12133 #~ msgid "1 good signature\n"
12134 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12135
12136 #, fuzzy
12137 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12138 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12139
12140 #, fuzzy
12141 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12142 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12143
12144 #, fuzzy
12145 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12146 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12147
12148 #, fuzzy
12149 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12150 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12151
12152 #, fuzzy
12153 #~ msgid ""
12154 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12155 #~ "problem)\n"
12156 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12157
12158 #, fuzzy
12159 #~| msgid "can't open the keyring"
12160 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12161 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12162
12163 #, fuzzy
12164 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12165 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12166
12167 #, fuzzy
12168 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12169 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12170
12171 #, fuzzy
12172 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12173 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12174
12175 #, fuzzy
12176 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12177 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12178
12179 #, fuzzy
12180 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12181 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12182
12183 #, fuzzy
12184 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12185 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12186
12187 #, fuzzy
12188 #~ msgid "Passphrase"
12189 #~ msgstr "halb parool"
12190
12191 #, fuzzy
12192 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12193 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12194
12195 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12196 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12197
12198 #, fuzzy
12199 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12200 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12201
12202 #, fuzzy
12203 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12204 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12205
12206 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12207 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12208
12209 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12210 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12211
12212 #, fuzzy
12213 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12214 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12215
12216 #, fuzzy
12217 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12218 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12219
12220 #, fuzzy
12221 #~ msgid "host not found"
12222 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12223
12224 #, fuzzy
12225 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12226 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12227
12228 #, fuzzy
12229 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12230 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12231
12232 #, fuzzy
12233 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12234 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12235
12236 #, fuzzy
12237 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12238 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12239
12240 #~ msgid ""
12241 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12242 #~ msgstr ""
12243 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12244 #~ "moodis\n"
12245
12246 #~ msgid ""
12247 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12248 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12252 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12253
12254 #, fuzzy
12255 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12256 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12257
12258 #, fuzzy
12259 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12260 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12261
12262 #, fuzzy
12263 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12264 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12265
12266 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12267 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12268
12269 #, fuzzy
12270 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12271 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12272
12273 #, fuzzy
12274 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12275 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12276
12277 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12278 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12279
12280 #~ msgid ""
12281 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12282 #~ msgstr ""
12283 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12284
12285 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12286 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12287
12288 #~ msgid ""
12289 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12290 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12291
12292 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12293 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12294
12295 #, fuzzy
12296 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12297 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12298
12299 #, fuzzy
12300 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12301 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12302
12303 #, fuzzy
12304 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12305 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12306
12307 #, fuzzy
12308 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12309 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12310
12311 #, fuzzy
12312 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12313 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12314
12315 #, fuzzy
12316 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12317 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12318
12319 #~ msgid ""
12320 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12321 #~ "mode.\n"
12322 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12323
12324 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12325 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12326
12327 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12328 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12329
12330 #~ msgid "Key is protected.\n"
12331 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12332
12333 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12334 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12335
12336 #~ msgid ""
12337 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12338 #~ "\n"
12339 #~ msgstr ""
12340 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12341 #~ "\n"
12342
12343 #~ msgid ""
12344 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12345 #~ "\n"
12346 #~ msgstr ""
12347 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12348 #~ "\n"
12349
12350 #, fuzzy
12351 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12352 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12353
12354 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12355 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12356
12357 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12358 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12359
12360 #, fuzzy
12361 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12362 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12363
12364 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12365 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12366
12367 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12368 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12369
12370 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12371 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12372
12373 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12374 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12375
12376 #~ msgid "%s is the new one\n"
12377 #~ msgstr "%s on uus\n"
12378
12379 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12380 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12381
12382 #, fuzzy
12383 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12384 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12385
12386 #, fuzzy
12387 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12388 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12389
12390 #, fuzzy
12391 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12392 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12393
12394 #, fuzzy
12395 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12396 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12397
12398 #, fuzzy
12399 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12400 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12401
12402 #, fuzzy
12403 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12404 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12405
12406 #, fuzzy
12407 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12408 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12409
12410 #, fuzzy
12411 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12412 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12413
12414 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12415 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12416
12417 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12418 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12419
12420 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12421 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12422
12423 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12424 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12425
12426 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12427 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12428
12429 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12430 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12431
12432 #, fuzzy
12433 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12434 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12435
12436 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12437 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12438
12439 #~ msgid "%s ...\n"
12440 #~ msgstr "%s ...\n"
12441
12442 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12443 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12444
12445 #~ msgid ""
12446 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12447 #~ msgstr ""
12448 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12449
12450 #~ msgid ""
12451 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12452 #~ msgstr ""
12453 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12454
12455 #~ msgid ""
12456 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12457 #~ msgstr ""
12458 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12459 #~ "moodis\n"
12460
12461 #, fuzzy
12462 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12463 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12464
12465 #, fuzzy
12466 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12467 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12468
12469 #, fuzzy
12470 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12471 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12472
12473 #, fuzzy
12474 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12475 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12476
12477 #~ msgid "Command> "
12478 #~ msgstr "Käsklus> "
12479
12480 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12481 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12482
12483 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12484 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12485
12486 #, fuzzy
12487 #~ msgid "Please report bugs to "
12488 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12489
12490 #, fuzzy
12491 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12492 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12493
12494 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12495 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12496
12497 #, fuzzy
12498 #~ msgid "read options from file"
12499 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12500
12501 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12502 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12503
12504 #, fuzzy
12505 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12506 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12507
12508 #, fuzzy
12509 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12510 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12511
12512 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12513 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12514
12515 #~ msgid "force v3 signatures"
12516 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12517
12518 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12519 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12520
12521 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12522 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12523
12524 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12525 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12526
12527 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12528 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12529
12530 #, fuzzy
12531 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12532 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12533
12534 #~ msgid ""
12535 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12536 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12537 #~ "nothing\n"
12538 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12539 #~ msgstr ""
12540 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12541 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12542
12543 #~ msgid ""
12544 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12545 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12546 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12547 #~ "ultimately trusted\n"
12548 #~ msgstr ""
12549 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12550 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12551 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12552 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12553
12554 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12555 #~ msgstr ""
12556 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12557 #~ "\"."
12558
12559 #~ msgid ""
12560 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12561 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12562
12563 #~ msgid ""
12564 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12565 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12566 #~ "Please consult your security expert first."
12567 #~ msgstr ""
12568 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12569 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12570 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12571
12572 #~ msgid "Enter the size of the key"
12573 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12574
12575 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12576 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12577
12578 #~ msgid ""
12579 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12580 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12581 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12582 #~ "the given value as an interval."
12583 #~ msgstr ""
12584 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12585 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12586 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12587 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12588
12589 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12590 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12591
12592 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12593 #~ msgstr ""
12594 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12595
12596 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12597 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12598
12599 #~ msgid ""
12600 #~ "N  to change the name.\n"
12601 #~ "C  to change the comment.\n"
12602 #~ "E  to change the email address.\n"
12603 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12604 #~ "Q  to to quit the key generation."
12605 #~ msgstr ""
12606 #~ "N  et muuta nime.\n"
12607 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12608 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12609 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12610 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12611
12612 #~ msgid ""
12613 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12614 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12615
12616 #~ msgid ""
12617 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12618 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12619 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12620 #~ "\n"
12621 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12622 #~ "the\n"
12623 #~ "    key.\n"
12624 #~ "\n"
12625 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12626 #~ "it\n"
12627 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12628 #~ "for\n"
12629 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12630 #~ "user.\n"
12631 #~ "\n"
12632 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12633 #~ "could\n"
12634 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12635 #~ "the\n"
12636 #~ "    key against a photo ID.\n"
12637 #~ "\n"
12638 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12639 #~ "could\n"
12640 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12641 #~ "in\n"
12642 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12643 #~ "with a\n"
12644 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12645 #~ "the\n"
12646 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12647 #~ "exchange\n"
12648 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12649 #~ "owner.\n"
12650 #~ "\n"
12651 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12652 #~ "examples.\n"
12653 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12654 #~ "\"\n"
12655 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12656 #~ "\n"
12657 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12658 #~ msgstr ""
12659 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12660 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12661 #~ "teada,\n"
12662 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12663 #~ "\n"
12664 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12665 #~ "\n"
12666 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12667 #~ "kuid\n"
12668 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12669 #~ "See\n"
12670 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12671 #~ "pseudo-\n"
12672 #~ "    nüümi võtit.\n"
12673 #~ "\n"
12674 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12675 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12676 #~ "kontrollisite\n"
12677 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12678 #~ "\n"
12679 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12680 #~ "näiteks\n"
12681 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12682 #~ "suheldes\n"
12683 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12684 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12685 #~ "kontrol-\n"
12686 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12687 #~ "\n"
12688 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12689 #~ "Sõltub\n"
12690 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12691 #~ "tähendus,\n"
12692 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12693 #~ "\n"
12694 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12695
12696 #, fuzzy
12697 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12698 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12699
12700 #~ msgid ""
12701 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12702 #~ "All certificates are then also lost!"
12703 #~ msgstr ""
12704 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12705 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12706
12707 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12708 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12709
12710 #~ msgid ""
12711 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12712 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12713 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12714 #~ msgstr ""
12715 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12716 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12717 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12718
12719 #~ msgid ""
12720 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12721 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12722 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12723 #~ "a trust connection through another already certified key."
12724 #~ msgstr ""
12725 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12726 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12727 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12728 #~ "sertifitseeritud võtme."
12729
12730 #~ msgid ""
12731 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12732 #~ "your keyring."
12733 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12734
12735 #~ msgid ""
12736 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12737 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12738 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12739 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12740 #~ "a second one is available."
12741 #~ msgstr ""
12742 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12743 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12744 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12745 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12746 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12747
12748 #~ msgid ""
12749 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12750 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12751 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12752 #~ msgstr ""
12753 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12754 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12755 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12756
12757 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12758 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12759
12760 #~ msgid ""
12761 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12762 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12763
12764 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12765 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12766
12767 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12768 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12769
12770 #~ msgid ""
12771 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12772 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12773 #~ msgstr ""
12774 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12775 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12776
12777 #~ msgid ""
12778 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12779 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12780 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12781 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12782 #~ "      got access to your secret key.\n"
12783 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12784 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12785 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12786 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12787 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12788 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12789 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12790 #~ msgstr ""
12791 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12792 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12793 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12794 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12795 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12796 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12797 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12798 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12799 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12800 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12801 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12802 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12803 #~ "aadressi.\n"
12804
12805 #~ msgid ""
12806 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12807 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12808 #~ "An empty line ends the text.\n"
12809 #~ msgstr ""
12810 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12811 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12812 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12813
12814 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12815 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12816
12817 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12818 #~ msgstr ""
12819 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12820
12821 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12822 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12823
12824 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12825 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12826
12827 #, fuzzy
12828 #~ msgid "shelll"
12829 #~ msgstr "help"
12830
12831 #, fuzzy
12832 #~ msgid ""
12833 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12834 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12835
12836 #, fuzzy
12837 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12838 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12839
12840 #, fuzzy
12841 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12842 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12843
12844 #, fuzzy
12845 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12846 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12847
12848 #, fuzzy
12849 #~ msgid ".\n"
12850 #~ msgstr "%s.\n"
12851
12852 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12853 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12854
12855 #, fuzzy
12856 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12857 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12858
12859 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12860 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12861
12862 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12863 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12864
12865 #, fuzzy
12866 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12867 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12868
12869 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12870 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12871
12872 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12873 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12874
12875 #, fuzzy
12876 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12877 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12878
12879 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12880 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12881
12882 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12883 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12884
12885 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12886 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12887
12888 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12889 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12890
12891 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12892 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12893
12894 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12895 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12896
12897 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12898 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12899
12900 #~ msgid ""
12901 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12902 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12903 #~ "\n"
12904 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12905 #~ "\n"
12906 #~ msgstr ""
12907 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12908 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12909 #~ "\n"
12910 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12911 #~ "\n"
12912
12913 #~ msgid ""
12914 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12915 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12916 #~ "of the entropy.\n"
12917 #~ msgstr ""
12918 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12919 #~ "arvutiga\n"
12920 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12921
12922 #~ msgid ""
12923 #~ "\n"
12924 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12925 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12926 #~ msgstr ""
12927 #~ "\n"
12928 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12929 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12930
12931 #, fuzzy
12932 #~ msgid "card reader not available\n"
12933 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12934
12935 #, fuzzy
12936 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12937 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12938
12939 #, fuzzy
12940 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12941 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12942
12943 #~ msgid "general error"
12944 #~ msgstr "üldine viga"
12945
12946 #~ msgid "unknown packet type"
12947 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12948
12949 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12950 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12951
12952 #~ msgid "bad public key"
12953 #~ msgstr "halb avalik võti"
12954
12955 #~ msgid "bad secret key"
12956 #~ msgstr "halb salajane võti"
12957
12958 #~ msgid "bad signature"
12959 #~ msgstr "halb allkiri"
12960
12961 #~ msgid "checksum error"
12962 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12963
12964 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12965 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12966
12967 #~ msgid "invalid packet"
12968 #~ msgstr "vigane pakett"
12969
12970 #~ msgid "no such user id"
12971 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12972
12973 #~ msgid "secret key not available"
12974 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12975
12976 #~ msgid "wrong secret key used"
12977 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12978
12979 #~ msgid "bad key"
12980 #~ msgstr "halb võti"
12981
12982 #~ msgid "file write error"
12983 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12984
12985 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12986 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12987
12988 #~ msgid "file open error"
12989 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12990
12991 #~ msgid "file create error"
12992 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12993
12994 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12995 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12996
12997 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12998 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12999
13000 #~ msgid "unknown signature class"
13001 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
13002
13003 #~ msgid "trust database error"
13004 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
13005
13006 #~ msgid "resource limit"
13007 #~ msgstr "ressursi limiit"
13008
13009 #~ msgid "invalid keyring"
13010 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
13011
13012 #~ msgid "malformed user id"
13013 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
13014
13015 #~ msgid "file close error"
13016 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
13017
13018 #~ msgid "file rename error"
13019 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
13020
13021 #~ msgid "file delete error"
13022 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
13023
13024 #~ msgid "timestamp conflict"
13025 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
13026
13027 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13028 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
13029
13030 #~ msgid "file exists"
13031 #~ msgstr "fail on olemas"
13032
13033 #~ msgid "weak key"
13034 #~ msgstr "nõrk võti"
13035
13036 #~ msgid "bad URI"
13037 #~ msgstr "halb URI"
13038
13039 #~ msgid "not processed"
13040 #~ msgstr "ei töödeldud"
13041
13042 #~ msgid "unusable public key"
13043 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
13044
13045 #~ msgid "unusable secret key"
13046 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
13047
13048 #~ msgid "keyserver error"
13049 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13050
13051 #, fuzzy
13052 #~ msgid "no card"
13053 #~ msgstr "krüptimata"
13054
13055 #, fuzzy
13056 #~ msgid "no data"
13057 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
13058
13059 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13060 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13061
13062 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13063 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13064
13065 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13066 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13067
13068 #~ msgid ""
13069 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13070 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13071
13072 #, fuzzy
13073 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13074 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13075
13076 #, fuzzy
13077 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13078 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13079
13080 #, fuzzy
13081 #~ msgid "expired: %s)"
13082 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13083
13084 #, fuzzy
13085 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13086 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13087
13088 #, fuzzy
13089 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13090 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13091
13092 #, fuzzy
13093 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13094 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13095
13096 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13097 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13098
13099 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13100 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13101
13102 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13103 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13104
13105 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13106 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13107
13108 #~ msgid "select secondary key N"
13109 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13110
13111 #~ msgid "list signatures"
13112 #~ msgstr "näita allkirju"
13113
13114 #~ msgid "sign the key"
13115 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13116
13117 #~ msgid "add a secondary key"
13118 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13119
13120 #~ msgid "delete signatures"
13121 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13122
13123 #~ msgid "updated preferences"
13124 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13125
13126 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13127 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13128
13129 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13130 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13131
13132 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13133 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13134
13135 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13136 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13137
13138 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13139 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13140
13141 #~ msgid "q"
13142 #~ msgstr "v"
13143
13144 #~ msgid "list"
13145 #~ msgstr "list"
13146
13147 #~ msgid "l"
13148 #~ msgstr "l"
13149
13150 #~ msgid "debug"
13151 #~ msgstr "debug"
13152
13153 #, fuzzy
13154 #~ msgid "name"
13155 #~ msgstr "enable"
13156
13157 #, fuzzy
13158 #~ msgid "login"
13159 #~ msgstr "lsign"
13160
13161 #, fuzzy
13162 #~ msgid "cafpr"
13163 #~ msgstr "fpr"
13164
13165 #, fuzzy
13166 #~ msgid "forcesig"
13167 #~ msgstr "revsig"
13168
13169 #, fuzzy
13170 #~ msgid "generate"
13171 #~ msgstr "üldine viga"
13172
13173 #~ msgid "passwd"
13174 #~ msgstr "passwd"
13175
13176 #~ msgid "save"
13177 #~ msgstr "save"
13178
13179 #~ msgid "fpr"
13180 #~ msgstr "fpr"
13181
13182 #~ msgid "uid"
13183 #~ msgstr "uid"
13184
13185 #~ msgid "check"
13186 #~ msgstr "check"
13187
13188 #~ msgid "c"
13189 #~ msgstr "c"
13190
13191 #~ msgid "sign"
13192 #~ msgstr "sign"
13193
13194 #~ msgid "s"
13195 #~ msgstr "s"
13196
13197 #, fuzzy
13198 #~ msgid "tsign"
13199 #~ msgstr "sign"
13200
13201 #~ msgid "lsign"
13202 #~ msgstr "lsign"
13203
13204 #~ msgid "nrsign"
13205 #~ msgstr "nrsign"
13206
13207 #~ msgid "nrlsign"
13208 #~ msgstr "nrlsign"
13209
13210 #~ msgid "adduid"
13211 #~ msgstr "adduid"
13212
13213 #~ msgid "addphoto"
13214 #~ msgstr "lisa foto"
13215
13216 #~ msgid "deluid"
13217 #~ msgstr "deluid"
13218
13219 #~ msgid "delphoto"
13220 #~ msgstr "delphoto"
13221
13222 #, fuzzy
13223 #~ msgid "addcardkey"
13224 #~ msgstr "addkey"
13225
13226 #~ msgid "delkey"
13227 #~ msgstr "delkey"
13228
13229 #~ msgid "addrevoker"
13230 #~ msgstr "addrevoker"
13231
13232 #~ msgid "delsig"
13233 #~ msgstr "delsig"
13234
13235 #~ msgid "expire"
13236 #~ msgstr "expire"
13237
13238 #~ msgid "primary"
13239 #~ msgstr "primaarne"
13240
13241 #~ msgid "toggle"
13242 #~ msgstr "lülita"
13243
13244 #~ msgid "t"
13245 #~ msgstr "t"
13246
13247 #~ msgid "pref"
13248 #~ msgstr "pref"
13249
13250 #~ msgid "showpref"
13251 #~ msgstr "showpref"
13252
13253 #~ msgid "setpref"
13254 #~ msgstr "setpref"
13255
13256 #~ msgid "updpref"
13257 #~ msgstr "updpref"
13258
13259 #, fuzzy
13260 #~ msgid "keyserver"
13261 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13262
13263 #~ msgid "trust"
13264 #~ msgstr "trust"
13265
13266 #~ msgid "revsig"
13267 #~ msgstr "revsig"
13268
13269 #~ msgid "revuid"
13270 #~ msgstr "revuid"
13271
13272 #~ msgid "revkey"
13273 #~ msgstr "revkey"
13274
13275 #~ msgid "disable"
13276 #~ msgstr "disable"
13277
13278 #~ msgid "enable"
13279 #~ msgstr "enable"
13280
13281 #~ msgid "showphoto"
13282 #~ msgstr "showphoto"
13283
13284 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13285 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13286
13287 #~ msgid ""
13288 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13289 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13290 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13291 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13292 #~ msgstr ""
13293 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13294 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
13295 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13296 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13297
13298 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13299 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13300
13301 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13302 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13303
13304 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13305 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13306
13307 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13308 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13309
13310 #~ msgid ""
13311 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13312 #~ "computations take REALLY long!\n"
13313 #~ msgstr ""
13314 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13315 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13316
13317 #, fuzzy
13318 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13319 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13320
13321 #~ msgid ""
13322 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13323 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13324 #~ msgstr ""
13325 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13326 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13327
13328 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13329 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13330
13331 #~ msgid ""
13332 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13333 #~ msgstr ""
13334 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13335
13336 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13337 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13338
13339 #, fuzzy
13340 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13341 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13342
13343 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13344 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13345
13346 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13347 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13348
13349 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13350 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13351
13352 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13353 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13354
13355 #, fuzzy
13356 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13357 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13358
13359 #, fuzzy
13360 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13361 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13362
13363 #, fuzzy
13364 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13365 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13366
13367 #, fuzzy
13368 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13369 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13370
13371 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13372 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13373
13374 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13375 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13376
13377 #, fuzzy
13378 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13379 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13380
13381 #, fuzzy
13382 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13383 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13384
13385 #, fuzzy
13386 #~ msgid "expires"
13387 #~ msgstr "expire"
13388
13389 #, fuzzy
13390 #~ msgid ""
13391 #~ "\"\n"
13392 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13393 #~ msgstr ""
13394 #~ "\"\n"
13395 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13396
13397 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13398 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13399
13400 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13401 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13402
13403 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13404 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13405
13406 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13407 #~ msgstr ""
13408 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13409
13410 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13411 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13412
13413 #~ msgid "error: missing colon\n"
13414 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13415
13416 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13417 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13418
13419 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13420 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13421
13422 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13423 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13424
13425 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13426 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13427
13428 #, fuzzy
13429 #~ msgid " [expired: %s]"
13430 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13431
13432 #~ msgid " [expires: %s]"
13433 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13434
13435 #, fuzzy
13436 #~ msgid " [revoked: %s]"
13437 #~ msgstr "[tühistatud] "
13438
13439 #~ msgid ""
13440 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13441 #~ msgstr ""
13442 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13443 #~ "vastutusel!\n"
13444
13445 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13446 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13447
13448 #~ msgid "store only"
13449 #~ msgstr "ainult salvesta"
13450
13451 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13452 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13453
13454 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13455 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13456
13457 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13458 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13459
13460 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13461 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13462
13463 #~ msgid "export the ownertrust values"
13464 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13465
13466 #~ msgid "unattended trust database update"
13467 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13468
13469 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13470 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13471
13472 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13473 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13474
13475 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13476 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13477
13478 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13479 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13480
13481 #~ msgid "force v4 key signatures"
13482 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13483
13484 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13485 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13486
13487 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13488 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13489
13490 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13491 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13492
13493 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13494 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13495
13496 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13497 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13498
13499 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13500 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13501
13502 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13503 #~ msgstr ""
13504 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13505
13506 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13507 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13508
13509 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13510 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13511
13512 #~ msgid "Show Photo IDs"
13513 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13514
13515 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13516 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13517
13518 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13519 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13520
13521 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13522 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13523
13524 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13525 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13526
13527 #~ msgid ""
13528 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13529 #~ "but it is accepted anyway\n"
13530 #~ msgstr ""
13531 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13532 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13533
13534 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13535 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13536
13537 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13538 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13539
13540 #~ msgid ""
13541 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13542 #~ msgstr ""
13543 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13544 #~ "aja\n"
13545
13546 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13547 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13548
13549 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13550 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13551
13552 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13553 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13554
13555 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13556 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13557
13558 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13559 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13560
13561 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13562 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13563
13564 #~ msgid ""
13565 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13566 #~ "signatures!\n"
13567 #~ msgstr ""
13568 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13569 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13570
13571 #~ msgid ""
13572 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13573 #~ "problem)\n"
13574 #~ msgstr ""
13575 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13576
13577 #~ msgid ""
13578 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13579 #~ "problem)\n"
13580 #~ msgstr ""
13581 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13582
13583 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13584 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13585
13586 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13587 #~ msgstr ""
13588 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13589
13590 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13591 #~ msgstr ""
13592 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13593
13594 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13595 #~ msgstr ""
13596 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13597 #~ "%d\n"
13598
13599 #~ msgid ""
13600 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13601 #~ "\n"
13602 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13603 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13604 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13605 #~ "\n"
13606 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13607 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13608 #~ "only\n"
13609 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13610 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13611 #~ "program\n"
13612 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13613 #~ "understand\n"
13614 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13615 #~ "\n"
13616 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13617 #~ "signing;\n"
13618 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13619 #~ "in\n"
13620 #~ "this menu."
13621 #~ msgstr ""
13622 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13623 #~ "\n"
13624 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13625 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13626 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13627 #~ "\n"
13628 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13629 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13630 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13631 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13632 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13633 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13634 #~ "\n"
13635 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13636 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13637 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13638
13639 #~ msgid ""
13640 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13641 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13642 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13643 #~ msgstr ""
13644 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13645 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13646 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13647
13648 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13649 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13650
13651 #~ msgid "key incomplete\n"
13652 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13653
13654 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13655 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"