Imported Upstream version 2.3.0
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-04-07 19:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:328
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:546
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:547
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:548
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:549
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:550
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:551
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:552
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:554
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:555
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for generating a passphrase.
70 #: agent/call-pinentry.c:944
71 msgid "Suggest"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about.  The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
78 #. translate this entry, a default English text (see source)
79 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
80 #. non-translated string.
81 #: agent/call-pinentry.c:966
82 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
83 msgstr ""
84
85 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
86 #. for the quality bar.
87 #: agent/call-pinentry.c:998
88 msgid "Quality:"
89 msgstr ""
90
91 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
92 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
93 #. string to describe what this is about.  The length of the
94 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
95 #. translate this entry, a default english text (see source)
96 #. will be used.
97 #: agent/call-pinentry.c:1019
98 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
99 msgstr ""
100
101 #: agent/call-pinentry.c:1263
102 msgid ""
103 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
104 "session"
105 msgstr ""
106
107 #: agent/call-pinentry.c:1266
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
111 "this session"
112 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
113
114 #: agent/call-pinentry.c:1303 agent/call-pinentry.c:1506
115 msgid "PIN:"
116 msgstr ""
117
118 #: agent/call-pinentry.c:1303 agent/call-pinentry.c:1506
119 #: agent/protect-tool.c:728
120 #, fuzzy
121 msgid "Passphrase:"
122 msgstr "halb parool"
123
124 #: agent/call-pinentry.c:1330 agent/call-pinentry.c:1580 agent/command.c:1799
125 #: agent/command.c:1852 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:398
126 msgid "does not match - try again"
127 msgstr ""
128
129 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
130 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
131 #. two %d give the current and maximum number of tries.
132 #: agent/call-pinentry.c:1351 agent/call-pinentry.c:1603
133 #, c-format
134 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
135 msgstr ""
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1362 agent/call-pinentry.c:1614
138 msgid "Repeat:"
139 msgstr ""
140
141 #: agent/call-pinentry.c:1372 agent/call-pinentry.c:1384
142 #: agent/call-pinentry.c:1624 agent/call-pinentry.c:1636
143 #, fuzzy
144 msgid "PIN too long"
145 msgstr "rida on liiga pikk\n"
146
147 #: agent/call-pinentry.c:1373 agent/call-pinentry.c:1625
148 #, fuzzy
149 msgid "Passphrase too long"
150 msgstr "liiga pikk parool\n"
151
152 #: agent/call-pinentry.c:1381 agent/call-pinentry.c:1633
153 #, fuzzy
154 msgid "Invalid characters in PIN"
155 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
156
157 #: agent/call-pinentry.c:1386 agent/call-pinentry.c:1638
158 msgid "PIN too short"
159 msgstr ""
160
161 #: agent/call-pinentry.c:1405 agent/call-pinentry.c:1656
162 #, fuzzy
163 msgid "Bad PIN"
164 msgstr "halb MPI"
165
166 #: agent/call-pinentry.c:1405 agent/call-pinentry.c:1656
167 #, fuzzy
168 msgid "Bad Passphrase"
169 msgstr "halb parool"
170
171 #: agent/command.c:697
172 msgid "Note: Request from the web browser."
173 msgstr ""
174
175 #: agent/command.c:698
176 msgid "Note: Request from a remote site."
177 msgstr ""
178
179 #: agent/command.c:1106 g10/card-util.c:708 g10/card-util.c:729
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
182 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
183
184 #: agent/command.c:1634 agent/command.c:1791 agent/command-ssh.c:2974
185 #: agent/genkey.c:333
186 #, fuzzy
187 msgid "Please re-enter this passphrase"
188 msgstr "muuda parooli"
189
190 #: agent/command.c:2567
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid ""
193 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
194 "system."
195 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
196
197 #: agent/command.c:2697
198 msgid ""
199 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
200 "passphrase to export it."
201 msgstr ""
202
203 #: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
206 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
207
208 #: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:953
209 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1430 g10/keygen.c:5327 g10/keyring.c:1319
210 #: g10/keyring.c:1632 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
211 #: g10/sign.c:1106 g10/sign.c:1443 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:478
212 #, fuzzy, c-format
213 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
214 msgid "can't create '%s': %s\n"
215 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
216
217 #: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:910
218 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
219 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1431
220 #: g10/import.c:359 g10/import.c:546 g10/import.c:781 g10/keygen.c:4302
221 #: g10/keyring.c:1658 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
222 #: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1311 g10/sign.c:1424
223 #: g10/sign.c:1596 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
224 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2338
225 #: sm/gpgsm.c:2368 sm/gpgsm.c:2406 sm/qualified.c:65 dirmngr/certcache.c:396
226 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
227 #: dirmngr/dirmngr.c:1711 tools/gpg-card.c:407
228 #, fuzzy, c-format
229 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
230 msgid "can't open '%s': %s\n"
231 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
232
233 #: agent/command-ssh.c:2386
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "no suitable card key found: %s\n"
236 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
237
238 #: agent/command-ssh.c:2503
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "error getting list of cards: %s\n"
241 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
242
243 #: agent/command-ssh.c:2678
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
247 "allow this?"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/command-ssh.c:2685
251 msgid "Allow"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/command-ssh.c:2685
255 msgid "Deny"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/command-ssh.c:2694
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
261 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
262
263 #: agent/command-ssh.c:3001
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid ""
266 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
267 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
268 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
269
270 #: agent/command-ssh.c:3682
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
273 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
274
275 #: agent/divert-scd.c:118
276 msgid "Please insert the card with serial number"
277 msgstr ""
278
279 #: agent/divert-scd.c:243
280 msgid "Admin PIN"
281 msgstr ""
282
283 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
284 #. used to unblock a PIN.
285 #: agent/divert-scd.c:248
286 msgid "PUK"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/divert-scd.c:255
290 msgid "Reset Code"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/divert-scd.c:283
294 msgid "Push ACK button on card/token."
295 msgstr ""
296
297 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
298 msgid "Use the reader's pinpad for input."
299 msgstr ""
300
301 #: agent/divert-scd.c:375
302 #, fuzzy
303 msgid "Repeat this Reset Code"
304 msgstr "Korrake parooli: "
305
306 #: agent/divert-scd.c:377
307 #, fuzzy
308 msgid "Repeat this PUK"
309 msgstr "Korrake parooli: "
310
311 #: agent/divert-scd.c:378
312 #, fuzzy
313 msgid "Repeat this PIN"
314 msgstr "Korrake parooli: "
315
316 #: agent/divert-scd.c:383
317 #, fuzzy
318 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
319 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
320
321 #: agent/divert-scd.c:385
322 #, fuzzy
323 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
324 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
325
326 #: agent/divert-scd.c:386
327 #, fuzzy
328 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
329 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
330
331 #: agent/divert-scd.c:399
332 #, c-format
333 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/genkey.c:109 sm/certreqgen-ui.c:433
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "error creating temporary file: %s\n"
339 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
340
341 #: agent/genkey.c:116
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
344 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
345
346 #: agent/genkey.c:154
347 #, fuzzy
348 msgid "Enter new passphrase"
349 msgstr "Sisestage parool\n"
350
351 #: agent/genkey.c:184
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
355 msgstr ""
356
357 #: agent/genkey.c:186
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
361 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
362 msgstr ""
363
364 #: agent/genkey.c:198
365 msgid "Yes, protection is not needed"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/genkey.c:215
369 #, fuzzy, c-format
370 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
371 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
372 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
373 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
374 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
375
376 #: agent/genkey.c:234
377 #, c-format
378 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
379 msgid_plural ""
380 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
381 msgstr[0] ""
382 msgstr[1] ""
383
384 #: agent/genkey.c:260
385 #, c-format
386 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
387 msgstr ""
388
389 #: agent/genkey.c:275
390 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
391 msgstr ""
392
393 #: agent/genkey.c:296
394 #, fuzzy
395 msgid "Take this one anyway"
396 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
397
398 #: agent/genkey.c:464
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
401 msgstr ""
402 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
403 "\n"
404
405 #: agent/genkey.c:590
406 #, fuzzy
407 msgid "Please enter the new passphrase"
408 msgstr "muuda parooli"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:161 scd/scdaemon.c:114 dirmngr/dirmngr.c:181
411 msgid "Options used for startup"
412 msgstr ""
413
414 #: agent/gpg-agent.c:163 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:170
415 msgid "run in daemon mode (background)"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:164 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:169
419 msgid "run in server mode (foreground)"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:166 dirmngr/dirmngr.c:172
423 #, fuzzy
424 #| msgid "Key is superseded"
425 msgid "run in supervised mode"
426 msgstr "Võti on asendatud"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:183
429 msgid "do not detach from the console"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:184
433 msgid "sh-style command output"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:185
437 msgid "csh-style command output"
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:178 g10/gpg.c:588 scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:419
441 #: dirmngr/dirmngr.c:187
442 #, fuzzy
443 msgid "|FILE|read options from FILE"
444 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:182 g10/gpg.c:573 scd/scdaemon.c:128 sm/gpgsm.c:262
447 #: dirmngr/dirmngr.c:191
448 msgid "Options controlling the diagnostic output"
449 msgstr ""
450
451 #: agent/gpg-agent.c:184 g10/gpg.c:575 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
452 #: scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:264 dirmngr/dirmngr-client.c:69
453 #: dirmngr/dirmngr.c:193 dirmngr/dirmngr_ldap.c:102
454 #: tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:111
455 msgid "verbose"
456 msgstr "ole jutukas"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:577 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
459 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:266 dirmngr/dirmngr-client.c:70
460 #: dirmngr/dirmngr.c:194 dirmngr/dirmngr_ldap.c:103
461 msgid "be somewhat more quiet"
462 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:193 g10/gpg.c:592 sm/gpgsm.c:280 dirmngr/dirmngr.c:204
465 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
466 msgstr ""
467
468 #: agent/gpg-agent.c:197 g10/gpg.c:598 scd/scdaemon.c:145 sm/gpgsm.c:287
469 #: dirmngr/dirmngr.c:208
470 msgid "Options controlling the configuration"
471 msgstr ""
472
473 #: agent/gpg-agent.c:200
474 #, fuzzy
475 msgid "do not use the SCdaemon"
476 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:202
479 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
480 msgstr ""
481
482 #: agent/gpg-agent.c:204
483 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
484 msgstr ""
485
486 #: agent/gpg-agent.c:208
487 #, fuzzy
488 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
489 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
490 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:212
493 msgid "ignore requests to change the TTY"
494 msgstr ""
495
496 #: agent/gpg-agent.c:214
497 msgid "ignore requests to change the X display"
498 msgstr ""
499
500 #: agent/gpg-agent.c:215
501 #, fuzzy
502 #| msgid "not supported"
503 msgid "enable ssh support"
504 msgstr "ei ole toetatud"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:217
507 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
508 msgstr ""
509
510 #: agent/gpg-agent.c:220
511 #, fuzzy
512 #| msgid "not supported"
513 msgid "enable putty support"
514 msgstr "ei ole toetatud"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:232 g10/gpg.c:843 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:379
517 msgid "Options controlling the security"
518 msgstr ""
519
520 #: agent/gpg-agent.c:235
521 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
522 msgstr ""
523
524 #: agent/gpg-agent.c:237
525 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
526 msgstr ""
527
528 #: agent/gpg-agent.c:239
529 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:241
533 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
534 msgstr ""
535
536 #: agent/gpg-agent.c:243
537 msgid "do not use the PIN cache when signing"
538 msgstr ""
539
540 #: agent/gpg-agent.c:245
541 #, fuzzy
542 msgid "disallow the use of an external password cache"
543 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:247
546 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
547 msgstr ""
548
549 #: agent/gpg-agent.c:250
550 #, fuzzy
551 msgid "allow presetting passphrase"
552 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:255
555 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
556 msgstr ""
557
558 #: agent/gpg-agent.c:258
559 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
560 msgstr ""
561
562 #: agent/gpg-agent.c:260
563 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
564 msgstr ""
565
566 #: agent/gpg-agent.c:262
567 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
568 msgstr ""
569
570 #: agent/gpg-agent.c:265
571 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
572 msgstr ""
573
574 #: agent/gpg-agent.c:267
575 #, fuzzy
576 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
577 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:269
580 #, fuzzy
581 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
582 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
583
584 #: agent/gpg-agent.c:272
585 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
586 msgstr ""
587
588 #: agent/gpg-agent.c:274
589 #, fuzzy
590 #| msgid "use the gpg-agent"
591 msgid "never use the PIN-entry"
592 msgstr "kasuta gpg-agenti"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:276
595 msgid "disallow caller to override the pinentry"
596 msgstr ""
597
598 #: agent/gpg-agent.c:278
599 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
600 msgstr ""
601
602 #: agent/gpg-agent.c:281
603 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
604 msgstr ""
605
606 #: agent/gpg-agent.c:285
607 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
608 msgstr ""
609
610 #: agent/gpg-agent.c:287
611 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
615 #. reporting address.  This is so that we can change the
616 #. reporting address without breaking the translations.
617 #: agent/gpg-agent.c:550 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
618 #: g10/gpg.c:1131 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:311
619 #: sm/gpgsm.c:609 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:437
620 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:175 tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:151
621 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
622 #, fuzzy
623 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
624 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:559
627 #, fuzzy
628 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
629 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:561
632 msgid ""
633 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
634 "Secret key management for @GNUPG@\n"
635 msgstr ""
636
637 #: agent/gpg-agent.c:606 g10/gpg.c:1336 scd/scdaemon.c:383 sm/gpgsm.c:757
638 #: dirmngr/dirmngr.c:521
639 #, c-format
640 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
641 msgstr ""
642
643 #: agent/gpg-agent.c:971 g10/gpg.c:3879 g10/gpg.c:3903 sm/gpgsm.c:1736
644 #: sm/gpgsm.c:1742
645 #, c-format
646 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
647 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
648
649 #: agent/gpg-agent.c:1195 agent/gpg-agent.c:2010 g10/gpg.c:2588
650 #: scd/scdaemon.c:548 sm/gpgsm.c:1151 dirmngr/dirmngr.c:988
651 #: dirmngr/dirmngr.c:1830
652 #, fuzzy, c-format
653 #| msgid "reading options from `%s'\n"
654 msgid "reading options from '%s'\n"
655 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
656
657 #: agent/gpg-agent.c:1327 g10/gpg.c:3830 scd/scdaemon.c:675 sm/gpgsm.c:1676
658 #: dirmngr/dirmngr.c:1099 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:634
659 #, fuzzy, c-format
660 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
661 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
662 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
663
664 #: agent/gpg-agent.c:2146 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:1258
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "can't create socket: %s\n"
667 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
668
669 #: agent/gpg-agent.c:2163 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1271
670 #, c-format
671 msgid "socket name '%s' is too long\n"
672 msgstr ""
673
674 #: agent/gpg-agent.c:2202
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
677 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
678
679 #: agent/gpg-agent.c:2213 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1303
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "error getting nonce for the socket\n"
682 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
683
684 #: agent/gpg-agent.c:2218 scd/scdaemon.c:1136 dirmngr/dirmngr.c:1306
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
687 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
688
689 #: agent/gpg-agent.c:2229 agent/gpg-agent.c:2269 agent/gpg-agent.c:2278
690 #: scd/scdaemon.c:1144 dirmngr/dirmngr.c:1315
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
693 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
694
695 #: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1327
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "listening on socket '%s'\n"
698 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
699
700 #: agent/gpg-agent.c:2263 agent/gpg-agent.c:2316 common/homedir.c:517
701 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
704 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
705 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
706
707 #: agent/gpg-agent.c:2266 agent/gpg-agent.c:2321 common/homedir.c:520
708 #: g10/openfile.c:402
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "directory '%s' created\n"
711 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
712
713 #: agent/gpg-agent.c:2327
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
716 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
717
718 #: agent/gpg-agent.c:2331
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
721 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
722
723 #: agent/gpg-agent.c:2486 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:2042
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
727
728 #: agent/gpg-agent.c:2693
729 #, c-format
730 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
731 msgstr ""
732
733 #: agent/gpg-agent.c:2698
734 #, c-format
735 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
736 msgstr ""
737
738 #: agent/gpg-agent.c:2773
739 #, c-format
740 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
741 msgstr ""
742
743 #: agent/gpg-agent.c:2778
744 #, c-format
745 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
746 msgstr ""
747
748 #: agent/gpg-agent.c:3000 scd/scdaemon.c:1362 dirmngr/dirmngr.c:2256
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
751 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
752
753 #: agent/gpg-agent.c:3088 scd/scdaemon.c:1427
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "%s %s stopped\n"
756 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
757
758 #: agent/gpg-agent.c:3226 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
759 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
762 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
763
764 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:70
765 #, fuzzy
766 msgid ""
767 "@Options:\n"
768 " "
769 msgstr ""
770 "@\n"
771 "Võtmed:\n"
772 " "
773
774 #: agent/preset-passphrase.c:103
775 #, fuzzy
776 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
777 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
778
779 #: agent/preset-passphrase.c:106
780 msgid ""
781 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
782 "Password cache maintenance\n"
783 msgstr ""
784
785 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:447 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:213
786 #: dirmngr/dirmngr.c:167 tools/gpgconf.c:81
787 msgid ""
788 "@Commands:\n"
789 " "
790 msgstr ""
791 "@Käsud:\n"
792 " "
793
794 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
795 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:108
796 msgid ""
797 "@\n"
798 "Options:\n"
799 " "
800 msgstr ""
801 "@\n"
802 "Võtmed:\n"
803 " "
804
805 #: agent/protect-tool.c:157
806 #, fuzzy
807 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
808 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
809
810 #: agent/protect-tool.c:159
811 msgid ""
812 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
813 "Secret key maintenance tool\n"
814 msgstr ""
815
816 #: agent/protect-tool.c:707
817 #, fuzzy
818 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
819 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
820
821 #: agent/protect-tool.c:712
822 #, fuzzy
823 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
824 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
825
826 #: agent/protect-tool.c:718
827 msgid ""
828 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
829 "system."
830 msgstr ""
831
832 #: agent/protect-tool.c:723
833 #, fuzzy
834 msgid ""
835 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
836 "needed to complete this operation."
837 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
838
839 #: agent/protect-tool.c:734
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "cancelled\n"
842 msgstr "Katkesta"
843
844 #: agent/protect-tool.c:736
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
847 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
848
849 #: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:424
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "error opening '%s': %s\n"
852 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
853
854 #: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
857 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
858
859 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
862 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
863
864 #: agent/trustlist.c:206
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
867 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
868
869 #: agent/trustlist.c:250
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
872 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
873
874 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
877 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
878
879 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
882 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
883
884 #: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504
885 #, c-format
886 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
887 msgstr ""
888
889 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
890 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
891 #. Pinentry to insert a line break.  The double
892 #. percent sign is actually needed because it is also
893 #. a printf format string.  If you need to insert a
894 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
895 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
896 #. certificate.
897 #: agent/trustlist.c:666
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
901 "certificates?"
902 msgstr ""
903
904 #: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467
905 #, fuzzy
906 msgid "Yes"
907 msgstr "jah"
908
909 #: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
910 #: common/audit.c:469
911 msgid "No"
912 msgstr ""
913
914 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
915 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
916 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
917 #. needed because it is also a printf format string.  If you
918 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
919 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
920 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
921 #. as stored in the certificate.
922 #: agent/trustlist.c:709
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
926 "fingerprint:%%0A  %s"
927 msgstr ""
928
929 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
930 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
931 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
932 #: agent/trustlist.c:723
933 msgid "Correct"
934 msgstr ""
935
936 #: agent/trustlist.c:723
937 msgid "Wrong"
938 msgstr ""
939
940 #: agent/findkey.c:367
941 #, c-format
942 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
943 msgstr ""
944
945 #: agent/findkey.c:383
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
949 "it now."
950 msgstr ""
951
952 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
953 #, fuzzy
954 msgid "Change passphrase"
955 msgstr "muuda parooli"
956
957 #: agent/findkey.c:405
958 msgid "I'll change it later"
959 msgstr ""
960
961 #: agent/findkey.c:1461
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid ""
964 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
965 "%%0A?"
966 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
967
968 #: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
969 #, fuzzy
970 msgid "Delete key"
971 msgstr "luba võti"
972
973 #: agent/findkey.c:1496
974 msgid ""
975 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
976 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
977 msgstr ""
978
979 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
980 #, c-format
981 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
982 msgstr ""
983
984 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103
985 #, c-format
986 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
987 msgstr ""
988
989 #: agent/pksign.c:200
990 #, c-format
991 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
992 msgstr ""
993
994 #: agent/pksign.c:572
995 #, c-format
996 msgid "checking created signature failed: %s\n"
997 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
998
999 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1000 #, c-format
1001 msgid "secret key parts are not available\n"
1002 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1003
1004 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1562
1005 #, fuzzy, c-format
1006 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1007 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1008 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1009
1010 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1011 #, fuzzy, c-format
1012 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1013 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1014 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1015
1016 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1017 #, fuzzy, c-format
1018 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1019 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1020 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1021
1022 #: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:461
1023 #: common/exechelp-w32.c:485 common/exechelp-w32.c:515
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1026 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1027
1028 #: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:356
1029 #: common/exechelp-w32.c:471 common/exechelp-w32.c:495
1030 #: common/exechelp-w32.c:525
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1033 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1034
1035 #: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580
1036 #: common/exechelp-posix.c:861 dirmngr/dirmngr.c:1345
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "error forking process: %s\n"
1039 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1040
1041 #: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768
1042 #, c-format
1043 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:804
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1049 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1050
1051 #: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:811
1052 #: common/exechelp-w32.c:839 common/exechelp-w32ce.c:782
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1055 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1056
1057 #: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:819
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "error running '%s': terminated\n"
1060 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1061
1062 #: common/exechelp-posix.c:760 common/exechelp-w32.c:820
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1065 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1066
1067 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:776
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1070 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1071
1072 #: common/simple-pwquery.c:261
1073 #, fuzzy, c-format
1074 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1075 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1076 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1077
1078 #: common/simple-pwquery.c:271
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1081 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1082
1083 #: common/sysutils.c:176
1084 #, c-format
1085 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1086 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1087
1088 #: common/sysutils.c:416
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1091 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1092
1093 #: common/sysutils.c:448
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1096 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1097
1098 #: common/sysutils.c:905
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1101 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1102
1103 #: common/sysutils.c:931
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1106 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1107
1108 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1109 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3081
1110 msgid "yes"
1111 msgstr "jah"
1112
1113 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1114 msgid "yY"
1115 msgstr "jJ"
1116
1117 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1118 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1119 msgid "no"
1120 msgstr "ei"
1121
1122 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1123 msgid "nN"
1124 msgstr "eE"
1125
1126 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1127 #: common/yesno.c:86
1128 msgid "quit"
1129 msgstr "välju"
1130
1131 #: common/yesno.c:89
1132 msgid "qQ"
1133 msgstr "vV"
1134
1135 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1136 #: common/yesno.c:123
1137 msgid "okay|okay"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1141 #: common/yesno.c:125
1142 msgid "cancel|cancel"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: common/yesno.c:126
1146 msgid "oO"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: common/yesno.c:127
1150 #, fuzzy
1151 msgid "cC"
1152 msgstr "c"
1153
1154 #: common/miscellaneous.c:86
1155 #, c-format
1156 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: common/miscellaneous.c:89
1160 #, c-format
1161 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:917 tools/no-libgcrypt.c:30
1165 #: tools/gpg-card.c:415
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1168 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1169
1170 #: common/miscellaneous.c:154
1171 #, c-format
1172 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: common/miscellaneous.c:157
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1178 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1179
1180 #: common/miscellaneous.c:705
1181 #, c-format
1182 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: common/asshelp.c:348
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1188 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1189
1190 #: common/asshelp.c:350
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1193 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1194
1195 #: common/asshelp.c:351
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1198 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1199
1200 #: common/asshelp.c:364
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1203 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1204
1205 #: common/asshelp.c:366
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1208 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1209
1210 #: common/asshelp.c:367
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "connection to the agent established\n"
1213 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1214
1215 #: common/asshelp.c:485
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1218 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1219
1220 #: common/asshelp.c:588
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1223 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1224
1225 #: common/asshelp.c:725
1226 #, fuzzy, c-format
1227 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1228 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1229 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1230
1231 #: common/asshelp.c:731
1232 #, c-format
1233 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:407
1237 #, fuzzy, c-format
1238 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1239 msgid "WARNING: %s\n"
1240 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1241
1242 #: common/asshelp.c:740
1243 #, c-format
1244 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: common/asshelp.c:742
1248 #, fuzzy, c-format
1249 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1250 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1251 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1252
1253 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1254 #. verbatim.  It will not be printed.
1255 #: common/audit.c:474
1256 msgid "|audit-log-result|Good"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: common/audit.c:477
1260 msgid "|audit-log-result|Bad"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: common/audit.c:479
1264 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: common/audit.c:481
1268 #, fuzzy
1269 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1270 msgstr "halb sertifikaat"
1271
1272 #: common/audit.c:483
1273 #, fuzzy
1274 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1275 msgstr "halb sertifikaat"
1276
1277 #: common/audit.c:485
1278 msgid "|audit-log-result|Error"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: common/audit.c:487
1282 #, fuzzy
1283 msgid "|audit-log-result|Not used"
1284 msgstr "halb sertifikaat"
1285
1286 #: common/audit.c:489
1287 #, fuzzy
1288 msgid "|audit-log-result|Okay"
1289 msgstr "halb sertifikaat"
1290
1291 #: common/audit.c:491
1292 #, fuzzy
1293 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1294 msgstr "halb sertifikaat"
1295
1296 #: common/audit.c:493
1297 #, fuzzy
1298 msgid "|audit-log-result|Some"
1299 msgstr "halb sertifikaat"
1300
1301 #: common/audit.c:726
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Certificate chain available"
1304 msgstr "halb sertifikaat"
1305
1306 #: common/audit.c:733
1307 #, fuzzy
1308 msgid "root certificate missing"
1309 msgstr "halb sertifikaat"
1310
1311 #: common/audit.c:759
1312 msgid "Data encryption succeeded"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Data available"
1318 msgstr "Võtme leiate: "
1319
1320 #: common/audit.c:767
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Session key created"
1323 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1324
1325 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "algorithm: %s"
1328 msgstr "pakend: %s\n"
1329
1330 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1331 #: scd/app-openpgp.c:4212
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "unsupported algorithm: %s"
1334 msgstr ""
1335 "\n"
1336 "Toetatud algoritmid:\n"
1337
1338 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1339 #, fuzzy
1340 msgid "seems to be not encrypted"
1341 msgstr "krüptimata"
1342
1343 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1344 msgid "Number of recipients"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1348 #, c-format
1349 msgid "Recipient %d"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: common/audit.c:825
1353 msgid "Data signing succeeded"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "data hash algorithm: %s"
1359 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1360
1361 #: common/audit.c:862
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Signer %d"
1364 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1365
1366 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "attr hash algorithm: %s"
1369 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1370
1371 #: common/audit.c:901
1372 msgid "Data decryption succeeded"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: common/audit.c:910
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Encryption algorithm supported"
1378 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1379
1380 #: common/audit.c:993
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Data verification succeeded"
1383 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1384
1385 #: common/audit.c:1002
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Signature available"
1388 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1389
1390 #: common/audit.c:1024
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Parsing data succeeded"
1393 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1394
1395 #: common/audit.c:1036
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1398 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1399
1400 #: common/audit.c:1051
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Signature %d"
1403 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1404
1405 #: common/audit.c:1079
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Certificate chain valid"
1408 msgstr "See võti on aegunud!"
1409
1410 #: common/audit.c:1090
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Root certificate trustworthy"
1413 msgstr "halb sertifikaat"
1414
1415 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1242
1416 #, fuzzy
1417 msgid "no CRL found for certificate"
1418 msgstr "halb sertifikaat"
1419
1420 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1252
1421 #, fuzzy
1422 msgid "the available CRL is too old"
1423 msgstr "Võtme leiate: "
1424
1425 #: common/audit.c:1120
1426 #, fuzzy
1427 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1428 msgstr "halb sertifikaat"
1429
1430 #: common/audit.c:1140
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Included certificates"
1433 msgstr "halb sertifikaat"
1434
1435 #: common/audit.c:1195
1436 msgid "No audit log entries."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: common/audit.c:1244
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Unknown operation"
1442 msgstr "tundmatu versioon"
1443
1444 #: common/audit.c:1262
1445 msgid "Gpg-Agent usable"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: common/audit.c:1272
1449 msgid "Dirmngr usable"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: common/audit.c:1308
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "No help available for '%s'."
1455 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1456
1457 #: common/helpfile.c:90
1458 #, fuzzy
1459 msgid "ignoring garbage line"
1460 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1461
1462 #: common/gettime.c:919
1463 #, fuzzy
1464 msgid "[none]"
1465 msgstr "tundmatu"
1466
1467 #: common/ksba-io-support.c:347
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1470 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1471
1472 #: common/ttyio.c:433
1473 #, c-format
1474 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: common/ttyio.c:439
1478 #, c-format
1479 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: common/ttyio.c:474 common/ttyio.c:484
1483 #, c-format
1484 msgid "too many errors; giving up\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: common/ttyio.c:536
1488 #, c-format
1489 msgid "Control-D detected\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: common/utf8conv.c:123
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1495 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1496
1497 #: common/utf8conv.c:131
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1500 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1501
1502 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1505 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1506
1507 #: common/dotlock.c:724
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1510 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1511
1512 #: common/dotlock.c:786
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1515 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1516
1517 #: common/dotlock.c:1129
1518 #, c-format
1519 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: common/dotlock.c:1165
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1525 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1526
1527 #: common/dotlock.c:1166
1528 msgid "(deadlock?) "
1529 msgstr ""
1530
1531 #: common/dotlock.c:1205
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1534 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1535
1536 #: common/dotlock.c:1232
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "waiting for lock %s...\n"
1539 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1540
1541 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:1032 dirmngr/dirmngr.c:894
1542 #: dirmngr/dirmngr.c:903
1543 #, c-format
1544 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: g10/armor.c:437
1548 #, c-format
1549 msgid "armor: %s\n"
1550 msgstr "pakend: %s\n"
1551
1552 #: g10/armor.c:476
1553 #, c-format
1554 msgid "invalid armor header: "
1555 msgstr "vigane pakendi päis: "
1556
1557 #: g10/armor.c:487
1558 #, c-format
1559 msgid "armor header: "
1560 msgstr "pakendi päis: "
1561
1562 #: g10/armor.c:500
1563 #, c-format
1564 msgid "invalid clearsig header\n"
1565 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1566
1567 #: g10/armor.c:513
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "unknown armor header: "
1570 msgstr "pakendi päis: "
1571
1572 #: g10/armor.c:566
1573 #, c-format
1574 msgid "nested clear text signatures\n"
1575 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1576
1577 #: g10/armor.c:701
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "unexpected armor: "
1580 msgstr "ootamatu pakend:"
1581
1582 #: g10/armor.c:714
1583 #, c-format
1584 msgid "invalid dash escaped line: "
1585 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1586
1587 #: g10/armor.c:1002
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1590 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1591
1592 #: g10/armor.c:1038
1593 #, c-format
1594 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1595 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1596
1597 #: g10/armor.c:1072
1598 #, c-format
1599 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1600 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1601
1602 #: g10/armor.c:1080
1603 #, c-format
1604 msgid "malformed CRC\n"
1605 msgstr "vigane CRC\n"
1606
1607 #: g10/armor.c:1084
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1610 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1611
1612 #: g10/armor.c:1104
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1615 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1616
1617 #: g10/armor.c:1108
1618 #, c-format
1619 msgid "error in trailer line\n"
1620 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1621
1622 #: g10/armor.c:1514
1623 #, c-format
1624 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1625 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1626
1627 #: g10/armor.c:1519
1628 #, c-format
1629 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1630 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1631
1632 #: g10/armor.c:1523
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1636 msgstr ""
1637 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1638
1639 #: g10/build-packet.c:1459
1640 #, fuzzy, c-format
1641 #| msgid "not human readable"
1642 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1643 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1644
1645 #: g10/build-packet.c:1511
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1649 "an '='\n"
1650 msgstr ""
1651 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1652 "ning lõpus peab olema '='\n"
1653
1654 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1655 #, c-format
1656 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1657 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1658
1659 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1662 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1663
1664 #: g10/build-packet.c:1547
1665 #, c-format
1666 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1667 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1668
1669 #: g10/build-packet.c:1603
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1672 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1673
1674 #: g10/build-packet.c:1609
1675 #, fuzzy, c-format
1676 #| msgid ""
1677 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1678 #| "with an '='\n"
1679 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1680 msgstr ""
1681 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1682 "ning lõpus peab olema '='\n"
1683
1684 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1685 #, c-format
1686 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1687 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1688
1689 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1690 #, c-format
1691 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: g10/call-agent.c:181
1695 msgid "Enter passphrase: "
1696 msgstr "Sisestage parool: "
1697
1698 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473
1699 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:701 sm/sign.c:436
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1702 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1703 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1704
1705 #: g10/call-agent.c:1081
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "error from TPM: %s\n"
1708 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1709
1710 #: g10/call-agent.c:2123 g10/passphrase.c:225 g10/passphrase.c:258
1711 #: tools/card-call-scd.c:1751
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "problem with the agent: %s\n"
1714 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1715
1716 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1719 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1720
1721 #: g10/call-dirmngr.c:212
1722 #, fuzzy, c-format
1723 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1724 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1725 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1726
1727 #: g10/call-dirmngr.c:385
1728 msgid "WKD uses a cached result"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: g10/call-dirmngr.c:388
1732 msgid "Tor is not running"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: g10/call-dirmngr.c:390
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Tor is not properly configured"
1738 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1739
1740 #: g10/call-dirmngr.c:392
1741 #, fuzzy
1742 msgid "DNS is not properly configured"
1743 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1744
1745 #: g10/call-dirmngr.c:394
1746 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: g10/call-dirmngr.c:396
1750 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: g10/call-dirmngr.c:398
1754 #, fuzzy
1755 #| msgid "generate a revocation certificate"
1756 msgid "server uses an invalid certificate"
1757 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1758
1759 #: g10/call-dirmngr.c:405 g10/gpg.c:4568
1760 #, fuzzy, c-format
1761 #| msgid "armor: %s\n"
1762 msgid "Note: %s\n"
1763 msgstr "pakend: %s\n"
1764
1765 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:369 g10/card-util.c:1924
1766 #: tools/gpg-card.c:3038
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1769 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1770
1771 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1930
1772 #, c-format
1773 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2309 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1777 #: g10/keygen.c:4771 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:638
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "can't do this in batch mode\n"
1780 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1781
1782 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2942
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1785 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1786
1787 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3398 tools/gpg-card.c:2947
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1790 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1791
1792 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1710
1793 #: g10/card-util.c:1802 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1794 #: g10/keygen.c:1991 g10/keygen.c:2165 g10/keygen.c:2385 g10/keygen.c:2685
1795 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1796 #: tools/gpg-card.c:509
1797 msgid "Your selection? "
1798 msgstr "Teie valik? "
1799
1800 #: g10/card-util.c:262 g10/card-util.c:313 tools/gpg-card.c:595
1801 #: tools/gpg-card.c:635
1802 msgid "[not set]"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: g10/card-util.c:558 tools/gpg-card.c:902
1806 msgid "Mr."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: g10/card-util.c:559 tools/gpg-card.c:903
1810 msgid "Ms."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: g10/card-util.c:586 tools/gpg-card.c:930
1814 #, fuzzy
1815 msgid "not forced"
1816 msgstr "ei töödeldud"
1817
1818 #: g10/card-util.c:586 tools/gpg-card.c:930
1819 msgid "forced"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: g10/card-util.c:768 tools/gpg-card.c:1467
1823 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: g10/card-util.c:770 tools/gpg-card.c:1469
1827 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: g10/card-util.c:772 tools/gpg-card.c:1471
1831 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/card-util.c:789 tools/gpg-card.c:1504
1835 msgid "Cardholder's surname: "
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/card-util.c:791 tools/gpg-card.c:1505
1839 msgid "Cardholder's given name: "
1840 msgstr ""
1841
1842 #: g10/card-util.c:809 tools/gpg-card.c:1522
1843 #, c-format
1844 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/card-util.c:830 tools/gpg-card.c:1560
1848 #, fuzzy
1849 msgid "URL to retrieve public key: "
1850 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1851
1852 #: g10/card-util.c:926 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:394 g10/import.c:744
1853 #: g10/import.c:803 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1854 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1657
1855 #: tools/gpgconf.c:437 tools/gpgconf.c:483 tools/gpg-card.c:425
1856 #, fuzzy, c-format
1857 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1858 msgid "error reading '%s': %s\n"
1859 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1860
1861 #: g10/card-util.c:959 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2496
1862 #: dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:485 tools/gpg-card.c:492
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "error writing '%s': %s\n"
1865 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1866
1867 #: g10/card-util.c:986 tools/gpg-card.c:1649
1868 msgid "Login data (account name): "
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/card-util.c:1024 tools/gpg-card.c:1944
1872 msgid "Private DO data: "
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/card-util.c:1109 tools/gpg-card.c:1698
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Language preferences: "
1878 msgstr "uuendatud eelistused"
1879
1880 #: g10/card-util.c:1117 tools/gpg-card.c:1709
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1883 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1884
1885 #: g10/card-util.c:1126 tools/gpg-card.c:1718
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1888 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1889
1890 #: g10/card-util.c:1148 tools/gpg-card.c:1752
1891 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1892 msgstr ""
1893
1894 #: g10/card-util.c:1162 tools/gpg-card.c:1769
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Error: invalid response.\n"
1897 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1898
1899 #: g10/card-util.c:1185 tools/gpg-card.c:1834
1900 #, fuzzy
1901 msgid "CA fingerprint: "
1902 msgstr "näita sõrmejälge"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1209 tools/gpg-card.c:1860
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1907 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1908
1909 #: g10/card-util.c:1259
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "key operation not possible: %s\n"
1912 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:1260
1915 #, fuzzy
1916 msgid "not an OpenPGP card"
1917 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1273 g10/keygen.c:4791 g10/keygen.c:5952
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "error getting current key info: %s\n"
1922 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1923
1924 #: g10/card-util.c:1358
1925 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1926 msgstr ""
1927
1928 #: g10/card-util.c:1375 tools/gpg-card.c:3327
1929 msgid ""
1930 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1931 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1932 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1933 "      key types and sizes are supported.\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: g10/card-util.c:1396 g10/keygen.c:2570 sm/certreqgen-ui.c:180
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1939 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1940
1941 #: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2493 g10/keygen.c:2525
1942 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1943 #, c-format
1944 msgid "rounded up to %u bits\n"
1945 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1946
1947 #: g10/card-util.c:1414 g10/keygen.c:2578 sm/certreqgen-ui.c:185
1948 #, c-format
1949 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/card-util.c:1433
1953 msgid "Changing card key attribute for: "
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/card-util.c:1435
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Signature key\n"
1959 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1960
1961 #: g10/card-util.c:1437
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Encryption key\n"
1964 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1965
1966 #: g10/card-util.c:1439
1967 msgid "Authentication key\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: g10/card-util.c:1441 g10/keygen.c:2112 sm/certreqgen-ui.c:158
1971 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1972 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1973
1974 #: g10/card-util.c:1442 sm/certreqgen-ui.c:159
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "   (%d) RSA\n"
1977 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1978
1979 #: g10/card-util.c:1443
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "   (%d) ECC\n"
1982 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1983
1984 #: g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1722 g10/card-util.c:1822
1985 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2017 g10/keygen.c:2045 g10/keygen.c:2172
1986 #: g10/keygen.c:2425 g10/keygen.c:2713 g10/revoke.c:836
1987 msgid "Invalid selection.\n"
1988 msgstr "Vigane valik.\n"
1989
1990 #: g10/card-util.c:1528
1991 #, c-format
1992 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/card-util.c:1533
1996 #, c-format
1997 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/card-util.c:1569
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2003 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2004
2005 #: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:2106 g10/card-util.c:2162
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "error getting card info: %s\n"
2008 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2009
2010 #: g10/card-util.c:1591 g10/card-util.c:1936 g10/card-util.c:2112
2011 #: g10/card-util.c:2171 tools/gpg-card.c:3056 tools/gpg-card.c:3295
2012 #: tools/gpg-card.c:3353
2013 #, fuzzy, c-format
2014 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2015 msgid "This command is not supported by this card\n"
2016 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2017
2018 #: g10/card-util.c:1637 tools/gpg-card.c:2425
2019 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2020 msgstr ""
2021
2022 #: g10/card-util.c:1651
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2025 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2026
2027 #: g10/card-util.c:1654 tools/gpg-card.c:2397
2028 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2029 msgstr ""
2030
2031 #: g10/card-util.c:1666 tools/gpg-card.c:2456
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2035 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2036 "You should change them using the command --change-pin\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: g10/card-util.c:1701
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2042 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2043
2044 #: g10/card-util.c:1703 g10/card-util.c:1793
2045 #, fuzzy
2046 msgid "   (1) Signature key\n"
2047 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2048
2049 #: g10/card-util.c:1704 g10/card-util.c:1795
2050 #, fuzzy
2051 msgid "   (2) Encryption key\n"
2052 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2053
2054 #: g10/card-util.c:1705 g10/card-util.c:1797
2055 msgid "   (3) Authentication key\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: g10/card-util.c:1790
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Please select where to store the key:\n"
2061 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2062
2063 #: g10/card-util.c:1836
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2066 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2067
2068 #: g10/card-util.c:1941 tools/gpg-card.c:3064
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2071 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2072
2073 #: g10/card-util.c:1944 tools/gpg-card.c:3067 tools/gpg-card.c:3408
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Continue? (y/N) "
2076 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2077
2078 #: g10/card-util.c:1949 tools/gpg-card.c:3078
2079 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2080 msgstr ""
2081
2082 #: g10/card-util.c:2142
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2085 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2086
2087 #: g10/card-util.c:2188
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2090 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2091
2092 #: g10/card-util.c:2212 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3648
2093 msgid "quit this menu"
2094 msgstr "välju sellest menüüst"
2095
2096 #: g10/card-util.c:2214
2097 #, fuzzy
2098 msgid "show admin commands"
2099 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2100
2101 #: g10/card-util.c:2215 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3651
2102 msgid "show this help"
2103 msgstr "näita seda abiinfot"
2104
2105 #: g10/card-util.c:2217 tools/gpg-card.c:3653
2106 #, fuzzy
2107 msgid "list all available data"
2108 msgstr "Võtme leiate: "
2109
2110 #: g10/card-util.c:2220 tools/gpg-card.c:3655
2111 msgid "change card holder's name"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: g10/card-util.c:2221 tools/gpg-card.c:3656
2115 msgid "change URL to retrieve key"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: g10/card-util.c:2222 tools/gpg-card.c:3657
2119 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: g10/card-util.c:2223 tools/gpg-card.c:3658
2123 #, fuzzy
2124 msgid "change the login name"
2125 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2126
2127 #: g10/card-util.c:2224 tools/gpg-card.c:3659
2128 #, fuzzy
2129 msgid "change the language preferences"
2130 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2131
2132 #: g10/card-util.c:2225 tools/gpg-card.c:3660
2133 msgid "change card holder's salutation"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: g10/card-util.c:2227 tools/gpg-card.c:3662
2137 #, fuzzy
2138 msgid "change a CA fingerprint"
2139 msgstr "näita sõrmejälge"
2140
2141 #: g10/card-util.c:2228 tools/gpg-card.c:3663
2142 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: g10/card-util.c:2229 tools/gpg-card.c:3664
2146 #, fuzzy
2147 msgid "generate new keys"
2148 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2149
2150 #: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3665
2151 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: g10/card-util.c:2231 tools/gpg-card.c:3666
2155 msgid "verify the PIN and list all data"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: g10/card-util.c:2232 tools/gpg-card.c:3667
2159 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3671
2163 msgid "destroy all keys and data"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/card-util.c:2235
2167 #, fuzzy
2168 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2169 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2170 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2171
2172 #: g10/card-util.c:2236
2173 #, fuzzy
2174 #| msgid "change the ownertrust"
2175 msgid "change the key attribute"
2176 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2177
2178 #: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3673
2179 #, fuzzy
2180 #| msgid "change the ownertrust"
2181 msgid "change the User Interaction Flag"
2182 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2183
2184 #: g10/card-util.c:2361 tools/gpg-card.c:3923
2185 msgid "gpg/card> "
2186 msgstr ""
2187
2188 #: g10/card-util.c:2402
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Admin-only command\n"
2191 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2192
2193 #: g10/card-util.c:2433
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Admin commands are allowed\n"
2196 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2197
2198 #: g10/card-util.c:2435
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2201 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2202
2203 #: g10/card-util.c:2546 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3813
2204 #: tools/gpg-card.c:4071
2205 #, c-format
2206 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2207 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2208
2209 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214
2210 #, c-format
2211 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2212 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2213
2214 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5262 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2215 #, fuzzy, c-format
2216 #| msgid "can't open `%s'\n"
2217 msgid "can't open '%s'\n"
2218 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2219
2220 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1934 g10/export.c:2342 g10/export.c:2463
2221 #: g10/getkey.c:1907 g10/gpg.c:5207 g10/keyedit.c:1450 g10/keyedit.c:2382
2222 #: g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:703 g10/keyserver.c:1238
2223 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2168
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2226 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2227
2228 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2002 g10/getkey.c:1915 g10/getkey.c:4303
2229 #: g10/gpg.c:5216 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1256 g10/revoke.c:236
2230 #: g10/revoke.c:665 g10/tofu.c:2176
2231 #, c-format
2232 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2233 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2234
2235 #: g10/delkey.c:148
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key \"%s\" not found\n"
2238 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2239
2240 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2243 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2244
2245 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2246 #, c-format
2247 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2248 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2249
2250 #: g10/delkey.c:182
2251 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: g10/delkey.c:187
2255 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: g10/delkey.c:192
2259 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: g10/delkey.c:197
2263 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: g10/delkey.c:206
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2269 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2270
2271 #: g10/delkey.c:216
2272 #, fuzzy
2273 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2274 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2275
2276 #: g10/delkey.c:263
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2279 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2280
2281 #: g10/delkey.c:265
2282 msgid "key"
2283 msgstr "key"
2284
2285 #: g10/delkey.c:265
2286 #, fuzzy
2287 #| msgid "Pubkey: "
2288 msgid "subkey"
2289 msgstr "Avalik võti: "
2290
2291 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2292 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2293 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2294 #, c-format
2295 msgid "update failed: %s\n"
2296 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2297
2298 #: g10/delkey.c:308
2299 #, c-format
2300 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2301 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2302
2303 #: g10/delkey.c:322
2304 #, c-format
2305 msgid "ownertrust information cleared\n"
2306 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2307
2308 #: g10/delkey.c:359
2309 #, c-format
2310 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2311 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2312
2313 #: g10/delkey.c:361
2314 #, c-format
2315 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2316 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2317
2318 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1613
2319 #, c-format
2320 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2321 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2322
2323 #: g10/encrypt.c:339
2324 #, c-format
2325 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2326 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2327
2328 #: g10/encrypt.c:370
2329 #, fuzzy, c-format
2330 #| msgid "using cipher %s\n"
2331 msgid "using cipher %s.%s\n"
2332 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2333
2334 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869
2335 #, fuzzy, c-format
2336 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2337 msgid "'%s' already compressed\n"
2338 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2339
2340 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:826
2341 #, fuzzy, c-format
2342 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2343 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2344 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2345
2346 #: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2349 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2350
2351 #: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400
2352 #, c-format
2353 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4052
2357 #: g10/gpg.c:4099 sm/decrypt.c:742 sm/encrypt.c:691 sm/gpgsm.c:1760
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2360 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2361
2362 #: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4064 g10/gpg.c:4111 g10/sig-check.c:155
2363 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1770 sm/gpgsm.c:1780 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2366 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2367
2368 #: g10/encrypt.c:727
2369 #, fuzzy, c-format
2370 #| msgid "reading from `%s'\n"
2371 msgid "reading from '%s'\n"
2372 msgstr "loen failist `%s'\n"
2373
2374 #: g10/encrypt.c:783
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid ""
2377 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2378 msgstr ""
2379 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2380
2381 #: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:766
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2384 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2385
2386 #: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1266
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid ""
2389 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2390 "preferences\n"
2391 msgstr ""
2392 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2393
2394 #: g10/encrypt.c:1066
2395 #, c-format
2396 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2397 msgstr ""
2398 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2399
2400 #: g10/encrypt.c:1159
2401 #, fuzzy, c-format
2402 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2403 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2404 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2405
2406 #: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2407 #, fuzzy, c-format
2408 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2409 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2410 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2411
2412 #: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:494
2413 #, fuzzy, c-format
2414 #| msgid "%s encrypted data\n"
2415 msgid "%s.%s encrypted data\n"
2416 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2417
2418 #: g10/decrypt-data.c:244
2419 #, c-format
2420 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2421 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2422
2423 #: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:508
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2427 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2428
2429 #: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426
2430 #, c-format
2431 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2432 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2433
2434 #: g10/export.c:119
2435 #, fuzzy
2436 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2437 msgstr ""
2438 "\n"
2439 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2440
2441 #: g10/export.c:121
2442 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: g10/export.c:123
2446 #, fuzzy
2447 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2448 msgstr ""
2449 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2450 "\n"
2451
2452 #: g10/export.c:125
2453 #, fuzzy
2454 msgid "remove unusable parts from key during export"
2455 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2456
2457 #: g10/export.c:127
2458 msgid "remove as much as possible from key during export"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: g10/export.c:132
2462 msgid "use the GnuPG key backup format"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: g10/export.c:1300
2466 #, fuzzy
2467 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2468 msgid " - skipped"
2469 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2470
2471 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2112 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2472 #: g10/sign.c:1110 g10/sign.c:1447
2473 #, fuzzy, c-format
2474 #| msgid "writing to `%s'\n"
2475 msgid "writing to '%s'\n"
2476 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2477
2478 #: g10/export.c:1756
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2481 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2482
2483 #: g10/export.c:1951
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2486 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2487
2488 #: g10/export.c:2028
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2491 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2492
2493 #: g10/export.c:2119
2494 #, c-format
2495 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2496 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2497
2498 #: g10/export.c:2478 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2499 #: g10/plaintext.c:167
2500 #, fuzzy, c-format
2501 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2502 msgid "error creating '%s': %s\n"
2503 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2504
2505 #: g10/getkey.c:252
2506 #, fuzzy
2507 msgid "[User ID not found]"
2508 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2509
2510 #: g10/getkey.c:1199
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2513 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2514
2515 #: g10/getkey.c:1205
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2518 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2519
2520 #: g10/getkey.c:1207
2521 #, fuzzy
2522 msgid "No fingerprint"
2523 msgstr "näita sõrmejälge"
2524
2525 #: g10/getkey.c:1449
2526 #, c-format
2527 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: g10/getkey.c:1884 g10/revoke.c:657 g10/revoke.c:718
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2533 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2534
2535 #: g10/getkey.c:1887 g10/pkclist.c:1012
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2538 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2539
2540 #: g10/getkey.c:1965
2541 #, fuzzy, c-format
2542 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2543 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2544 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2545
2546 #: g10/getkey.c:1973
2547 #, fuzzy, c-format
2548 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2549 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2550 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2551
2552 #: g10/getkey.c:1980
2553 #, c-format
2554 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: g10/getkey.c:2837
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2560 msgstr ""
2561 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2562 "kasutamisega\n"
2563
2564 #: g10/getkey.c:3703
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2567 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2568
2569 #: g10/getkey.c:4232 g10/gpg.c:2164
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "valid values for option '%s':\n"
2572 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:215
2575 #, fuzzy
2576 msgid "make a signature"
2577 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2578
2579 #: g10/gpg.c:450
2580 #, fuzzy
2581 msgid "make a clear text signature"
2582 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2583
2584 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:217
2585 msgid "make a detached signature"
2586 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2587
2588 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218
2589 msgid "encrypt data"
2590 msgstr "krüpteeri andmed"
2591
2592 #: g10/gpg.c:455
2593 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2594 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2595
2596 #: g10/gpg.c:457 sm/gpgsm.c:220
2597 msgid "decrypt data (default)"
2598 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2599
2600 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:221
2601 msgid "verify a signature"
2602 msgstr "kontrolli allkirja"
2603
2604 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:222
2605 msgid "list keys"
2606 msgstr "näita võtmeid"
2607
2608 #: g10/gpg.c:463
2609 msgid "list keys and signatures"
2610 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2611
2612 #: g10/gpg.c:466
2613 #, fuzzy
2614 msgid "list and check key signatures"
2615 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2616
2617 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:227
2618 msgid "list keys and fingerprints"
2619 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2620
2621 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:225
2622 msgid "list secret keys"
2623 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2624
2625 #: g10/gpg.c:471 sm/gpgsm.c:228
2626 msgid "generate a new key pair"
2627 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2628
2629 #: g10/gpg.c:474
2630 #, fuzzy
2631 #| msgid "generate a new key pair"
2632 msgid "quickly generate a new key pair"
2633 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2634
2635 #: g10/gpg.c:477
2636 #, fuzzy
2637 #| msgid "generate a new key pair"
2638 msgid "quickly add a new user-id"
2639 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2640
2641 #: g10/gpg.c:482
2642 #, fuzzy
2643 #| msgid "generate a new key pair"
2644 msgid "quickly revoke a user-id"
2645 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2646
2647 #: g10/gpg.c:485
2648 #, fuzzy
2649 #| msgid "generate a new key pair"
2650 msgid "quickly set a new expiration date"
2651 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2652
2653 #: g10/gpg.c:488
2654 msgid "full featured key pair generation"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: g10/gpg.c:491
2658 msgid "generate a revocation certificate"
2659 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2660
2661 #: g10/gpg.c:494 sm/gpgsm.c:231
2662 msgid "remove keys from the public keyring"
2663 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2664
2665 #: g10/gpg.c:496
2666 msgid "remove keys from the secret keyring"
2667 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2668
2669 #: g10/gpg.c:498
2670 #, fuzzy
2671 #| msgid "sign a key"
2672 msgid "quickly sign a key"
2673 msgstr "allkirjasta võti"
2674
2675 #: g10/gpg.c:500
2676 #, fuzzy
2677 #| msgid "sign a key locally"
2678 msgid "quickly sign a key locally"
2679 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2680
2681 #: g10/gpg.c:502
2682 #, fuzzy
2683 #| msgid "generate a new key pair"
2684 msgid "quickly revoke a key signature"
2685 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2686
2687 #: g10/gpg.c:503
2688 msgid "sign a key"
2689 msgstr "allkirjasta võti"
2690
2691 #: g10/gpg.c:504
2692 msgid "sign a key locally"
2693 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2694
2695 #: g10/gpg.c:505
2696 msgid "sign or edit a key"
2697 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2698
2699 #: g10/gpg.c:507 sm/gpgsm.c:249
2700 #, fuzzy
2701 msgid "change a passphrase"
2702 msgstr "muuda parooli"
2703
2704 #: g10/gpg.c:511
2705 msgid "export keys"
2706 msgstr "ekspordi võtmed"
2707
2708 #: g10/gpg.c:512
2709 msgid "export keys to a keyserver"
2710 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2711
2712 #: g10/gpg.c:513
2713 msgid "import keys from a keyserver"
2714 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2715
2716 #: g10/gpg.c:516
2717 msgid "search for keys on a keyserver"
2718 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2719
2720 #: g10/gpg.c:518
2721 msgid "update all keys from a keyserver"
2722 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2723
2724 #: g10/gpg.c:526
2725 msgid "import/merge keys"
2726 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2727
2728 #: g10/gpg.c:529
2729 msgid "print the card status"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: g10/gpg.c:530
2733 msgid "change data on a card"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: g10/gpg.c:532
2737 msgid "change a card's PIN"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: g10/gpg.c:544
2741 msgid "update the trust database"
2742 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2743
2744 #: g10/gpg.c:554
2745 #, fuzzy
2746 msgid "print message digests"
2747 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2748
2749 #: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:244
2750 msgid "run in server mode"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: g10/gpg.c:560
2754 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: g10/gpg.c:603
2758 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2759 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2760
2761 #: g10/gpg.c:605 sm/gpgsm.c:337
2762 #, fuzzy
2763 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2764 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2765
2766 #: g10/gpg.c:613
2767 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: g10/gpg.c:625
2771 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: g10/gpg.c:650 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:421 tools/gpgconf.c:113
2775 msgid "do not make any changes"
2776 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2777
2778 #: g10/gpg.c:651
2779 msgid "prompt before overwriting"
2780 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2781
2782 #: g10/gpg.c:700 sm/gpgsm.c:307
2783 msgid "Options controlling the input"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: g10/gpg.c:718 sm/gpgsm.c:317
2787 msgid "Options controlling the output"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: g10/gpg.c:720 sm/gpgsm.c:319
2791 msgid "create ascii armored output"
2792 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2793
2794 #: g10/gpg.c:724 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:324
2795 #, fuzzy
2796 msgid "|FILE|write output to FILE"
2797 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2798
2799 #: g10/gpg.c:737
2800 msgid "use canonical text mode"
2801 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2802
2803 #: g10/gpg.c:755
2804 #, fuzzy
2805 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2806 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2807
2808 #: g10/gpg.c:761 sm/gpgsm.c:354
2809 msgid "Options controlling key import and export"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/gpg.c:764
2813 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: g10/gpg.c:767
2817 #, fuzzy
2818 #| msgid "import keys from a keyserver"
2819 msgid "import missing key from a signature"
2820 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2821
2822 #: g10/gpg.c:772
2823 #, fuzzy
2824 msgid "include the public key in signatures"
2825 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2826
2827 #: g10/gpg.c:775 sm/gpgsm.c:357
2828 msgid "disable all access to the dirmngr"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: g10/gpg.c:787 sm/gpgsm.c:364
2832 msgid "Options controlling key listings"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: g10/gpg.c:817 sm/gpgsm.c:329
2836 #, fuzzy
2837 #| msgid "list secret keys"
2838 msgid "Options to specify keys"
2839 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2840
2841 #: g10/gpg.c:819 sm/gpgsm.c:331
2842 #, fuzzy
2843 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2844 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2845
2846 #: g10/gpg.c:827 sm/gpgsm.c:333
2847 #, fuzzy
2848 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2849 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2850
2851 #: g10/gpg.c:875 sm/gpgsm.c:405
2852 msgid "Options for unattended use"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: g10/gpg.c:894 sm/gpgsm.c:417 dirmngr/dirmngr.c:285
2856 msgid "Other options"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: g10/gpg.c:965 sm/gpgsm.c:450
2860 msgid ""
2861 "@\n"
2862 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2863 msgstr ""
2864 "@\n"
2865 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2866
2867 #: g10/gpg.c:968
2868 #, fuzzy
2869 #| msgid ""
2870 #| "@\n"
2871 #| "Examples:\n"
2872 #| "\n"
2873 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2874 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2875 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2876 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2877 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2878 msgid ""
2879 "@\n"
2880 "Examples:\n"
2881 "\n"
2882 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2883 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2884 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2885 " --list-keys [names]        show keys\n"
2886 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2887 msgstr ""
2888 "@\n"
2889 "Näited:\n"
2890 "\n"
2891 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2892 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2893 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2894 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2895 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2896
2897 #: g10/gpg.c:1153
2898 #, fuzzy
2899 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2900 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2901 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2902
2903 #: g10/gpg.c:1156
2904 #, fuzzy
2905 #| msgid ""
2906 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2907 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2908 #| "default operation depends on the input data\n"
2909 msgid ""
2910 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2911 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2912 "Default operation depends on the input data\n"
2913 msgstr ""
2914 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2915 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2916 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2917
2918 #: g10/gpg.c:1167 sm/gpgsm.c:633
2919 msgid ""
2920 "\n"
2921 "Supported algorithms:\n"
2922 msgstr ""
2923 "\n"
2924 "Toetatud algoritmid:\n"
2925
2926 #: g10/gpg.c:1170
2927 msgid "Pubkey: "
2928 msgstr "Avalik võti: "
2929
2930 #: g10/gpg.c:1177 g10/keyedit.c:3316
2931 msgid "Cipher: "
2932 msgstr "Šiffer: "
2933
2934 #: g10/gpg.c:1191
2935 msgid "Hash: "
2936 msgstr "Räsi: "
2937
2938 #: g10/gpg.c:1198 g10/keyedit.c:3382
2939 msgid "Compression: "
2940 msgstr "Pakkimine: "
2941
2942 #: g10/gpg.c:1273 sm/gpgsm.c:707
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2945 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2946
2947 #: g10/gpg.c:1466 sm/gpgsm.c:800
2948 #, c-format
2949 msgid "conflicting commands\n"
2950 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2951
2952 #: g10/gpg.c:1484
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2955 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2956
2957 #: g10/gpg.c:1682
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2960 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2961
2962 #: g10/gpg.c:1685
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2965 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2966
2967 #: g10/gpg.c:1688
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2970 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2971
2972 #: g10/gpg.c:1694
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2975 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2976
2977 #: g10/gpg.c:1697
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2980 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2981
2982 #: g10/gpg.c:1700
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2985 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2986
2987 #: g10/gpg.c:1706
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2990 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2991
2992 #: g10/gpg.c:1709
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid ""
2995 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2996 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2997
2998 #: g10/gpg.c:1712
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3001 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3002
3003 #: g10/gpg.c:1718
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3006 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3007
3008 #: g10/gpg.c:1721
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid ""
3011 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3012 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3013
3014 #: g10/gpg.c:1724
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3017 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3018
3019 #: g10/gpg.c:1940
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3022 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3023
3024 #: g10/gpg.c:2034
3025 msgid "display photo IDs during key listings"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: g10/gpg.c:2036
3029 #, fuzzy
3030 msgid "show key usage information during key listings"
3031 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3032
3033 #: g10/gpg.c:2038
3034 msgid "show policy URLs during signature listings"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: g10/gpg.c:2040
3038 #, fuzzy
3039 msgid "show all notations during signature listings"
3040 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3041
3042 #: g10/gpg.c:2042
3043 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: g10/gpg.c:2046
3047 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: g10/gpg.c:2048
3051 #, fuzzy
3052 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3053 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3054
3055 #: g10/gpg.c:2050
3056 msgid "show user ID validity during key listings"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: g10/gpg.c:2052
3060 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: g10/gpg.c:2054
3064 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: g10/gpg.c:2056
3068 #, fuzzy
3069 msgid "show the keyring name in key listings"
3070 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3071
3072 #: g10/gpg.c:2058
3073 #, fuzzy
3074 msgid "show expiration dates during signature listings"
3075 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3076
3077 #: g10/gpg.c:2175
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3080 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3081
3082 #: g10/gpg.c:2177
3083 #, c-format
3084 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: g10/gpg.c:2972 g10/gpg.c:3797 g10/gpg.c:3809
3088 #, fuzzy, c-format
3089 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3090 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3091 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3092
3093 #: g10/gpg.c:3148 g10/gpg.c:3160
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3096 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3097
3098 #: g10/gpg.c:3182
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3101 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3102
3103 #: g10/gpg.c:3214 sm/gpgsm.c:1265
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3106 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3107
3108 #: g10/gpg.c:3220 sm/gpgsm.c:1271
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3111 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3112
3113 #: g10/gpg.c:3277
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3116 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3299 g10/gpg.c:3508 g10/keyedit.c:5319
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3121 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3122
3123 #: g10/gpg.c:3317
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3126 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3127
3128 #: g10/gpg.c:3320
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "invalid keyserver options\n"
3131 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3132
3133 #: g10/gpg.c:3327
3134 #, c-format
3135 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3136 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3137
3138 #: g10/gpg.c:3330
3139 #, c-format
3140 msgid "invalid import options\n"
3141 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3142
3143 #: g10/gpg.c:3336 g10/gpg.c:3351
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "invalid filter option: %s\n"
3146 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3147
3148 #: g10/gpg.c:3342
3149 #, c-format
3150 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3151 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3152
3153 #: g10/gpg.c:3345
3154 #, c-format
3155 msgid "invalid export options\n"
3156 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:3357
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3161 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3162
3163 #: g10/gpg.c:3360
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "invalid list options\n"
3166 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3167
3168 #: g10/gpg.c:3368
3169 msgid "display photo IDs during signature verification"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: g10/gpg.c:3370
3173 msgid "show policy URLs during signature verification"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: g10/gpg.c:3372
3177 #, fuzzy
3178 msgid "show all notations during signature verification"
3179 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3180
3181 #: g10/gpg.c:3374
3182 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: g10/gpg.c:3378
3186 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: g10/gpg.c:3380
3190 #, fuzzy
3191 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3192 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3193
3194 #: g10/gpg.c:3382
3195 #, fuzzy
3196 msgid "show user ID validity during signature verification"
3197 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3198
3199 #: g10/gpg.c:3384
3200 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: g10/gpg.c:3386
3204 #, fuzzy
3205 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3206 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3207
3208 #: g10/gpg.c:3393
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3211 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3212
3213 #: g10/gpg.c:3396
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "invalid verify options\n"
3216 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3217
3218 #: g10/gpg.c:3403
3219 #, c-format
3220 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3221 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3222
3223 #: g10/gpg.c:3610
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3226 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3227
3228 #: g10/gpg.c:3613
3229 #, c-format
3230 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: g10/gpg.c:3622
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3236 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3237
3238 #: g10/gpg.c:3776 sm/gpgsm.c:1642
3239 #, c-format
3240 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3241 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3242
3243 #: g10/gpg.c:3790
3244 #, c-format
3245 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3246 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3247
3248 #: g10/gpg.c:3799
3249 #, c-format
3250 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3251 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3252
3253 #: g10/gpg.c:3802
3254 #, c-format
3255 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3256 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3257
3258 #: g10/gpg.c:3817 sm/gpgsm.c:1663 dirmngr/dirmngr.c:1114
3259 #, c-format
3260 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3261 msgstr ""
3262
3263 #: g10/gpg.c:3838
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3266 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3267
3268 #: g10/gpg.c:3866 g10/gpg.c:3897 sm/gpgsm.c:1730
3269 #, c-format
3270 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3271 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3272
3273 #: g10/gpg.c:3873
3274 #, fuzzy, c-format
3275 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3276 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3277 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3278
3279 #: g10/gpg.c:3885
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3282 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3283
3284 #: g10/gpg.c:3891
3285 #, c-format
3286 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3287 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3288
3289 #: g10/gpg.c:3906
3290 #, c-format
3291 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3292 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3293
3294 #: g10/gpg.c:3908
3295 #, c-format
3296 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3297 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3298
3299 #: g10/gpg.c:3910
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3302 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3303
3304 #: g10/gpg.c:3912
3305 #, c-format
3306 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3307 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3308
3309 #: g10/gpg.c:3914
3310 #, c-format
3311 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3312 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3313
3314 #: g10/gpg.c:3918
3315 #, fuzzy, c-format
3316 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3317 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3318 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3319
3320 #: g10/gpg.c:3922
3321 #, c-format
3322 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3323 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3324
3325 #: g10/gpg.c:3929
3326 #, c-format
3327 msgid "invalid default preferences\n"
3328 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3329
3330 #: g10/gpg.c:3933
3331 #, c-format
3332 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3333 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3334
3335 #: g10/gpg.c:3936
3336 #, fuzzy, c-format
3337 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3338 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3339 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3340
3341 #: g10/gpg.c:3940
3342 #, c-format
3343 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3344 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3345
3346 #: g10/gpg.c:3944
3347 #, c-format
3348 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3349 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3350
3351 #: g10/gpg.c:3953 g10/gpg.c:3958
3352 #, fuzzy, c-format
3353 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3354 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3355 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3356
3357 #: g10/gpg.c:3995
3358 #, c-format
3359 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3360 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3361
3362 #: g10/gpg.c:4058
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3365 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3366
3367 #: g10/gpg.c:4070
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3370 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3371
3372 #: g10/gpg.c:4225
3373 #, c-format
3374 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3375 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3376
3377 #: g10/gpg.c:4237
3378 #, c-format
3379 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3380 msgstr ""
3381 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3382
3383 #: g10/gpg.c:4309
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3386 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3387
3388 #: g10/gpg.c:4338
3389 #, c-format
3390 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: g10/gpg.c:4341
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3396 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3397
3398 #: g10/gpg.c:4399
3399 #, c-format
3400 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: g10/gpg.c:4402
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3406 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3407
3408 #: g10/gpg.c:4790 g10/keyserver.c:1858
3409 #, c-format
3410 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3411 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3412
3413 #: g10/gpg.c:4795
3414 #, c-format
3415 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3416 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3417
3418 #: g10/gpg.c:4801
3419 #, c-format
3420 msgid "key export failed: %s\n"
3421 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3422
3423 #: g10/gpg.c:4814
3424 #, fuzzy, c-format
3425 #| msgid "key export failed: %s\n"
3426 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3427 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3428
3429 #: g10/gpg.c:4826
3430 #, c-format
3431 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3432 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3433
3434 #: g10/gpg.c:4839
3435 #, c-format
3436 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3437 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3438
3439 #: g10/gpg.c:4906
3440 #, c-format
3441 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3442 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3443
3444 #: g10/gpg.c:4917
3445 #, c-format
3446 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3447 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3448
3449 #: g10/gpg.c:5022
3450 #, fuzzy, c-format
3451 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3452 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3453 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3454
3455 #: g10/gpg.c:5174 g10/tofu.c:2156
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3458 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3459
3460 #: g10/gpg.c:5185
3461 #, c-format
3462 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: g10/gpg.c:5241
3466 #, c-format
3467 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: g10/gpg.c:5252
3471 #, c-format
3472 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3473 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3474
3475 #: g10/gpg.c:5599
3476 #, c-format
3477 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3478 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3479
3480 #: g10/gpg.c:5601
3481 #, c-format
3482 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3483 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3484
3485 #: g10/gpg.c:5634
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3488 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3489
3490 #: g10/gpgv.c:81
3491 #, fuzzy
3492 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3493 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3494
3495 #: g10/gpgv.c:84
3496 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3497 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3498
3499 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:411 tools/gpgconf.c:116 tools/gpg-card.c:94
3500 msgid "|FD|write status info to this FD"
3501 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3502
3503 #: g10/gpgv.c:91
3504 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: g10/gpgv.c:152
3508 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3509 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3510
3511 #: g10/gpgv.c:154
3512 #, fuzzy
3513 msgid ""
3514 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3515 "Check signatures against known trusted keys\n"
3516 msgstr ""
3517 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3518 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3519
3520 #: g10/helptext.c:72
3521 msgid "No help available"
3522 msgstr "Abiinfo puudub"
3523
3524 #: g10/helptext.c:82
3525 #, fuzzy, c-format
3526 #| msgid "No help available for `%s'"
3527 msgid "No help available for '%s'"
3528 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3529
3530 #: g10/import.c:169
3531 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: g10/import.c:172
3535 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: g10/import.c:175
3539 #, fuzzy
3540 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3541 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3542
3543 #: g10/import.c:178
3544 #, fuzzy
3545 msgid "do not update the trustdb after import"
3546 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3547
3548 #: g10/import.c:181
3549 #, fuzzy
3550 #| msgid "not supported"
3551 msgid "enable bulk import mode"
3552 msgstr "ei ole toetatud"
3553
3554 #: g10/import.c:184
3555 #, fuzzy
3556 msgid "show key during import"
3557 msgstr "näita sõrmejälge"
3558
3559 #: g10/import.c:187
3560 #, fuzzy
3561 msgid "show key but do not actually import"
3562 msgstr "näita sõrmejälge"
3563
3564 #: g10/import.c:190
3565 msgid "only accept updates to existing keys"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: g10/import.c:193
3569 #, fuzzy
3570 msgid "remove unusable parts from key after import"
3571 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3572
3573 #: g10/import.c:196
3574 msgid "remove as much as possible from key after import"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: g10/import.c:199
3578 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: g10/import.c:202
3582 msgid "run import filters and export key immediately"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: g10/import.c:205
3586 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: g10/import.c:209
3590 #, fuzzy
3591 msgid "repair keys on import"
3592 msgstr "näita sõrmejälge"
3593
3594 #: g10/import.c:387 g10/import.c:709
3595 #, c-format
3596 msgid "skipping block of type %d\n"
3597 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3598
3599 #: g10/import.c:726
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "%lu keys processed so far\n"
3602 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3603
3604 #: g10/import.c:819
3605 #, c-format
3606 msgid "Total number processed: %lu\n"
3607 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3608
3609 #: g10/import.c:822
3610 #, fuzzy, c-format
3611 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3612 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3613 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3614
3615 #: g10/import.c:824
3616 #, c-format
3617 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3618 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3619
3620 #: g10/import.c:827
3621 #, c-format
3622 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3623 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3624
3625 #: g10/import.c:830 sm/import.c:129
3626 #, c-format
3627 msgid "              imported: %lu"
3628 msgstr "            imporditud: %lu"
3629
3630 #: g10/import.c:834 sm/import.c:133
3631 #, c-format
3632 msgid "             unchanged: %lu\n"
3633 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3634
3635 #: g10/import.c:836
3636 #, c-format
3637 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3638 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3639
3640 #: g10/import.c:838
3641 #, c-format
3642 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3643 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3644
3645 #: g10/import.c:840
3646 #, c-format
3647 msgid "        new signatures: %lu\n"
3648 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3649
3650 #: g10/import.c:842
3651 #, c-format
3652 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3653 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3654
3655 #: g10/import.c:844 sm/import.c:135
3656 #, c-format
3657 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3658 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3659
3660 #: g10/import.c:846 sm/import.c:137
3661 #, c-format
3662 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3663 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3664
3665 #: g10/import.c:848 sm/import.c:139
3666 #, c-format
3667 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3668 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3669
3670 #: g10/import.c:850 sm/import.c:141
3671 #, c-format
3672 msgid "          not imported: %lu\n"
3673 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3674
3675 #: g10/import.c:852
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3678 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3679
3680 #: g10/import.c:854
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3683 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3684
3685 #: g10/import.c:1279
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3689 "algorithms on these user IDs:\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: g10/import.c:1321
3693 #, c-format
3694 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: g10/import.c:1339
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3700 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3701
3702 #: g10/import.c:1354
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3705 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3706
3707 #: g10/import.c:1366
3708 #, c-format
3709 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: g10/import.c:1379
3713 #, c-format
3714 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: g10/import.c:1381
3718 #, c-format
3719 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: g10/import.c:1406
3723 #, c-format
3724 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: g10/import.c:1920 g10/import.c:3041
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "key %s: no user ID\n"
3730 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3731
3732 #: g10/import.c:1926
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "key %s: %s\n"
3735 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3736
3737 #: g10/import.c:1927 g10/import.c:3013
3738 msgid "rejected by import screener"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: g10/import.c:1976
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3744 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3745
3746 #: g10/import.c:1997
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3749 msgstr ""
3750 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3751
3752 #: g10/import.c:2008 g10/import.c:2039
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3755 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3756
3757 #: g10/import.c:2010
3758 #, c-format
3759 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3760 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3761
3762 #: g10/import.c:2089 g10/import.c:3427
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3765 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3766
3767 #: g10/import.c:2095
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3770 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3771
3772 #: g10/import.c:2107
3773 #, c-format
3774 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3775 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3776
3777 #: g10/import.c:2139 g10/import.c:2241 g10/import.c:3502
3778 #, fuzzy, c-format
3779 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3780 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3781 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3782
3783 #: g10/import.c:2162
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3786 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3787
3788 #: g10/import.c:2189
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3791 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3792
3793 #: g10/import.c:2257
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3796 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3797
3798 #: g10/import.c:2260
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3801 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3802
3803 #: g10/import.c:2263
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3806 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3807
3808 #: g10/import.c:2266
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3811 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3812
3813 #: g10/import.c:2269
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3816 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3817
3818 #: g10/import.c:2272
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3821 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3822
3823 #: g10/import.c:2275
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3826 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3827
3828 #: g10/import.c:2278
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3831 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3832
3833 #: g10/import.c:2281
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3836 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3837
3838 #: g10/import.c:2284
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3841 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3842
3843 #: g10/import.c:2320
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3846 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3847
3848 #: g10/import.c:2680 g10/import.c:2875
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "key %s: secret key imported\n"
3851 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3852
3853 #: g10/import.c:2688
3854 #, fuzzy, c-format
3855 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3856 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3857 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3858
3859 #: g10/import.c:2696
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3862 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3863
3864 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3865 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3866 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3867 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3868 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3869 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3870 #. * then, references to a card will be automatically created
3871 #. * again.
3872 #: g10/import.c:2865
3873 #, c-format
3874 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: g10/import.c:3012
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "secret key %s: %s\n"
3880 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3881
3882 #: g10/import.c:3033 g10/import.c:3072
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3885 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3886
3887 #: g10/import.c:3060
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3890 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3891
3892 #: g10/import.c:3222 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:774
3893 msgid "No reason specified"
3894 msgstr "Põhjus puudub"
3895
3896 #: g10/import.c:3223 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:776
3897 msgid "Key is superseded"
3898 msgstr "Võti on asendatud"
3899
3900 #: g10/import.c:3224 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:775
3901 msgid "Key has been compromised"
3902 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3903
3904 #: g10/import.c:3225 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:777
3905 msgid "Key is no longer used"
3906 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3907
3908 #: g10/import.c:3226 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:778
3909 msgid "User ID is no longer valid"
3910 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3911
3912 #: g10/import.c:3351 g10/keylist.c:1105 g10/pkclist.c:87
3913 #, c-format
3914 msgid "reason for revocation: "
3915 msgstr "tühistamise põhjus: "
3916
3917 #: g10/import.c:3370 g10/keylist.c:1124 g10/pkclist.c:103
3918 #, c-format
3919 msgid "revocation comment: "
3920 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3921
3922 #: g10/import.c:3420
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3925 msgstr ""
3926 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3927
3928 #: g10/import.c:3449
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3931 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3932
3933 #: g10/import.c:3456
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3936 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3937
3938 #: g10/import.c:3476
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3941 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3942
3943 #: g10/import.c:3511
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3946 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3947
3948 #: g10/import.c:3597
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3951 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3952
3953 #: g10/import.c:3614
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3956 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3957
3958 #: g10/import.c:3616
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3961 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3962
3963 #: g10/import.c:3633 g10/import.c:3661 g10/import.c:3717
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3966 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3967
3968 #: g10/import.c:3634
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3971 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3972
3973 #: g10/import.c:3648
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3976 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3977
3978 #: g10/import.c:3663
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3981 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3982
3983 #: g10/import.c:3682
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3986 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3987
3988 #: g10/import.c:3706
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3991 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3992
3993 #: g10/import.c:3719
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3996 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3997
3998 #: g10/import.c:3734
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4001 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4002
4003 #: g10/import.c:3778
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4006 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4007
4008 #: g10/import.c:3805
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4011 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4012
4013 #: g10/import.c:3837
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4016 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4017
4018 #: g10/import.c:3848
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4021 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4022
4023 #: g10/import.c:3866
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4026 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4027
4028 #: g10/import.c:3880
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4031 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4032
4033 #: g10/import.c:3888
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4036 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4037
4038 #: g10/import.c:4061
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4041 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4042
4043 #: g10/import.c:4168
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4046 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4047
4048 #: g10/import.c:4233
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4051 msgstr ""
4052 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4053
4054 #: g10/import.c:4249
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4057 msgstr ""
4058 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4059
4060 #: g10/import.c:4315
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4063 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4064
4065 #: g10/import.c:4353
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4068 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4069
4070 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/ldap-wrapper.c:835
4071 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "error allocating memory: %s\n"
4074 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4075
4076 #: g10/key-check.c:396
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4079 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4080
4081 #: g10/key-check.c:405
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid ""
4084 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4085 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4086
4087 #: g10/key-check.c:571
4088 #, fuzzy
4089 msgid " (reordered signatures follow)"
4090 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4091
4092 #: g10/key-check.c:708
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "key %s:\n"
4095 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4096
4097 #: g10/key-check.c:716
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4100 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4101 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4102 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4103
4104 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:499
4105 #, fuzzy, c-format
4106 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4107 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4108 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4109 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4110 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4111
4112 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:495
4113 #, fuzzy, c-format
4114 #| msgid "%d bad signatures\n"
4115 msgid "%d bad signature\n"
4116 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4117 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4118 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4119
4120 #: g10/key-check.c:742
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "%d signature reordered\n"
4123 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4124 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4125 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4126
4127 #: g10/key-check.c:752
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4131 "all signatures.\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:284 sm/keydb.c:297
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4137 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4138
4139 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4140 #, fuzzy, c-format
4141 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4142 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4143 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4144
4145 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:303
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "keybox '%s' created\n"
4148 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4149
4150 #: g10/keydb.c:390
4151 #, fuzzy, c-format
4152 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4153 msgid "keyring '%s' created\n"
4154 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4155
4156 #: g10/keydb.c:777
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4159 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4160
4161 #: g10/keydb.c:1652
4162 #, c-format
4163 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4164 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:261
4167 msgid "[revocation]"
4168 msgstr "[tühistamine]"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:261
4171 msgid "[self-signature]"
4172 msgstr "[iseenda allkiri]"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4175 #, fuzzy
4176 msgid ""
4177 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4178 "keys\n"
4179 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4180 "etc.)\n"
4181 msgstr ""
4182 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4183 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4184 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4185 "\n"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4190 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "  %d = I trust fully\n"
4195 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:407
4198 msgid ""
4199 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4200 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4201 "trust signatures on your behalf.\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: g10/keyedit.c:424
4205 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: g10/keyedit.c:552
4209 #, c-format
4210 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: g10/keyedit.c:560
4214 #, c-format
4215 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4216 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4217
4218 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4219 #: g10/keyedit.c:1661
4220 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4221 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4222
4223 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4224 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4225 msgid "  Unable to sign.\n"
4226 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:588
4229 #, c-format
4230 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4231 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4232
4233 #: g10/keyedit.c:616
4234 #, c-format
4235 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4236 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4237
4238 #: g10/keyedit.c:645
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4241 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4242
4243 #: g10/keyedit.c:647
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Sign it? (y/N) "
4246 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4247
4248 #: g10/keyedit.c:674
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "The self-signature on \"%s\"\n"
4252 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4253 msgstr ""
4254 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4255 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:683
4258 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4259 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4260
4261 #: g10/keyedit.c:696
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "Your current signature on \"%s\"\n"
4265 "has expired.\n"
4266 msgstr ""
4267 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4268 "on aegunud.\n"
4269
4270 #: g10/keyedit.c:701
4271 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4272 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4273
4274 #: g10/keyedit.c:722
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Your current signature on \"%s\"\n"
4278 "is a local signature.\n"
4279 msgstr ""
4280 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4281 "on lokaalne allkiri.\n"
4282
4283 #: g10/keyedit.c:727
4284 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4285 msgstr ""
4286 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4287
4288 #: g10/keyedit.c:747
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4291 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4292
4293 #: g10/keyedit.c:751
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4296 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4297
4298 #: g10/keyedit.c:757
4299 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4300 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4301
4302 #: g10/keyedit.c:779
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4305 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4306
4307 #: g10/keyedit.c:803
4308 msgid "This key has expired!"
4309 msgstr "See võti on aegunud!"
4310
4311 #: g10/keyedit.c:821
4312 #, c-format
4313 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4314 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4315
4316 #: g10/keyedit.c:827
4317 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4318 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4319
4320 #: g10/keyedit.c:868
4321 msgid ""
4322 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4323 "belongs\n"
4324 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4325 msgstr ""
4326 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4327 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4328 "sisestage \"0\".\n"
4329
4330 #: g10/keyedit.c:873
4331 #, c-format
4332 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4333 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4334
4335 #: g10/keyedit.c:875
4336 #, c-format
4337 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4338 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4339
4340 #: g10/keyedit.c:877
4341 #, c-format
4342 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4343 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4344
4345 #: g10/keyedit.c:880
4346 #, c-format
4347 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4348 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4349
4350 #: g10/keyedit.c:887
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4353 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4354
4355 #: g10/keyedit.c:914
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid ""
4358 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4359 "key \"%s\" (%s)\n"
4360 msgstr ""
4361 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4362 "võtmega allkirjastada: \""
4363
4364 #: g10/keyedit.c:922
4365 #, fuzzy
4366 msgid "This will be a self-signature.\n"
4367 msgstr ""
4368 "\n"
4369 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4370
4371 #: g10/keyedit.c:927
4372 #, fuzzy
4373 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4374 msgstr ""
4375 "\n"
4376 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4377
4378 #: g10/keyedit.c:934
4379 #, fuzzy
4380 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4381 msgstr ""
4382 "\n"
4383 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:944
4386 #, fuzzy
4387 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4388 msgstr ""
4389 "\n"
4390 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4391
4392 #: g10/keyedit.c:951
4393 #, fuzzy
4394 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4395 msgstr ""
4396 "\n"
4397 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4398
4399 #: g10/keyedit.c:958
4400 #, fuzzy
4401 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4402 msgstr ""
4403 "\n"
4404 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4405
4406 #: g10/keyedit.c:963
4407 #, fuzzy
4408 msgid "I have checked this key casually.\n"
4409 msgstr ""
4410 "\n"
4411 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4412
4413 #: g10/keyedit.c:968
4414 #, fuzzy
4415 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4416 msgstr ""
4417 "\n"
4418 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4419
4420 #: g10/keyedit.c:980
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Really sign? (y/N) "
4423 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4424
4425 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6192 g10/keyedit.c:6275 g10/keyedit.c:6404
4426 #: g10/keyedit.c:6466 g10/sign.c:528
4427 #, c-format
4428 msgid "signing failed: %s\n"
4429 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4430
4431 #: g10/keyedit.c:1119
4432 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: g10/keyedit.c:1151
4436 #, fuzzy, c-format
4437 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4438 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4439 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4440
4441 #: g10/keyedit.c:1265
4442 msgid "save and quit"
4443 msgstr "salvesta ja välju"
4444
4445 #: g10/keyedit.c:1268
4446 #, fuzzy
4447 msgid "show key fingerprint"
4448 msgstr "näita sõrmejälge"
4449
4450 #: g10/keyedit.c:1269
4451 #, fuzzy
4452 msgid "show the keygrip"
4453 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4454
4455 #: g10/keyedit.c:1270
4456 msgid "list key and user IDs"
4457 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4458
4459 #: g10/keyedit.c:1272
4460 msgid "select user ID N"
4461 msgstr "vali kasutaja ID N"
4462
4463 #: g10/keyedit.c:1273
4464 #, fuzzy
4465 msgid "select subkey N"
4466 msgstr "vali kasutaja ID N"
4467
4468 #: g10/keyedit.c:1274
4469 #, fuzzy
4470 msgid "check signatures"
4471 msgstr "tühista allkirjad"
4472
4473 #: g10/keyedit.c:1280
4474 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: g10/keyedit.c:1285
4478 #, fuzzy
4479 msgid "sign selected user IDs locally"
4480 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4481
4482 #: g10/keyedit.c:1286
4483 #, fuzzy
4484 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4485 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4486
4487 #: g10/keyedit.c:1288
4488 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: g10/keyedit.c:1290
4492 msgid "add a user ID"
4493 msgstr "lisa kasutaja ID"
4494
4495 #: g10/keyedit.c:1292
4496 msgid "add a photo ID"
4497 msgstr "lisa foto ID"
4498
4499 #: g10/keyedit.c:1293
4500 #, fuzzy
4501 msgid "delete selected user IDs"
4502 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4503
4504 #: g10/keyedit.c:1296
4505 #, fuzzy
4506 msgid "add a subkey"
4507 msgstr "addkey"
4508
4509 #: g10/keyedit.c:1299
4510 msgid "add a key to a smartcard"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: g10/keyedit.c:1301
4514 msgid "move a key to a smartcard"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: g10/keyedit.c:1303
4518 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: g10/keyedit.c:1305
4522 msgid "move a backup key to a smartcard"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: g10/keyedit.c:1307
4526 #, fuzzy
4527 msgid "delete selected subkeys"
4528 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4529
4530 #: g10/keyedit.c:1309
4531 msgid "add a revocation key"
4532 msgstr "lisa tühistamise võti"
4533
4534 #: g10/keyedit.c:1311
4535 #, fuzzy
4536 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4537 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4538
4539 #: g10/keyedit.c:1313
4540 #, fuzzy
4541 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4542 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4543
4544 #: g10/keyedit.c:1315
4545 #, fuzzy
4546 msgid "flag the selected user ID as primary"
4547 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4548
4549 #: g10/keyedit.c:1318
4550 msgid "list preferences (expert)"
4551 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4552
4553 #: g10/keyedit.c:1319
4554 msgid "list preferences (verbose)"
4555 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:1321
4558 #, fuzzy
4559 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4560 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4561
4562 #: g10/keyedit.c:1324
4563 #, fuzzy
4564 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4565 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4566
4567 #: g10/keyedit.c:1326
4568 #, fuzzy
4569 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4570 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4571
4572 #: g10/keyedit.c:1328
4573 msgid "change the passphrase"
4574 msgstr "muuda parooli"
4575
4576 #: g10/keyedit.c:1331
4577 msgid "change the ownertrust"
4578 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4579
4580 #: g10/keyedit.c:1334
4581 #, fuzzy
4582 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4583 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4584
4585 #: g10/keyedit.c:1336
4586 #, fuzzy
4587 msgid "revoke selected user IDs"
4588 msgstr "tühista kasutaja ID"
4589
4590 #: g10/keyedit.c:1339
4591 #, fuzzy
4592 msgid "revoke key or selected subkeys"
4593 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4594
4595 #: g10/keyedit.c:1341
4596 #, fuzzy
4597 msgid "enable key"
4598 msgstr "luba võti"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:1342
4601 #, fuzzy
4602 msgid "disable key"
4603 msgstr "blokeeri võti"
4604
4605 #: g10/keyedit.c:1344
4606 #, fuzzy
4607 msgid "show selected photo IDs"
4608 msgstr "näita foto ID"
4609
4610 #: g10/keyedit.c:1346
4611 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: g10/keyedit.c:1348
4615 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: g10/keyedit.c:1469
4619 msgid "Secret key is available.\n"
4620 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4621
4622 #: g10/keyedit.c:1471
4623 #, fuzzy
4624 #| msgid "Secret key is available.\n"
4625 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4626 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4627
4628 #: g10/keyedit.c:1573
4629 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4630 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4631
4632 #: g10/keyedit.c:1596
4633 msgid ""
4634 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4635 "(lsign),\n"
4636 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4637 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4641 msgid "Key is revoked."
4642 msgstr "Võti on tühistatud."
4643
4644 #: g10/keyedit.c:1677
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4647 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4648
4649 #: g10/keyedit.c:1681
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4652 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4653
4654 #: g10/keyedit.c:1689
4655 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4656 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4657
4658 #: g10/keyedit.c:1700
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4661 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4662
4663 #: g10/keyedit.c:1724
4664 #, c-format
4665 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4666 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4667
4668 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4669 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4670 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4671
4672 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4673 #, c-format
4674 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: g10/keyedit.c:1751
4678 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4679 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4680
4681 #: g10/keyedit.c:1754
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4684 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4685
4686 #: g10/keyedit.c:1755
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4689 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4690
4691 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4692 #. moving the key and not about removing it.
4693 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4696 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4697
4698 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4699 #, fuzzy
4700 msgid "You must select exactly one key.\n"
4701 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4702
4703 #: g10/keyedit.c:1893
4704 msgid "Command expects a filename argument\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: g10/keyedit.c:1914
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4710 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4711
4712 #: g10/keyedit.c:1933
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4715 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4716
4717 #: g10/keyedit.c:1968
4718 msgid "You must select at least one key.\n"
4719 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4720
4721 #: g10/keyedit.c:1974
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4724 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4725
4726 #: g10/keyedit.c:1976
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4729 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4730
4731 #: g10/keyedit.c:2014
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4734 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4735
4736 #: g10/keyedit.c:2015
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4739 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4740
4741 #: g10/keyedit.c:2033
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4744 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4745
4746 #: g10/keyedit.c:2044
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4749 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4750
4751 #: g10/keyedit.c:2046
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4754 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4755
4756 #: g10/keyedit.c:2104
4757 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: g10/keyedit.c:2149
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Set preference list to:\n"
4763 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4764
4765 #: g10/keyedit.c:2156
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4768 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4769
4770 #: g10/keyedit.c:2158
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4773 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4774
4775 #: g10/keyedit.c:2232
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Save changes? (y/N) "
4778 msgstr "Salvestan muutused? "
4779
4780 #: g10/keyedit.c:2236
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4783 msgstr "Väljun salvestamata? "
4784
4785 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4786 #, c-format
4787 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4788 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4789
4790 #: g10/keyedit.c:2496
4791 #, fuzzy, c-format
4792 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4793 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4794 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4795
4796 #: g10/keyedit.c:2523
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4799 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4800
4801 #: g10/keyedit.c:2589
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4804 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4805
4806 #: g10/keyedit.c:2618
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4809 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4810
4811 #: g10/keyedit.c:2638
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4814 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4815
4816 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4817 #, fuzzy, c-format
4818 #| msgid "invalid value\n"
4819 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4820 msgstr "vigane väärtus\n"
4821
4822 #: g10/keyedit.c:2780
4823 #, fuzzy
4824 #| msgid "No such user ID.\n"
4825 msgid "No matching user IDs."
4826 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4827
4828 #: g10/keyedit.c:2780
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Nothing to sign.\n"
4831 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4832
4833 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6057
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "Not signed by you.\n"
4836 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4837
4838 #: g10/keyedit.c:3031
4839 #, fuzzy, c-format
4840 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4841 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4842 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4843
4844 #: g10/keyedit.c:3152
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4847 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4848
4849 #: g10/keyedit.c:3194
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4852 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4853
4854 #: g10/keyedit.c:3218
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4857 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4858
4859 #: g10/keyedit.c:3341
4860 msgid "AEAD: "
4861 msgstr ""
4862
4863 #: g10/keyedit.c:3358
4864 msgid "Digest: "
4865 msgstr "Teatelühend: "
4866
4867 #: g10/keyedit.c:3415
4868 msgid "Features: "
4869 msgstr "Omadused: "
4870
4871 #: g10/keyedit.c:3432
4872 msgid "Keyserver no-modify"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4876 msgid "Preferred keyserver: "
4877 msgstr ""
4878
4879 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Notations: "
4882 msgstr "Noteering: "
4883
4884 #: g10/keyedit.c:3706
4885 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4886 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4887
4888 #: g10/keyedit.c:3778
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4891 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4892
4893 #: g10/keyedit.c:3802
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4896 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4897
4898 #: g10/keyedit.c:3808
4899 #, fuzzy
4900 msgid "(sensitive)"
4901 msgstr " (tundlik)"
4902
4903 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:525
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "created: %s"
4906 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4907
4908 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2250
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "revoked: %s"
4911 msgstr "[tühistatud] "
4912
4913 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2256
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "expired: %s"
4916 msgstr " [aegub: %s]"
4917
4918 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2262
4919 #: g10/keyserver.c:531
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "expires: %s"
4922 msgstr " [aegub: %s]"
4923
4924 #: g10/keyedit.c:3859
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "usage: %s"
4927 msgstr " usaldus: %c/%c"
4928
4929 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4930 msgid "card-no: "
4931 msgstr ""
4932
4933 #: g10/keyedit.c:3926
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "trust: %s"
4936 msgstr " usaldus: %c/%c"
4937
4938 #: g10/keyedit.c:3930
4939 #, c-format
4940 msgid "validity: %s"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: g10/keyedit.c:3937
4944 msgid "This key has been disabled"
4945 msgstr "See võti on blokeeritud"
4946
4947 #: g10/keyedit.c:3955
4948 msgid ""
4949 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4950 "unless you restart the program.\n"
4951 msgstr ""
4952 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4953 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4954
4955 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:535
4956 #: g10/mainproc.c:2277 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4957 #, fuzzy
4958 msgid "revoked"
4959 msgstr "[tühistatud] "
4960
4961 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:539
4962 #: g10/mainproc.c:2279 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4963 #, fuzzy
4964 msgid "expired"
4965 msgstr "expire"
4966
4967 #: g10/keyedit.c:4135
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4971 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4972 msgstr ""
4973 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4974 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4975
4976 #: g10/keyedit.c:4187
4977 #, c-format
4978 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: g10/keyedit.c:4188
4982 #, fuzzy, c-format
4983 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4984 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4985 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4986
4987 #: g10/keyedit.c:4247
4988 msgid ""
4989 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4990 "versions\n"
4991 "         of PGP to reject this key.\n"
4992 msgstr ""
4993 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4994 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4995
4996 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
4997 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4998 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4999
5000 #: g10/keyedit.c:4258
5001 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5002 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5003
5004 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3107
5005 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: g10/keyedit.c:4375
5009 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5010 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5011
5012 #: g10/keyedit.c:4385
5013 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5014 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5015
5016 #: g10/keyedit.c:4389
5017 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5018 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5019
5020 #: g10/keyedit.c:4396
5021 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5022 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5023
5024 #: g10/keyedit.c:4412
5025 #, fuzzy, c-format
5026 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5027 msgid "Deleted %d signature.\n"
5028 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5029 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5030 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5031
5032 #: g10/keyedit.c:4416
5033 msgid "Nothing deleted.\n"
5034 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5035
5036 #: g10/keyedit.c:4451
5037 #, fuzzy
5038 msgid "invalid"
5039 msgstr "vigane pakend"
5040
5041 #: g10/keyedit.c:4453
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5044 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5045
5046 #: g10/keyedit.c:4459
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5049 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5050 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5051 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5052
5053 #: g10/keyedit.c:4467
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5056 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5057
5058 #: g10/keyedit.c:4468
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5061 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5062
5063 #: g10/keyedit.c:4537
5064 msgid ""
5065 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5066 "cause\n"
5067 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5068 msgstr ""
5069 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5070 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5071
5072 #: g10/keyedit.c:4548
5073 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5074 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5075
5076 #: g10/keyedit.c:4565
5077 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5078 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5079
5080 #: g10/keyedit.c:4591
5081 #, c-format
5082 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5083 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5084
5085 #: g10/keyedit.c:4607
5086 #, c-format
5087 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5088 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5089
5090 #: g10/keyedit.c:4629
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5093 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5094
5095 #: g10/keyedit.c:4647
5096 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5097 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5098
5099 #: g10/keyedit.c:4653
5100 #, fuzzy
5101 msgid ""
5102 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5103 msgstr ""
5104 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5105
5106 #: g10/keyedit.c:4721
5107 #, fuzzy
5108 msgid ""
5109 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5110 "N) "
5111 msgstr ""
5112 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5113
5114 #: g10/keyedit.c:4726
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5117 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5118
5119 #: g10/keyedit.c:4729
5120 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5121 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5122
5123 #: g10/keyedit.c:4785
5124 #, c-format
5125 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5126 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5127
5128 #: g10/keyedit.c:4845
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5131 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5132
5133 #: g10/keyedit.c:4848
5134 #, fuzzy
5135 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5136 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5137 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5138
5139 #: g10/keyedit.c:4966
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5142 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5143
5144 #: g10/keyedit.c:4972
5145 #, c-format
5146 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: g10/keyedit.c:5089
5150 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5151 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5152
5153 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5357 g10/keyedit.c:5495
5154 #, fuzzy, c-format
5155 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5156 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5157
5158 #: g10/keyedit.c:5301
5159 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5160 msgstr ""
5161
5162 #: g10/keyedit.c:5380
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5165 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5166
5167 #: g10/keyedit.c:5381
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5170 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5171
5172 #: g10/keyedit.c:5441
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Enter the notation: "
5175 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5176
5177 #: g10/keyedit.c:5588
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Proceed? (y/N) "
5180 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5181
5182 #: g10/keyedit.c:5658
5183 #, c-format
5184 msgid "No user ID with index %d\n"
5185 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5186
5187 #: g10/keyedit.c:5720
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "No user ID with hash %s\n"
5190 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5191
5192 #: g10/keyedit.c:5821
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5195 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5196
5197 #: g10/keyedit.c:5843
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "No subkey with index %d\n"
5200 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5201
5202 #: g10/keyedit.c:5984
5203 #, fuzzy, c-format
5204 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5205 msgstr "kasutaja ID: \""
5206
5207 #: g10/keyedit.c:5987 g10/keyedit.c:6089 g10/keyedit.c:6137
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5210 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5211
5212 #: g10/keyedit.c:5989 g10/keyedit.c:6091 g10/keyedit.c:6139
5213 msgid " (non-exportable)"
5214 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5215
5216 #: g10/keyedit.c:5993
5217 #, c-format
5218 msgid "This signature expired on %s.\n"
5219 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5220
5221 #: g10/keyedit.c:5998
5222 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5223 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5224
5225 #: g10/keyedit.c:6003
5226 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5227 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5228
5229 #: g10/keyedit.c:6063
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5232 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5233
5234 #: g10/keyedit.c:6092
5235 #, fuzzy
5236 msgid " (non-revocable)"
5237 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5238
5239 #: g10/keyedit.c:6099
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5242 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5243
5244 #: g10/keyedit.c:6124
5245 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5246 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5247
5248 #: g10/keyedit.c:6147
5249 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5250 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5251
5252 #: g10/keyedit.c:6180
5253 #, c-format
5254 msgid "no secret key\n"
5255 msgstr "salajast võtit pole\n"
5256
5257 #: g10/keyedit.c:6228
5258 #, c-format
5259 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: g10/keyedit.c:6238
5263 #, c-format
5264 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5265 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5266
5267 #: g10/keyedit.c:6255
5268 #, c-format
5269 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5270 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5271
5272 #: g10/keyedit.c:6351
5273 #, fuzzy, c-format
5274 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5275 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5276 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5277
5278 #: g10/keyedit.c:6389
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5281 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5282
5283 #: g10/keyedit.c:6451
5284 #, fuzzy, c-format
5285 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5286 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5287
5288 #: g10/keyedit.c:6548
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5291 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5292
5293 #: g10/keygen.c:185
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5296 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5297
5298 #: g10/keygen.c:338
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5301 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5302
5303 #: g10/keygen.c:345
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid "too many cipher preferences\n"
5306 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5307
5308 #: g10/keygen.c:347
5309 #, fuzzy, c-format
5310 msgid "too many digest preferences\n"
5311 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5312
5313 #: g10/keygen.c:349
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "too many compression preferences\n"
5316 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5317
5318 #: g10/keygen.c:351
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "too many AEAD preferences\n"
5321 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5322
5323 #: g10/keygen.c:521
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5326 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5327
5328 #: g10/keygen.c:1130
5329 #, c-format
5330 msgid "writing direct signature\n"
5331 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5332
5333 #: g10/keygen.c:1176
5334 #, c-format
5335 msgid "writing self signature\n"
5336 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5337
5338 #: g10/keygen.c:1233
5339 #, c-format
5340 msgid "writing key binding signature\n"
5341 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5342
5343 #: g10/keygen.c:1598 g10/keygen.c:1603 g10/keygen.c:1655 g10/keygen.c:1660
5344 #: g10/keygen.c:1832 g10/keygen.c:1837
5345 #, c-format
5346 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5347 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5348
5349 #: g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1666 g10/keygen.c:1674 g10/keygen.c:1843
5350 #, c-format
5351 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5352 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5353
5354 #: g10/keygen.c:1700
5355 #, c-format
5356 msgid ""
5357 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: g10/keygen.c:1899
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Sign"
5363 msgstr "sign"
5364
5365 #: g10/keygen.c:1902
5366 msgid "Certify"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: g10/keygen.c:1905
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Encrypt"
5372 msgstr "krüpteeri andmed"
5373
5374 #: g10/keygen.c:1908
5375 msgid "Authenticate"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5379 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5380 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5381 #. * functions:
5382 #. *
5383 #. *   s = Toggle signing capability
5384 #. *   e = Toggle encryption capability
5385 #. *   a = Toggle authentication capability
5386 #. *   q = Finish
5387 #.
5388 #: g10/keygen.c:1929
5389 msgid "SsEeAaQq"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: g10/keygen.c:1966
5393 #, c-format
5394 msgid "Possible actions for this %s key: "
5395 msgstr ""
5396
5397 #: g10/keygen.c:1973
5398 msgid "Current allowed actions: "
5399 msgstr ""
5400
5401 #: g10/keygen.c:1978
5402 #, c-format
5403 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: g10/keygen.c:1981
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5409 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5410
5411 #: g10/keygen.c:1984
5412 #, c-format
5413 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: g10/keygen.c:1987
5417 #, c-format
5418 msgid "   (%c) Finished\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: g10/keygen.c:2116
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5424 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5425
5426 #: g10/keygen.c:2120
5427 #, fuzzy, c-format
5428 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5429 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5430
5431 #: g10/keygen.c:2123
5432 #, fuzzy, c-format
5433 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5434 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5435 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5436
5437 #: g10/keygen.c:2125
5438 #, fuzzy, c-format
5439 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5440 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5441 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5442
5443 #: g10/keygen.c:2131
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5446 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5447
5448 #: g10/keygen.c:2133
5449 #, fuzzy, c-format
5450 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5451 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5452 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5453
5454 #: g10/keygen.c:2139
5455 #, fuzzy, c-format
5456 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5457 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5458
5459 #: g10/keygen.c:2141
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5462 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5463
5464 #: g10/keygen.c:2147
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5467 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5468
5469 #: g10/keygen.c:2147 g10/keygen.c:2678
5470 #, fuzzy
5471 #| msgid " (default)"
5472 msgid " *default*"
5473 msgstr " (vaikimisi)"
5474
5475 #: g10/keygen.c:2148
5476 #, fuzzy, c-format
5477 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5478 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5479 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5480
5481 #: g10/keygen.c:2150
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5484 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5485
5486 #: g10/keygen.c:2152
5487 #, fuzzy, c-format
5488 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5489 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5490 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5491
5492 #: g10/keygen.c:2156
5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5495 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5496
5497 #: g10/keygen.c:2158
5498 #, fuzzy, c-format
5499 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5500 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5501
5502 #: g10/keygen.c:2254 sm/certreqgen-ui.c:203
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Enter the keygrip: "
5505 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5506
5507 #: g10/keygen.c:2267 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2279
5508 #, c-format
5509 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: g10/keygen.c:2269 sm/certreqgen-ui.c:213
5513 #, fuzzy
5514 msgid "No key with this keygrip\n"
5515 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5516
5517 #: g10/keygen.c:2288 g10/keygen.c:2298 g10/keygen.c:3437 g10/keygen.c:3448
5518 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "error reading the card: %s\n"
5521 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5522
5523 #: g10/keygen.c:2292 g10/keygen.c:3441 sm/certreqgen-ui.c:234
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5527
5528 #: g10/keygen.c:2311 sm/certreqgen-ui.c:246
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Available keys:\n"
5531 msgstr "blokeeri võti"
5532
5533 #: g10/keygen.c:2504 g10/keygen.c:2518
5534 #, fuzzy, c-format
5535 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5536 msgid "rounded to %u bits\n"
5537 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5538
5539 #: g10/keygen.c:2559
5540 #, c-format
5541 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: g10/keygen.c:2567
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5547 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5548
5549 #: g10/keygen.c:2584 sm/certreqgen-ui.c:190
5550 #, c-format
5551 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5552 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5553
5554 #: g10/keygen.c:2630
5555 #, fuzzy
5556 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5557 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5558 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5559
5560 #: g10/keygen.c:2819
5561 msgid ""
5562 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5563 "         0 = key does not expire\n"
5564 "      <n>  = key expires in n days\n"
5565 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5566 "      <n>m = key expires in n months\n"
5567 "      <n>y = key expires in n years\n"
5568 msgstr ""
5569 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5570 "         0 = võti ei aegu\n"
5571 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5572 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5573 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5574 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5575
5576 #: g10/keygen.c:2830
5577 msgid ""
5578 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5579 "         0 = signature does not expire\n"
5580 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5581 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5582 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5583 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5584 msgstr ""
5585 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5586 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5587 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5588 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5589 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5590 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5591
5592 #: g10/keygen.c:2853
5593 msgid "Key is valid for? (0) "
5594 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5595
5596 #: g10/keygen.c:2858
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5599 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5600
5601 #: g10/keygen.c:2871 g10/keygen.c:2896
5602 msgid "invalid value\n"
5603 msgstr "vigane väärtus\n"
5604
5605 #: g10/keygen.c:2878
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Key does not expire at all\n"
5608 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5609
5610 #: g10/keygen.c:2879
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Signature does not expire at all\n"
5613 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5614
5615 #: g10/keygen.c:2884
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "Key expires at %s\n"
5618 msgstr "%s aegub %s\n"
5619
5620 #: g10/keygen.c:2885
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "Signature expires at %s\n"
5623 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5624
5625 #: g10/keygen.c:2889
5626 msgid ""
5627 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5628 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5629 msgstr ""
5630 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5631 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5632
5633 #: g10/keygen.c:2902
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Is this correct? (y/N) "
5636 msgstr "On see õige (j/e)? "
5637
5638 #: g10/keygen.c:2970
5639 msgid ""
5640 "\n"
5641 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5642 "\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5646 #. but you should keep your existing translation.  In case
5647 #. the new string is not translated this old string will
5648 #. be used.
5649 #: g10/keygen.c:2985
5650 #, fuzzy
5651 msgid ""
5652 "\n"
5653 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5654 "ID\n"
5655 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5656 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5657 "\n"
5658 msgstr ""
5659 "\n"
5660 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5661 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5662 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5663 "\n"
5664
5665 #: g10/keygen.c:3004
5666 msgid "Real name: "
5667 msgstr "Pärisnimi: "
5668
5669 #: g10/keygen.c:3013
5670 msgid "Invalid character in name\n"
5671 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5672
5673 #: g10/keygen.c:3014
5674 #, c-format
5675 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: g10/keygen.c:3018
5679 msgid "Name may not start with a digit\n"
5680 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5681
5682 #: g10/keygen.c:3021
5683 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5684 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5685
5686 #: g10/keygen.c:3031
5687 msgid "Email address: "
5688 msgstr "E-posti aadress: "
5689
5690 #: g10/keygen.c:3037
5691 msgid "Not a valid email address\n"
5692 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5693
5694 #: g10/keygen.c:3046
5695 msgid "Comment: "
5696 msgstr "Kommentaar: "
5697
5698 #: g10/keygen.c:3052
5699 msgid "Invalid character in comment\n"
5700 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5701
5702 #: g10/keygen.c:3088
5703 #, fuzzy, c-format
5704 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5705 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5706 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5707
5708 #: g10/keygen.c:3094
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "You selected this USER-ID:\n"
5712 "    \"%s\"\n"
5713 "\n"
5714 msgstr ""
5715 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5716 "    \"%s\"\n"
5717 "\n"
5718
5719 #: g10/keygen.c:3099
5720 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5721 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5722
5723 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5724 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5725 #. string which should be translated accordingly and the
5726 #. letter changed to match the one in the answer string.
5727 #.
5728 #. n = Change name
5729 #. c = Change comment
5730 #. e = Change email
5731 #. o = Okay (ready, continue)
5732 #. q = Quit
5733 #.
5734 #: g10/keygen.c:3124
5735 msgid "NnCcEeOoQq"
5736 msgstr "NnKkEeOoVv"
5737
5738 #: g10/keygen.c:3134
5739 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5740 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5741
5742 #: g10/keygen.c:3135
5743 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5744 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5745
5746 #: g10/keygen.c:3140
5747 #, fuzzy
5748 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5749 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5750 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5751
5752 #: g10/keygen.c:3141
5753 #, fuzzy
5754 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5755 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5756 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5757
5758 #: g10/keygen.c:3160
5759 msgid "Please correct the error first\n"
5760 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5761
5762 #: g10/keygen.c:3206
5763 msgid ""
5764 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5765 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5766 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5767 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5768 msgstr ""
5769 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5770 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5771 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5772 "koguda paremat entroopiat.\n"
5773
5774 #: g10/keygen.c:4570 g10/keygen.c:4643 g10/keygen.c:4661 g10/keygen.c:4690
5775 #: g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5612 g10/keygen.c:5923 g10/keygen.c:6030
5776 #, c-format
5777 msgid "Key generation failed: %s\n"
5778 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5779
5780 #: g10/keygen.c:4579
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "About to create a key for:\n"
5784 "    \"%s\"\n"
5785 "\n"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: g10/keygen.c:4581
5789 msgid "Continue? (Y/n) "
5790 msgstr ""
5791
5792 #: g10/keygen.c:4602
5793 #, fuzzy, c-format
5794 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5795 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5796
5797 #: g10/keygen.c:4607
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Create anyway? (y/N) "
5800 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5801
5802 #: g10/keygen.c:4613
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid "creating anyway\n"
5805 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5806
5807 #: g10/keygen.c:5049
5808 #, c-format
5809 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: g10/keygen.c:5098
5813 #, c-format
5814 msgid "Key generation canceled.\n"
5815 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5816
5817 #: g10/keygen.c:5158
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5820 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5821
5822 #: g10/keygen.c:5178
5823 #, fuzzy, c-format
5824 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5825 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5826
5827 #: g10/keygen.c:5339 g10/keygen.c:5541
5828 #, fuzzy, c-format
5829 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5830 msgid "writing public key to '%s'\n"
5831 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5832
5833 #: g10/keygen.c:5535
5834 #, c-format
5835 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5836 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5837
5838 #: g10/keygen.c:5549
5839 #, fuzzy, c-format
5840 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5841 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5842 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5843
5844 #: g10/keygen.c:5583
5845 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5846 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5847
5848 #: g10/keygen.c:5599
5849 #, fuzzy
5850 msgid ""
5851 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5852 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5853 msgstr ""
5854 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5855 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5856 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5857
5858 #: g10/keygen.c:5781 g10/keygen.c:5980
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5862 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5863
5864 #: g10/keygen.c:5783 g10/keygen.c:5982
5865 #, c-format
5866 msgid ""
5867 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5868 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5869
5870 #: g10/keygen.c:5794 g10/keygen.c:5993
5871 #, fuzzy, c-format
5872 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5873 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5874 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5875
5876 #: g10/keygen.c:5806 g10/keygen.c:5808
5877 #, c-format
5878 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5879 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5880
5881 #: g10/keygen.c:5815 g10/keygen.c:5817
5882 #, fuzzy, c-format
5883 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5884 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5885
5886 #: g10/keygen.c:5837 g10/keygen.c:6007
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Really create? (y/N) "
5889 msgstr "Loon tõesti? "
5890
5891 #: g10/keyid.c:754 g10/keyid.c:769 g10/keyid.c:784
5892 msgid "never     "
5893 msgstr "mitte kunagi"
5894
5895 #: g10/keylist.c:350
5896 msgid "Critical signature policy: "
5897 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5898
5899 #: g10/keylist.c:352
5900 msgid "Signature policy: "
5901 msgstr "Allkirja poliitika: "
5902
5903 #: g10/keylist.c:390
5904 msgid "Critical preferred keyserver: "
5905 msgstr ""
5906
5907 #: g10/keylist.c:443
5908 msgid "Critical signature notation: "
5909 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5910
5911 #: g10/keylist.c:445
5912 msgid "Signature notation: "
5913 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5914
5915 #: g10/keylist.c:491
5916 #, fuzzy, c-format
5917 #| msgid "%d bad signatures\n"
5918 msgid "%d good signature\n"
5919 msgid_plural "%d good signatures\n"
5920 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5921 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5922
5923 #: g10/keylist.c:504
5924 #, fuzzy, c-format
5925 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5926 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5927 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5928 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5929 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5930
5931 #: g10/keylist.c:590
5932 #, c-format
5933 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5934 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5935 msgstr[0] ""
5936 msgstr[1] ""
5937
5938 #: g10/keylist.c:613
5939 msgid "Keyring"
5940 msgstr "Võtmehoidla"
5941
5942 #: g10/keylist.c:2106
5943 msgid "Primary key fingerprint:"
5944 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5945
5946 #: g10/keylist.c:2108
5947 msgid "     Subkey fingerprint:"
5948 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
5949
5950 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5951 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5952 #: g10/keylist.c:2116
5953 msgid " Primary key fingerprint:"
5954 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5955
5956 #: g10/keylist.c:2118 g10/keylist.c:2128
5957 msgid "      Subkey fingerprint:"
5958 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
5959
5960 #: g10/keylist.c:2123 g10/keylist.c:2139
5961 #, fuzzy
5962 msgid "      Key fingerprint ="
5963 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
5964
5965 #: g10/keylist.c:2190
5966 msgid "      Card serial no. ="
5967 msgstr ""
5968
5969 #: g10/keyring.c:1467
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "caching keyring '%s'\n"
5972 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5973
5974 #: g10/keyring.c:1541
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5977 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5978 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5979 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5980
5981 #: g10/keyring.c:1557
5982 #, c-format
5983 msgid "%lu key cached"
5984 msgid_plural "%lu keys cached"
5985 msgstr[0] ""
5986 msgstr[1] ""
5987
5988 #: g10/keyring.c:1559
5989 #, fuzzy, c-format
5990 #| msgid "1 bad signature\n"
5991 msgid " (%lu signature)\n"
5992 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5993 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5994 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
5995
5996 #: g10/keyring.c:1636
5997 #, c-format
5998 msgid "%s: keyring created\n"
5999 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6000
6001 #: g10/keyserver.c:90
6002 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: g10/keyserver.c:92
6006 msgid "include revoked keys in search results"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: g10/keyserver.c:93
6010 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: g10/keyserver.c:95
6014 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: g10/keyserver.c:99
6018 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: g10/keyserver.c:101
6022 #, fuzzy
6023 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6024 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6025
6026 #: g10/keyserver.c:537
6027 #, fuzzy
6028 msgid "disabled"
6029 msgstr "disable"
6030
6031 #: g10/keyserver.c:740
6032 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6033 msgstr ""
6034
6035 #: g10/keyserver.c:846
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6038 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6039
6040 #: g10/keyserver.c:986 g10/keyserver.c:1096
6041 #, c-format
6042 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1451
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6048 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6049 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6050 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6051
6052 #: g10/keyserver.c:1425
6053 #, fuzzy, c-format
6054 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6055 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6056
6057 #: g10/keyserver.c:1529
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6060 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6061
6062 #: g10/keyserver.c:1532
6063 #, fuzzy, c-format
6064 msgid "key not found on keyserver\n"
6065 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6066
6067 #: g10/keyserver.c:1720
6068 #, fuzzy, c-format
6069 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
6070 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6071
6072 #: g10/keyserver.c:1724
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "requesting key %s from %s\n"
6075 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6076
6077 #: g10/keyserver.c:1829 g10/keyserver.c:2008
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "no keyserver known\n"
6080 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6081
6082 #: g10/keyserver.c:1844 g10/skclist.c:213 g10/skclist.c:241
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6085 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6086
6087 #: g10/keyserver.c:1848
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "sending key %s to %s\n"
6090 msgstr ""
6091 "\"\n"
6092 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6093
6094 #: g10/keyserver.c:1889
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid "requesting key from '%s'\n"
6097 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6098
6099 #: g10/keyserver.c:1905
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6102 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6103
6104 #: g10/mainproc.c:275
6105 #, c-format
6106 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6107 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6108
6109 #: g10/mainproc.c:378
6110 #, fuzzy, c-format
6111 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6112 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6113 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6114
6115 #: g10/mainproc.c:385
6116 #, fuzzy, c-format
6117 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6118 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6119 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6120
6121 #: g10/mainproc.c:391
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6124 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6125
6126 #: g10/mainproc.c:472
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "public key is %s\n"
6129 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6130
6131 #: g10/mainproc.c:524
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6134 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6135
6136 #: g10/mainproc.c:528 g10/pkclist.c:231
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "      \"%s\"\n"
6139 msgstr "                 ka \""
6140
6141 #: g10/mainproc.c:532
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6144 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6145
6146 #: g10/mainproc.c:552 g10/mainproc.c:935
6147 #, c-format
6148 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: g10/mainproc.c:560
6152 #, c-format
6153 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6154 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6155
6156 #: g10/mainproc.c:562
6157 #, c-format
6158 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6159 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6160
6161 #: g10/mainproc.c:577 g10/mainproc.c:602
6162 #, c-format
6163 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6164 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6165
6166 #: g10/mainproc.c:613
6167 #, c-format
6168 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6169 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6170
6171 #: g10/mainproc.c:642 g10/mainproc.c:663
6172 #, c-format
6173 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6174 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6175
6176 #: g10/mainproc.c:649
6177 #, c-format
6178 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6179 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6180
6181 #: g10/mainproc.c:742 g10/mainproc.c:780
6182 #, c-format
6183 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6184 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6185
6186 #: g10/mainproc.c:753
6187 msgid ""
6188 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6189 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6190 "then integrity protection was not widely used.\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: g10/mainproc.c:756
6194 #, c-format
6195 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: g10/mainproc.c:761
6199 #, fuzzy, c-format
6200 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6201 msgid "decryption forced to fail!\n"
6202 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6203
6204 #: g10/mainproc.c:773
6205 #, c-format
6206 msgid "decryption okay\n"
6207 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6208
6209 #: g10/mainproc.c:786
6210 #, c-format
6211 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6212 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6213
6214 #: g10/mainproc.c:804
6215 #, c-format
6216 msgid "decryption failed: %s\n"
6217 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6218
6219 #: g10/mainproc.c:851
6220 #, fuzzy, c-format
6221 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6222 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6223 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6224
6225 #: g10/mainproc.c:858
6226 #, c-format
6227 msgid "original file name='%.*s'\n"
6228 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6229
6230 #: g10/mainproc.c:1135
6231 #, c-format
6232 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6233 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6234
6235 #: g10/mainproc.c:1440 g10/mainproc.c:1483
6236 #, fuzzy, c-format
6237 msgid "no signature found\n"
6238 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6239
6240 #: g10/mainproc.c:1763
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "BAD signature from \"%s\""
6243 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6244
6245 #: g10/mainproc.c:1765
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "Expired signature from \"%s\""
6248 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6249
6250 #: g10/mainproc.c:1767
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "Good signature from \"%s\""
6253 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6254
6255 #: g10/mainproc.c:1789
6256 #, c-format
6257 msgid "signature verification suppressed\n"
6258 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6259
6260 #: g10/mainproc.c:1903
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6263 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6264
6265 #: g10/mainproc.c:1919 g10/mainproc.c:1926
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "Signature made %s\n"
6268 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6269
6270 #: g10/mainproc.c:1920 g10/mainproc.c:1927 sm/verify.c:480
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "               using %s key %s\n"
6273 msgstr "                 ka \""
6274
6275 #: g10/mainproc.c:1931
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6278 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6279
6280 #: g10/mainproc.c:1937
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6283 msgstr "                 ka \""
6284
6285 #: g10/mainproc.c:1992
6286 #, c-format
6287 msgid "Key available at: "
6288 msgstr "Võtme leiate: "
6289
6290 #: g10/mainproc.c:2033
6291 #, c-format
6292 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: g10/mainproc.c:2231
6296 msgid "[uncertain]"
6297 msgstr "[ebakindel]"
6298
6299 #: g10/mainproc.c:2269
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "                aka \"%s\""
6302 msgstr "                 ka \""
6303
6304 #: g10/mainproc.c:2344
6305 #, fuzzy, c-format
6306 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6307 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6308 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6309
6310 #: g10/mainproc.c:2360
6311 #, c-format
6312 msgid "Signature expired %s\n"
6313 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6314
6315 #: g10/mainproc.c:2365
6316 #, c-format
6317 msgid "Signature expires %s\n"
6318 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6319
6320 #: g10/mainproc.c:2376
6321 #, fuzzy, c-format
6322 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6323 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6324 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6325
6326 #: g10/mainproc.c:2377
6327 msgid "binary"
6328 msgstr "binaarne"
6329
6330 #: g10/mainproc.c:2378
6331 msgid "textmode"
6332 msgstr "tekstimood"
6333
6334 #: g10/mainproc.c:2378 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6335 msgid "unknown"
6336 msgstr "tundmatu"
6337
6338 #: g10/mainproc.c:2380
6339 #, fuzzy
6340 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6341 msgid ", key algorithm "
6342 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6343
6344 #: g10/mainproc.c:2415
6345 #, c-format
6346 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: g10/mainproc.c:2454
6350 #, c-format
6351 msgid "Can't check signature: %s\n"
6352 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6353
6354 #: g10/mainproc.c:2550 g10/mainproc.c:2569 g10/mainproc.c:2693
6355 #, c-format
6356 msgid "not a detached signature\n"
6357 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6358
6359 #: g10/mainproc.c:2603
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6363 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6364
6365 #: g10/mainproc.c:2612
6366 #, c-format
6367 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6368 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6369
6370 #: g10/mainproc.c:2697
6371 #, c-format
6372 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6373 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6374
6375 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6378 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6379
6380 #: g10/misc.c:176
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6383 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6384
6385 #: g10/misc.c:304
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6388 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6389
6390 #: g10/misc.c:311
6391 #, fuzzy, c-format
6392 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6393 msgstr ""
6394 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6395
6396 #: g10/misc.c:325
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6399 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6400
6401 #: g10/misc.c:343
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6404 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6405
6406 #: g10/misc.c:351
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6409 msgstr ""
6410 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6411
6412 #: g10/misc.c:380
6413 #, fuzzy, c-format
6414 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6415 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6416 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6417
6418 #: g10/misc.c:396
6419 #, fuzzy, c-format
6420 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6421 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6422 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6423
6424 #: g10/misc.c:421
6425 #, fuzzy, c-format
6426 msgid "(reported error: %s)\n"
6427 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6428
6429 #: g10/misc.c:424
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6432 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6433
6434 #: g10/misc.c:443
6435 #, c-format
6436 msgid "(further info: "
6437 msgstr ""
6438
6439 #: g10/misc.c:1171
6440 #, c-format
6441 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6442 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6443
6444 #: g10/misc.c:1175
6445 #, c-format
6446 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6447 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6448
6449 #: g10/misc.c:1177
6450 #, c-format
6451 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6452 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6453
6454 #: g10/misc.c:1184
6455 #, fuzzy, c-format
6456 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6457 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6458
6459 #: g10/misc.c:1194
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6462 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6463
6464 #: g10/misc.c:1198
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid ""
6467 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6468 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6469
6470 #: g10/misc.c:1295
6471 msgid "Uncompressed"
6472 msgstr "Pakkimata"
6473
6474 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6475 #: g10/misc.c:1320
6476 #, fuzzy
6477 msgid "uncompressed|none"
6478 msgstr "Pakkimata"
6479
6480 #: g10/misc.c:1435
6481 #, c-format
6482 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6483 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6484
6485 #: g10/misc.c:1612
6486 #, fuzzy, c-format
6487 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6488 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6489
6490 #: g10/misc.c:1637
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "unknown option '%s'\n"
6493 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6494
6495 #: g10/misc.c:1875
6496 #, c-format
6497 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: g10/misc.c:1897
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6503 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6504
6505 #: g10/openfile.c:78
6506 #, fuzzy, c-format
6507 #| msgid "File `%s' exists. "
6508 msgid "File '%s' exists. "
6509 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6510
6511 #: g10/openfile.c:82
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Overwrite? (y/N) "
6514 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6515
6516 #: g10/openfile.c:117
6517 #, c-format
6518 msgid "%s: unknown suffix\n"
6519 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6520
6521 #: g10/openfile.c:141
6522 msgid "Enter new filename"
6523 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6524
6525 #: g10/openfile.c:214
6526 #, c-format
6527 msgid "writing to stdout\n"
6528 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6529
6530 #: g10/openfile.c:362
6531 #, fuzzy, c-format
6532 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6533 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6534 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6535
6536 #: g10/parse-packet.c:357
6537 #, c-format
6538 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6539 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6540
6541 #: g10/parse-packet.c:1299
6542 #, c-format
6543 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6544 msgstr ""
6545 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6546 "võti\n"
6547
6548 #: g10/parse-packet.c:1818
6549 #, fuzzy, c-format
6550 #| msgid "Critical signature notation: "
6551 msgid "Unknown critical signature notation: "
6552 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6553
6554 #: g10/parse-packet.c:1946
6555 #, c-format
6556 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6557 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6558
6559 #: g10/passphrase.c:208
6560 msgid "Enter passphrase\n"
6561 msgstr "Sisestage parool\n"
6562
6563 #: g10/passphrase.c:219
6564 #, c-format
6565 msgid "cancelled by user\n"
6566 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6567
6568 #: g10/passphrase.c:460
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid " (main key ID %s)"
6571 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6572
6573 #: g10/passphrase.c:467
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6576 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6577
6578 #: g10/passphrase.c:471
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6581 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6582
6583 #: g10/passphrase.c:476
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6586 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6587
6588 #: g10/passphrase.c:479
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6591 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6592
6593 #: g10/passphrase.c:484
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6596 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6597
6598 #: g10/passphrase.c:487
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6601 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6602
6603 #: g10/passphrase.c:496
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid ""
6606 "%s\n"
6607 "\"%.*s\"\n"
6608 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6609 "created %s%s.\n"
6610 "%s"
6611 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6612
6613 #: g10/photoid.c:78
6614 msgid ""
6615 "\n"
6616 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6617 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6618 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6619 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6620 msgstr ""
6621 "\n"
6622 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6623 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6624 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6625 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6626
6627 #: g10/photoid.c:100
6628 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6629 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6630
6631 #: g10/photoid.c:121
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6634 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6635
6636 #: g10/photoid.c:132
6637 #, c-format
6638 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: g10/photoid.c:134
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6644 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6645
6646 #: g10/photoid.c:150
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6649 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6650
6651 #: g10/photoid.c:169
6652 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6653 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6654
6655 #: g10/photoid.c:314
6656 #, c-format
6657 msgid "no remote program execution supported\n"
6658 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6659
6660 #: g10/photoid.c:486
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6663 msgstr ""
6664 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6665 "kasutamist\n"
6666
6667 #: g10/photoid.c:506
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6670 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6671
6672 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6673 #, c-format
6674 msgid "unnatural exit of external program\n"
6675 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6676
6677 #: g10/photoid.c:582
6678 #, c-format
6679 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6680 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6681
6682 #: g10/photoid.c:600
6683 #, fuzzy, c-format
6684 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6685 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6686 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6687
6688 #: g10/photoid.c:604
6689 #, fuzzy, c-format
6690 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6691 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6692 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6693
6694 #: g10/photoid.c:635
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6698 msgstr ""
6699 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6700 "ebaturvalised õigused\n"
6701
6702 #: g10/photoid.c:715
6703 #, c-format
6704 msgid "unable to display photo ID!\n"
6705 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6706
6707 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6708 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6709 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6710 #. match the one in the answer string.
6711 #.
6712 #. i = please show me more information
6713 #. m = back to the main menu
6714 #. s = skip this key
6715 #. q = quit
6716 #.
6717 #: g10/pkclist.c:219
6718 msgid "iImMqQsS"
6719 msgstr "iItTvVjJ"
6720
6721 #: g10/pkclist.c:227
6722 #, fuzzy
6723 msgid "No trust value assigned to:\n"
6724 msgstr ""
6725 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6726 "%4u%c/%08lX %s \""
6727
6728 #: g10/pkclist.c:260
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "  aka \"%s\"\n"
6731 msgstr "                 ka \""
6732
6733 #: g10/pkclist.c:270
6734 #, fuzzy
6735 msgid ""
6736 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6737 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6738
6739 #: g10/pkclist.c:285
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6742 msgstr " %d = Ei tea\n"
6743
6744 #: g10/pkclist.c:287
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6747 msgstr " %d = EI usalda\n"
6748
6749 #: g10/pkclist.c:293
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6752 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6753
6754 #: g10/pkclist.c:299
6755 #, fuzzy
6756 msgid "  m = back to the main menu\n"
6757 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6758
6759 #: g10/pkclist.c:302
6760 #, fuzzy
6761 msgid "  s = skip this key\n"
6762 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6763
6764 #: g10/pkclist.c:303
6765 #, fuzzy
6766 msgid "  q = quit\n"
6767 msgstr " v = välju\n"
6768
6769 #: g10/pkclist.c:307
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6773 "\n"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:803
6777 msgid "Your decision? "
6778 msgstr "Teie otsus? "
6779
6780 #: g10/pkclist.c:334
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6783 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6784
6785 #: g10/pkclist.c:348
6786 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6787 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6788
6789 #: g10/pkclist.c:437
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6792 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6793
6794 #: g10/pkclist.c:442
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6797 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6798
6799 #: g10/pkclist.c:448
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6802 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6803
6804 #: g10/pkclist.c:453
6805 #, c-format
6806 msgid "This key belongs to us\n"
6807 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6808
6809 #: g10/pkclist.c:459
6810 #, c-format
6811 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: g10/pkclist.c:487
6815 #, fuzzy
6816 msgid ""
6817 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6818 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6819 "question with yes.\n"
6820 msgstr ""
6821 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6822 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6823 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6824 "\n"
6825
6826 #: g10/pkclist.c:492
6827 #, fuzzy
6828 msgid ""
6829 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6830 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6831 "you may answer the next question with yes.\n"
6832 msgstr ""
6833 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6834 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6835 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6836 "\n"
6837
6838 #: g10/pkclist.c:511
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6841 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6842
6843 #: g10/pkclist.c:589
6844 #, c-format
6845 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6846 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6847
6848 #: g10/pkclist.c:600
6849 #, c-format
6850 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6851 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6852
6853 #: g10/pkclist.c:669
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6856 msgstr "kasutaja ID: \""
6857
6858 #: g10/pkclist.c:681
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6861 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6862
6863 #: g10/pkclist.c:684
6864 #, fuzzy, c-format
6865 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6866 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6867
6868 #: g10/pkclist.c:687
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6871 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6872
6873 #: g10/pkclist.c:696
6874 #, c-format
6875 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6876 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6877
6878 #: g10/pkclist.c:699
6879 #, c-format
6880 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6881 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6882
6883 #: g10/pkclist.c:700
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6886 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6887
6888 #: g10/pkclist.c:706
6889 #, c-format
6890 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6891 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6892
6893 #: g10/pkclist.c:711
6894 #, c-format
6895 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6896 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6897
6898 #: g10/pkclist.c:717
6899 #, c-format
6900 msgid "Note: This key has expired!\n"
6901 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6902
6903 #: g10/pkclist.c:729
6904 #, fuzzy, c-format
6905 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6906 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6907 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6908
6909 #: g10/pkclist.c:732
6910 #, c-format
6911 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6912 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6913
6914 #: g10/pkclist.c:734
6915 #, c-format
6916 msgid ""
6917 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6918 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6919
6920 #: g10/pkclist.c:743
6921 #, c-format
6922 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6923 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6924
6925 #: g10/pkclist.c:744
6926 #, c-format
6927 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6928 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6929
6930 #: g10/pkclist.c:753
6931 #, fuzzy, c-format
6932 #| msgid ""
6933 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6934 msgid ""
6935 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6936 "signatures!\n"
6937 msgstr ""
6938 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6939 "allkirjaga!\n"
6940
6941 #: g10/pkclist.c:756
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6945 msgstr ""
6946 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6947 "allkirjaga!\n"
6948
6949 #: g10/pkclist.c:758
6950 #, c-format
6951 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6952 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6953
6954 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6955 #, c-format
6956 msgid "%s: skipped: %s\n"
6957 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6958
6959 #: g10/pkclist.c:903
6960 #, c-format
6961 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6962 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6963
6964 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
6965 #, c-format
6966 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6967 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6968
6969 #: g10/pkclist.c:1010
6970 #, fuzzy, c-format
6971 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6972 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6973 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6974
6975 #: g10/pkclist.c:1025
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6978 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6979
6980 #: g10/pkclist.c:1032
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6983 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6984
6985 #: g10/pkclist.c:1135
6986 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6987 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6988
6989 #: g10/pkclist.c:1159
6990 msgid "Current recipients:\n"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: g10/pkclist.c:1185
6994 msgid ""
6995 "\n"
6996 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6997 msgstr ""
6998 "\n"
6999 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7000
7001 #: g10/pkclist.c:1210
7002 msgid "No such user ID.\n"
7003 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7004
7005 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7006 #, c-format
7007 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7008 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7009
7010 #: g10/pkclist.c:1243
7011 msgid "Public key is disabled.\n"
7012 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7013
7014 #: g10/pkclist.c:1253
7015 #, c-format
7016 msgid "skipped: public key already set\n"
7017 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7018
7019 #: g10/pkclist.c:1289
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7022 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7023
7024 #: g10/pkclist.c:1338
7025 #, c-format
7026 msgid "no valid addressees\n"
7027 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7028
7029 #: g10/pkclist.c:1735
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7032 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7033
7034 #: g10/pkclist.c:1760
7035 #, fuzzy, c-format
7036 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7037 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7038
7039 #: g10/plaintext.c:85
7040 #, c-format
7041 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7042 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7043
7044 #: g10/plaintext.c:576
7045 msgid "Detached signature.\n"
7046 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7047
7048 #: g10/plaintext.c:584
7049 msgid "Please enter name of data file: "
7050 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7051
7052 #: g10/plaintext.c:621
7053 #, c-format
7054 msgid "reading stdin ...\n"
7055 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7056
7057 #: g10/plaintext.c:666
7058 #, c-format
7059 msgid "no signed data\n"
7060 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7061
7062 #: g10/plaintext.c:684
7063 #, fuzzy, c-format
7064 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7065 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7066 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7067
7068 #: g10/plaintext.c:719
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7071 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7072
7073 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:879
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7076 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7077
7078 #: g10/pubkey-enc.c:139
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7081 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7082
7083 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7086 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7087
7088 #: g10/pubkey-enc.c:157
7089 #, c-format
7090 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7091 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7092
7093 #: g10/pubkey-enc.c:327
7094 #, c-format
7095 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7096 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7097
7098 #: g10/pubkey-enc.c:355
7099 #, c-format
7100 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7101 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7102
7103 #: g10/pubkey-enc.c:399
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7106 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7107
7108 #: g10/pubkey-enc.c:432
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7111 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7112
7113 #: g10/pubkey-enc.c:439
7114 #, fuzzy, c-format
7115 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7116 msgid "Note: key has been revoked"
7117 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7118
7119 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7120 #: g10/revoke.c:502
7121 #, c-format
7122 msgid "build_packet failed: %s\n"
7123 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7124
7125 #: g10/revoke.c:143
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "key %s has no user IDs\n"
7128 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7129
7130 #: g10/revoke.c:311
7131 msgid "To be revoked by:\n"
7132 msgstr "Tühistaja:\n"
7133
7134 #: g10/revoke.c:315
7135 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7136 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7137
7138 #: g10/revoke.c:320
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "Secret key is available.\n"
7141 msgid "Secret key is not available.\n"
7142 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7143
7144 #: g10/revoke.c:325
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7147 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7148
7149 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:744
7150 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7151 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7152
7153 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:481
7154 #, c-format
7155 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7156 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7157
7158 #: g10/revoke.c:416
7159 msgid "Revocation certificate created.\n"
7160 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7161
7162 #: g10/revoke.c:422
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7165 msgstr ""
7166 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7167 "\n"
7168
7169 #: g10/revoke.c:567
7170 #, fuzzy
7171 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7172 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7173
7174 #: g10/revoke.c:583
7175 msgid ""
7176 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7177 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7178 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: g10/revoke.c:586
7182 msgid ""
7183 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7184 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7185 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7186 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7187 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: g10/revoke.c:592
7191 msgid ""
7192 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7193 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7194 "before importing and publishing this revocation certificate."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: g10/revoke.c:611
7198 #, fuzzy, c-format
7199 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7200 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7201 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7202
7203 #: g10/revoke.c:655
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7206 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7207
7208 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7209 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7210 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7211 #: g10/revoke.c:680
7212 #, c-format
7213 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: g10/revoke.c:705
7217 #, fuzzy, c-format
7218 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7219 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7220 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7221
7222 #: g10/revoke.c:728
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7225 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7226
7227 #: g10/revoke.c:752
7228 msgid ""
7229 "Revocation certificate created.\n"
7230 "\n"
7231 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7232 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7233 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7234 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7235 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7236 msgstr ""
7237 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7238 "\n"
7239 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7240 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7241 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7242 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7243 "juhuks,\n"
7244 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7245 "trükisüsteem\n"
7246 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7247
7248 #: g10/revoke.c:786
7249 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7250 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7251
7252 #: g10/revoke.c:796
7253 msgid "Cancel"
7254 msgstr "Katkesta"
7255
7256 #: g10/revoke.c:798
7257 #, c-format
7258 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7259 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7260
7261 #: g10/revoke.c:839
7262 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7263 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7264
7265 #: g10/revoke.c:867
7266 #, c-format
7267 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7268 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7269
7270 #: g10/revoke.c:869
7271 msgid "(No description given)\n"
7272 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7273
7274 #: g10/revoke.c:874
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Is this okay? (y/N) "
7277 msgstr "On see hästi? "
7278
7279 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7280 #, c-format
7281 msgid "weak key created - retrying\n"
7282 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7283
7284 #: g10/seskey.c:66
7285 #, c-format
7286 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7287 msgstr ""
7288 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7289 "%d korda!\n"
7290
7291 #: g10/seskey.c:299
7292 #, c-format
7293 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: g10/seskey.c:317
7297 #, c-format
7298 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: g10/sig-check.c:170
7302 #, c-format
7303 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7304 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7305
7306 #: g10/sig-check.c:181 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502
7307 #, fuzzy, c-format
7308 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7309 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7310 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7311
7312 #: g10/sig-check.c:209
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7315 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7316
7317 #: g10/sig-check.c:211
7318 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "please see %s for more information\n"
7320 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7321
7322 #: g10/sig-check.c:220
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7325 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7326
7327 #: g10/sig-check.c:359
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7330 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7331 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7332 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7333
7334 #: g10/sig-check.c:367
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7337 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7338 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7339 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7340
7341 #: g10/sig-check.c:381 g10/sign.c:422
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid ""
7344 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7345 msgid_plural ""
7346 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7347 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7348 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7349
7350 #: g10/sig-check.c:390
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7353 msgid_plural ""
7354 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7355 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7356 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7357
7358 #: g10/sig-check.c:408
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7361 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7362
7363 #: g10/sig-check.c:419
7364 #, fuzzy, c-format
7365 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7366 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7367
7368 #: g10/sig-check.c:511
7369 #, fuzzy, c-format
7370 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7371 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7372 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7373
7374 #: g10/sig-check.c:523
7375 #, fuzzy, c-format
7376 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7377 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7378 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7379
7380 #: g10/sig-check.c:626
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7383 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7384
7385 #: g10/sig-check.c:1221
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7388 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7389
7390 #: g10/sig-check.c:1224
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7393 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7394
7395 #: g10/sign.c:110
7396 #, c-format
7397 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7398 msgstr ""
7399 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7400 "kompaktset.\n"
7401
7402 #: g10/sign.c:138
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid ""
7405 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7406 msgstr ""
7407 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7408 "kompaktset.\n"
7409
7410 #: g10/sign.c:161
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid ""
7413 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7414 "unexpanded.\n"
7415 msgstr ""
7416 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7417 "kompaktset.\n"
7418
7419 #: g10/sign.c:534
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7422 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7423
7424 #: g10/sign.c:1146
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid ""
7427 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7428 msgstr ""
7429 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7430
7431 #: g10/sign.c:1295
7432 #, c-format
7433 msgid "signing:"
7434 msgstr "allkirjastan:"
7435
7436 #: g10/sign.c:1622
7437 #, fuzzy, c-format
7438 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7439 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7440 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7441
7442 #: g10/skclist.c:172 g10/skclist.c:253
7443 #, c-format
7444 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7445 msgstr ""
7446 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7447
7448 #: g10/skclist.c:204
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7451 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7452
7453 #: g10/skclist.c:223
7454 #, c-format
7455 msgid "skipped: secret key already present\n"
7456 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7457
7458 #: g10/skclist.c:242
7459 #, fuzzy
7460 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7461 msgstr ""
7462 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7463 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7464
7465 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:421
7466 #, c-format
7467 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7468 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7469
7470 #: g10/tdbdump.c:105
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7474 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7475 msgstr ""
7476 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7477 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7478
7479 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "error in '%s': %s\n"
7482 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7483
7484 #: g10/tdbdump.c:162
7485 #, fuzzy
7486 msgid "line too long"
7487 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7488
7489 #: g10/tdbdump.c:170
7490 msgid "colon missing"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: g10/tdbdump.c:176
7494 #, fuzzy
7495 msgid "invalid fingerprint"
7496 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7497
7498 #: g10/tdbdump.c:181
7499 #, fuzzy
7500 msgid "ownertrust value missing"
7501 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7502
7503 #: g10/tdbdump.c:223
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7506 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7507
7508 #: g10/tdbdump.c:227
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "read error in '%s': %s\n"
7511 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7512
7513 #: g10/tdbdump.c:236 g10/trustdb.c:436
7514 #, c-format
7515 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7516 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7517
7518 #: g10/tdbio.c:144
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7521 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7522
7523 #: g10/tdbio.c:149
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "can't lock '%s'\n"
7526 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7527
7528 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7529 #, c-format
7530 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7531 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7532
7533 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7534 #, c-format
7535 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7536 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7537
7538 #: g10/tdbio.c:372
7539 #, c-format
7540 msgid "trustdb transaction too large\n"
7541 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7542
7543 #: g10/tdbio.c:718
7544 #, c-format
7545 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7546 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7547
7548 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "can't access '%s': %s\n"
7551 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7552
7553 #: g10/tdbio.c:762
7554 #, c-format
7555 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7556 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7557
7558 #: g10/tdbio.c:767
7559 #, c-format
7560 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7561 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7562
7563 #: g10/tdbio.c:770
7564 #, c-format
7565 msgid "%s: trustdb created\n"
7566 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7567
7568 #: g10/tdbio.c:826
7569 #, fuzzy, c-format
7570 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7571 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7572 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7573
7574 #: g10/tdbio.c:835
7575 #, c-format
7576 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7577 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7578
7579 #: g10/tdbio.c:872
7580 #, c-format
7581 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7582 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7583
7584 #: g10/tdbio.c:880
7585 #, c-format
7586 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7587 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7588
7589 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7590 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7591 #, c-format
7592 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7593 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7594
7595 #: g10/tdbio.c:985
7596 #, c-format
7597 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7598 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7599
7600 #: g10/tdbio.c:1532
7601 #, c-format
7602 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7603 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7604
7605 #: g10/tdbio.c:1543
7606 #, c-format
7607 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7608 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7609
7610 #: g10/tdbio.c:1568
7611 #, c-format
7612 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7613 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7614
7615 #: g10/tdbio.c:1593
7616 #, c-format
7617 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7618 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7619
7620 #: g10/tdbio.c:1599
7621 #, c-format
7622 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7623 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7624
7625 #: g10/tdbio.c:1818
7626 #, c-format
7627 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7628 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7629
7630 #: g10/tdbio.c:1824
7631 #, c-format
7632 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7633 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7634
7635 #: g10/tdbio.c:1833
7636 #, c-format
7637 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7638 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7639
7640 #: g10/tdbio.c:1869
7641 #, c-format
7642 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7643 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7644
7645 #: g10/tdbio.c:1927
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7648 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7649
7650 #: g10/textfilter.c:146
7651 #, c-format
7652 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7653 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7654
7655 #: g10/textfilter.c:241
7656 #, c-format
7657 msgid "input line longer than %d characters\n"
7658 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7659
7660 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7663 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7664
7665 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7666 #, c-format
7667 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7671 #, c-format
7672 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: g10/tofu.c:504
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7678 msgstr ""
7679 "\n"
7680 "Toetatud algoritmid:\n"
7681
7682 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7683 #, c-format
7684 msgid "TOFU DB error"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2354 g10/tofu.c:2373
7688 #: g10/tofu.c:2386 g10/tofu.c:2398 g10/tofu.c:2413 g10/tofu.c:2425
7689 #: g10/tofu.c:3021 g10/tofu.c:3038 g10/tofu.c:3075 g10/tofu.c:3092
7690 #: g10/tofu.c:3404
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7693 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7694
7695 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7696 #, fuzzy, c-format
7697 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7698 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7699 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7700
7701 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7702 #, fuzzy, c-format
7703 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7704 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7705 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7706
7707 #: g10/tofu.c:955
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7710 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7711
7712 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3458 g10/tofu.c:3604
7713 #, fuzzy, c-format
7714 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7715 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7716
7717 #: g10/tofu.c:1327
7718 #, c-format
7719 msgid ""
7720 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: g10/tofu.c:1336
7724 #, c-format
7725 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7726 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7727 msgstr[0] ""
7728 msgstr[1] ""
7729
7730 #: g10/tofu.c:1342
7731 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: g10/tofu.c:1348
7735 #, c-format
7736 msgid ""
7737 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7738 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: g10/tofu.c:1608
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7744 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7745
7746 #: g10/tofu.c:1618
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "list key and user IDs"
7749 msgid "This key's user IDs:\n"
7750 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7751
7752 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7753 #, fuzzy, c-format
7754 #| msgid "Policy: "
7755 msgid "policy: %s"
7756 msgstr "Poliis: "
7757
7758 #: g10/tofu.c:1725
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7761 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7762
7763 #: g10/tofu.c:1729
7764 #, c-format
7765 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7766 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7767 msgstr[0] ""
7768 msgstr[1] ""
7769
7770 #: g10/tofu.c:1747
7771 #, c-format
7772 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: g10/tofu.c:1797
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "list keys"
7778 msgid "this key"
7779 msgstr "näita võtmeid"
7780
7781 #: g10/tofu.c:1823
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "Verified %d message."
7784 msgid_plural "Verified %d messages."
7785 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7786 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7787
7788 #: g10/tofu.c:1827
7789 #, fuzzy, c-format
7790 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7791 msgid "Encrypted %d message."
7792 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7793 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7794 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7795
7796 #: g10/tofu.c:1834
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "Verified %d message in the future."
7799 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7800 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7801 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7802
7803 #: g10/tofu.c:1838
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "Encrypted %d message in the future."
7806 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7807 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7808 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7809
7810 #: g10/tofu.c:1852
7811 #, c-format
7812 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7813 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7814 msgstr[0] ""
7815 msgstr[1] ""
7816
7817 #: g10/tofu.c:1858
7818 #, c-format
7819 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7820 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7821 msgstr[0] ""
7822 msgstr[1] ""
7823
7824 #: g10/tofu.c:1868
7825 #, c-format
7826 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7827 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7828 msgstr[0] ""
7829 msgstr[1] ""
7830
7831 #: g10/tofu.c:1874
7832 #, c-format
7833 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7834 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7835 msgstr[0] ""
7836 msgstr[1] ""
7837
7838 #: g10/tofu.c:1884
7839 #, c-format
7840 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7841 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7842 msgstr[0] ""
7843 msgstr[1] ""
7844
7845 #: g10/tofu.c:1890
7846 #, c-format
7847 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7848 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7849 msgstr[0] ""
7850 msgstr[1] ""
7851
7852 #: g10/tofu.c:1898
7853 #, c-format
7854 msgid "Messages verified in the past: %d."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: g10/tofu.c:1902
7858 #, fuzzy, c-format
7859 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7860 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7861
7862 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7863 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7864 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7865 #: g10/tofu.c:1919
7866 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7867 msgstr ""
7868
7869 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7870 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7871 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7872 #: g10/tofu.c:1961
7873 msgid "gGaAuUrRbB"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: g10/tofu.c:1967
7877 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7878 msgstr ""
7879
7880 #: g10/tofu.c:1975
7881 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: g10/tofu.c:2093 g10/tofu.c:2228
7885 #, c-format
7886 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: g10/tofu.c:2829
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7892 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7893
7894 #: g10/tofu.c:2880
7895 #, c-format
7896 msgid "%lld~year"
7897 msgid_plural "%lld~years"
7898 msgstr[0] ""
7899 msgstr[1] ""
7900
7901 #: g10/tofu.c:2885
7902 #, c-format
7903 msgid "%lld~month"
7904 msgid_plural "%lld~months"
7905 msgstr[0] ""
7906 msgstr[1] ""
7907
7908 #: g10/tofu.c:2890
7909 #, c-format
7910 msgid "%lld~week"
7911 msgid_plural "%lld~weeks"
7912 msgstr[0] ""
7913 msgstr[1] ""
7914
7915 #: g10/tofu.c:2895
7916 #, c-format
7917 msgid "%lld~day"
7918 msgid_plural "%lld~days"
7919 msgstr[0] ""
7920 msgstr[1] ""
7921
7922 #: g10/tofu.c:2900
7923 #, c-format
7924 msgid "%lld~hour"
7925 msgid_plural "%lld~hours"
7926 msgstr[0] ""
7927 msgstr[1] ""
7928
7929 #: g10/tofu.c:2905
7930 #, c-format
7931 msgid "%lld~minute"
7932 msgid_plural "%lld~minutes"
7933 msgstr[0] ""
7934 msgstr[1] ""
7935
7936 #: g10/tofu.c:2907
7937 #, c-format
7938 msgid "%lld~second"
7939 msgid_plural "%lld~seconds"
7940 msgstr[0] ""
7941 msgstr[1] ""
7942
7943 #: g10/tofu.c:3145
7944 #, c-format
7945 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: g10/tofu.c:3151
7949 #, fuzzy, c-format
7950 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7951 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7952 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7953
7954 #: g10/tofu.c:3165
7955 #, fuzzy
7956 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7957 msgid "Encrypted 0 messages."
7958 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7959
7960 #: g10/tofu.c:3181
7961 #, fuzzy, c-format
7962 #| msgid "Policy: "
7963 msgid "(policy: %s)"
7964 msgstr "Poliis: "
7965
7966 #: g10/tofu.c:3215
7967 #, c-format
7968 msgid ""
7969 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: g10/tofu.c:3218
7973 #, c-format
7974 msgid ""
7975 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: g10/tofu.c:3222
7979 #, c-format
7980 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: g10/tofu.c:3225
7984 #, c-format
7985 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: g10/tofu.c:3254
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7992 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7993 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7994 "  %s\n"
7995 "to mark it as being bad.\n"
7996 msgid_plural ""
7997 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7998 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7999 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8000 "  %s\n"
8001 "to mark it as being bad.\n"
8002 msgstr[0] ""
8003 msgstr[1] ""
8004
8005 #: g10/tofu.c:3339 g10/tofu.c:3502 g10/tofu.c:3708 g10/tofu.c:3761
8006 #: g10/tofu.c:3902 g10/tofu.c:3979 g10/tofu.c:4017
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8009 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8010
8011 #: g10/tofu.c:3535
8012 #, c-format
8013 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: g10/trustdb.c:278
8017 #, fuzzy, c-format
8018 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8019 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8020 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8021
8022 #: g10/trustdb.c:301
8023 #, fuzzy, c-format
8024 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8025 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8026
8027 #: g10/trustdb.c:330
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8030 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8031
8032 #: g10/trustdb.c:345
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8035 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8036
8037 #: g10/trustdb.c:356
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8040 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8041
8042 #: g10/trustdb.c:400
8043 #, c-format
8044 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8045 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8046
8047 #: g10/trustdb.c:406
8048 #, c-format
8049 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8050 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8051
8052 #: g10/trustdb.c:481
8053 #, c-format
8054 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: g10/trustdb.c:490
8058 #, c-format
8059 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: g10/trustdb.c:540
8063 #, c-format
8064 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: g10/trustdb.c:546
8068 #, c-format
8069 msgid "using %s trust model\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: g10/trustdb.c:595
8073 #, c-format
8074 msgid "no need for a trustdb check\n"
8075 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8076
8077 #: g10/trustdb.c:601 g10/trustdb.c:2272
8078 #, c-format
8079 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8080 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8081
8082 #: g10/trustdb.c:610
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8085 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8086
8087 #: g10/trustdb.c:626
8088 #, fuzzy, c-format
8089 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8090 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8091
8092 #: g10/trustdb.c:848 g10/trustdb.c:1431
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid "public key %s not found: %s\n"
8095 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8096
8097 #: g10/trustdb.c:1064
8098 #, c-format
8099 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8100 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8101
8102 #: g10/trustdb.c:1069
8103 #, c-format
8104 msgid "checking the trustdb\n"
8105 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8106
8107 #: g10/trustdb.c:1993
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "%d key processed"
8110 msgid_plural "%d keys processed"
8111 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8112 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8113
8114 #: g10/trustdb.c:1996
8115 #, fuzzy, c-format
8116 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8117 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8118 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8119 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8120 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8121
8122 #: g10/trustdb.c:2066
8123 #, c-format
8124 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8125 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8126
8127 #: g10/trustdb.c:2080
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8130 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8131
8132 #: g10/trustdb.c:2198
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: g10/trustdb.c:2279
8139 #, fuzzy, c-format
8140 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8141 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8142
8143 #: g10/trust.c:125
8144 msgid "undefined"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: g10/trust.c:126
8148 #, fuzzy
8149 msgid "never"
8150 msgstr "mitte kunagi"
8151
8152 #: g10/trust.c:127
8153 msgid "marginal"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: g10/trust.c:128
8157 msgid "full"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: g10/trust.c:129
8161 msgid "ultimate"
8162 msgstr ""
8163
8164 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8165 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8166 #. make attractive information listings where columns line up
8167 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8168 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8169 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8170 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8171 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8172 #: g10/trust.c:166
8173 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: g10/trust.c:169
8177 #, fuzzy
8178 msgid "[ revoked]"
8179 msgstr "[tühistatud] "
8180
8181 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8182 #, fuzzy
8183 msgid "[ expired]"
8184 msgstr "[aegunud] "
8185
8186 #: g10/trust.c:176
8187 #, fuzzy
8188 msgid "[ unknown]"
8189 msgstr "tundmatu"
8190
8191 #: g10/trust.c:178
8192 msgid "[  undef ]"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: g10/trust.c:179
8196 #, fuzzy
8197 msgid "[  never ]"
8198 msgstr "mitte kunagi"
8199
8200 #: g10/trust.c:180
8201 msgid "[marginal]"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: g10/trust.c:181
8205 msgid "[  full  ]"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: g10/trust.c:182
8209 msgid "[ultimate]"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: g10/verify.c:116
8213 #, c-format
8214 msgid ""
8215 "the signature could not be verified.\n"
8216 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8217 "should be the first file given on the command line.\n"
8218 msgstr ""
8219 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8220 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8221 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8222
8223 #: g10/verify.c:204
8224 #, c-format
8225 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8226 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8227
8228 #: g10/verify.c:260
8229 #, fuzzy, c-format
8230 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8231 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8232
8233 #: g10/cipher-cfb.c:70
8234 #, fuzzy, c-format
8235 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8236 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8237 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8238
8239 #: g10/cipher-cfb.c:72
8240 #, fuzzy, c-format
8241 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8242 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8243
8244 #: kbx/kbxutil.c:93
8245 msgid "set debugging flags"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: kbx/kbxutil.c:94
8249 msgid "enable full debugging"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: kbx/kbxutil.c:122
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8255 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8256
8257 #: kbx/kbxutil.c:125
8258 #, fuzzy
8259 msgid ""
8260 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8261 "List, export, import Keybox data\n"
8262 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8263
8264 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8265 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8266 #. * the %s at the start and end of the string.
8267 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:4741 scd/app-nks.c:1475
8268 #: scd/app-openpgp.c:2386
8269 #, c-format
8270 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8271 msgstr ""
8272
8273 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8274 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8275 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:4760 scd/app-nks.c:1494
8276 #: scd/app-openpgp.c:2402
8277 #, c-format
8278 msgid "Remaining attempts: %d"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: scd/app-piv.c:1845
8282 #, fuzzy
8283 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8284 msgstr "muuda parooli"
8285
8286 #: scd/app-piv.c:1846
8287 #, fuzzy
8288 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8289 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8290
8291 #: scd/app-piv.c:1853
8292 #, fuzzy
8293 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8294 msgstr "muuda parooli"
8295
8296 #: scd/app-piv.c:1854
8297 #, fuzzy
8298 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8299 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8300
8301 #: scd/app-piv.c:1861
8302 #, fuzzy
8303 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8304 msgstr "muuda parooli"
8305
8306 #: scd/app-piv.c:1862
8307 #, fuzzy
8308 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8309 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8310
8311 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1605 scd/app-openpgp.c:2669
8312 #: scd/app-openpgp.c:2693 scd/app-openpgp.c:2871 scd/app-openpgp.c:2893
8313 #: scd/app-openpgp.c:3074 scd/app-openpgp.c:3361 scd/app-openpgp.c:3408
8314 #: scd/app-openpgp.c:3545 scd/app-dinsig.c:302
8315 #, c-format
8316 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: scd/app-piv.c:1895
8320 #, c-format
8321 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: scd/app-piv.c:1903
8325 #, c-format
8326 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: scd/app-piv.c:1910
8330 #, c-format
8331 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3616
8335 #, fuzzy, c-format
8336 msgid "key already exists\n"
8337 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8338
8339 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3620
8340 #, c-format
8341 msgid "existing key will be replaced\n"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3622
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "generating new key\n"
8347 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8348
8349 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3624
8350 #, fuzzy, c-format
8351 msgid "writing new key\n"
8352 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8353
8354 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4484 scd/app-openpgp.c:4767
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "failed to store the key: %s\n"
8357 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8358
8359 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1615
8360 #, c-format
8361 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1622
8365 #, c-format
8366 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1732
8370 #, fuzzy, c-format
8371 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8372 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8373 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8374
8375 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4943
8376 #, c-format
8377 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4951
8381 #, fuzzy, c-format
8382 msgid "generating key failed\n"
8383 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8384
8385 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4957
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8388 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8389 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8390 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8391
8392 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1842 scd/app-openpgp.c:4966
8393 #, c-format
8394 msgid "response does not contain the public key data\n"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: scd/app-p15.c:4839 scd/app-nks.c:1983
8398 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8399 msgstr ""
8400
8401 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8402 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8403 #: scd/app-p15.c:4842 scd/app-openpgp.c:2818
8404 #, fuzzy
8405 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8406 msgstr "muuda parooli"
8407
8408 #: scd/app-p15.c:4844 scd/app-nks.c:1973
8409 #, fuzzy
8410 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8411 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8412
8413 #: scd/app-p15.c:4847 scd/app-nks.c:1964
8414 #, fuzzy
8415 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8416 msgstr "muuda parooli"
8417
8418 #: scd/app-nks.c:1413 scd/app-openpgp.c:4321
8419 #, c-format
8420 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: scd/app-nks.c:1421 scd/app-openpgp.c:4333
8424 #, c-format
8425 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: scd/app-nks.c:1594
8429 #, fuzzy
8430 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8431 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8432 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8433
8434 #: scd/app-nks.c:1641
8435 #, c-format
8436 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: scd/app-nks.c:1963
8440 #, fuzzy
8441 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8442 msgstr "muuda parooli"
8443
8444 #: scd/app-nks.c:1971
8445 #, fuzzy
8446 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8447 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8448
8449 #: scd/app-nks.c:1981
8450 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: scd/app-nks.c:1991
8454 msgid ""
8455 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8456 "qualified signatures."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: scd/app-nks.c:1993
8460 msgid ""
8461 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8462 "qualified signatures."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: scd/app-nks.c:2166 scd/app-openpgp.c:3442 scd/app-dinsig.c:534
8466 #, fuzzy, c-format
8467 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8468 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8469
8470 #: scd/app-openpgp.c:943
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8473 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8474
8475 #: scd/app-openpgp.c:956
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8478 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8479
8480 #: scd/app-openpgp.c:1427 scd/app-openpgp.c:3389 scd/app-openpgp.c:5715
8481 #, c-format
8482 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: scd/app-openpgp.c:1949
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "reading public key failed: %s\n"
8488 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8489
8490 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8491 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8492 #. * the %s at the start and end of the string.
8493 #: scd/app-openpgp.c:2373
8494 #, c-format
8495 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: scd/app-openpgp.c:2621
8499 #, c-format
8500 msgid "using default PIN as %s\n"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: scd/app-openpgp.c:2628
8504 #, c-format
8505 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: scd/app-openpgp.c:2641
8509 #, fuzzy
8510 msgid "||Please unlock the card"
8511 msgstr "muuda parooli"
8512
8513 #: scd/app-openpgp.c:2700 scd/app-openpgp.c:2900 scd/app-openpgp.c:3368
8514 #, c-format
8515 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: scd/app-openpgp.c:2717 scd/app-openpgp.c:2760 scd/app-openpgp.c:2917
8519 #: scd/app-openpgp.c:5325
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8522 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8523
8524 #: scd/app-openpgp.c:2804 scd/app-openpgp.c:5724
8525 #, c-format
8526 msgid "card is permanently locked!\n"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: scd/app-openpgp.c:2808
8530 #, c-format
8531 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8532 msgid_plural ""
8533 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8534 msgstr[0] ""
8535 msgstr[1] ""
8536
8537 #: scd/app-openpgp.c:2841
8538 #, c-format
8539 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: scd/app-openpgp.c:3355
8543 #, fuzzy
8544 msgid "||Please enter the PIN"
8545 msgstr "muuda parooli"
8546
8547 #: scd/app-openpgp.c:3404
8548 #, fuzzy
8549 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8550 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8551
8552 #: scd/app-openpgp.c:3414 scd/app-openpgp.c:3481
8553 #, c-format
8554 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8555 msgstr ""
8556
8557 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8558 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8559 #. to get some infos on the string.
8560 #: scd/app-openpgp.c:3437
8561 msgid "|RN|New Reset Code"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: scd/app-openpgp.c:3438
8565 msgid "|AN|New Admin PIN"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: scd/app-openpgp.c:3438
8569 msgid "|N|New PIN"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: scd/app-openpgp.c:3541
8573 #, fuzzy
8574 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8575 msgstr "muuda parooli"
8576
8577 #: scd/app-openpgp.c:3542
8578 #, fuzzy
8579 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8580 msgstr "muuda parooli"
8581
8582 #: scd/app-openpgp.c:3600 scd/app-openpgp.c:5026
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "error reading application data\n"
8585 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8586
8587 #: scd/app-openpgp.c:3606 scd/app-openpgp.c:5033
8588 #, fuzzy, c-format
8589 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8590 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8591
8592 #: scd/app-openpgp.c:4302 scd/app-openpgp.c:4657
8593 #, c-format
8594 msgid "creation timestamp missing\n"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: scd/app-openpgp.c:4343 scd/app-openpgp.c:4351
8598 #, c-format
8599 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: scd/app-openpgp.c:4651
8603 #, fuzzy, c-format
8604 #| msgid "unsupported URI"
8605 msgid "unsupported curve\n"
8606 msgstr "mittetoetatud URI"
8607
8608 #: scd/app-openpgp.c:4991
8609 #, c-format
8610 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: scd/app-openpgp.c:5041
8614 #, c-format
8615 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: scd/app-openpgp.c:5240
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8621 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8622
8623 #: scd/app-openpgp.c:5298
8624 #, c-format
8625 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: scd/app-openpgp.c:5729
8629 #, c-format
8630 msgid ""
8631 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: scd/app-openpgp.c:6241 scd/app-openpgp.c:6252
8635 #, fuzzy, c-format
8636 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8637 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8638
8639 #: scd/app-dinsig.c:298
8640 #, fuzzy
8641 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8642 msgstr "muuda parooli"
8643
8644 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8645 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8646 #. to get some infos on the string.
8647 #: scd/app-dinsig.c:531
8648 msgid "|N|Initial New PIN"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: scd/scdaemon.c:118
8652 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: scd/scdaemon.c:135 sm/gpgsm.c:271 dirmngr/dirmngr.c:197
8656 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: scd/scdaemon.c:141
8660 #, fuzzy
8661 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8662 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8663
8664 #: scd/scdaemon.c:148
8665 msgid "|N|connect to reader at port N"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: scd/scdaemon.c:150
8669 #, fuzzy
8670 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8671 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8672
8673 #: scd/scdaemon.c:152
8674 #, fuzzy
8675 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8676 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8677
8678 #: scd/scdaemon.c:156
8679 #, fuzzy
8680 msgid "do not use the internal CCID driver"
8681 msgstr "ära kasuta terminali"
8682
8683 #: scd/scdaemon.c:162
8684 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: scd/scdaemon.c:165
8688 msgid "do not use a reader's pinpad"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: scd/scdaemon.c:168
8692 msgid "use variable length input for pinpad"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: scd/scdaemon.c:171
8696 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: scd/scdaemon.c:179
8700 #, fuzzy
8701 msgid "deny the use of admin card commands"
8702 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8703
8704 #: scd/scdaemon.c:324
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8707 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8708
8709 #: scd/scdaemon.c:326
8710 msgid ""
8711 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8712 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: scd/scdaemon.c:807
8716 #, c-format
8717 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: scd/scdaemon.c:1183 dirmngr/dirmngr.c:2077
8721 #, c-format
8722 msgid "handler for fd %d started\n"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2085
8726 #, c-format
8727 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: sm/certchain.c:198
8731 #, c-format
8732 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2172
8736 msgid "chain"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2172
8740 #, fuzzy
8741 msgid "shell"
8742 msgstr "help"
8743
8744 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8745 #, fuzzy, c-format
8746 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8747 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8748
8749 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8750 #, c-format
8751 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: sm/certchain.c:337
8755 msgid "critical marked policy without configured policies"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: sm/certchain.c:347
8759 #, fuzzy, c-format
8760 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8761 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8762
8763 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8766 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8767
8768 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8769 #, fuzzy, c-format
8770 msgid "certificate policy not allowed"
8771 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8772
8773 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1891 sm/keydb.c:1980
8774 #, fuzzy, c-format
8775 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8776 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8777
8778 #: sm/certchain.c:624
8779 #, c-format
8780 msgid "looking up issuer at external location\n"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: sm/certchain.c:644
8784 #, c-format
8785 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8789 #, fuzzy, c-format
8790 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8791 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8792 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8793
8794 #: sm/certchain.c:791
8795 #, c-format
8796 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: sm/certchain.c:816
8800 #, fuzzy, c-format
8801 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8802 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8803
8804 #: sm/certchain.c:819
8805 #, fuzzy, c-format
8806 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8807 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8808
8809 #: sm/certchain.c:1046 sm/certchain.c:1561 sm/certchain.c:2200 sm/decrypt.c:643
8810 #: sm/encrypt.c:620 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1898 sm/keydb.c:1987
8811 #: sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8812 #, fuzzy, c-format
8813 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8814 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8815
8816 #: sm/certchain.c:1232
8817 #, fuzzy
8818 msgid "certificate has been revoked"
8819 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8820
8821 #: sm/certchain.c:1247
8822 msgid "the status of the certificate is unknown"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: sm/certchain.c:1254
8826 #, c-format
8827 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: sm/certchain.c:1260
8831 #, fuzzy, c-format
8832 msgid "checking the CRL failed: %s"
8833 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8834
8835 #: sm/certchain.c:1289 sm/certchain.c:1357 dirmngr/validate.c:497
8836 #, c-format
8837 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: sm/certchain.c:1304 sm/certchain.c:1389 dirmngr/validate.c:515
8841 #, c-format
8842 msgid "certificate not yet valid"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390
8846 #, fuzzy
8847 msgid "root certificate not yet valid"
8848 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8849
8850 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8851 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: sm/certchain.c:1319 dirmngr/validate.c:526
8855 #, fuzzy, c-format
8856 msgid "certificate has expired"
8857 msgstr "See võti on aegunud!"
8858
8859 #: sm/certchain.c:1320
8860 #, fuzzy
8861 msgid "root certificate has expired"
8862 msgstr "See võti on aegunud!"
8863
8864 #: sm/certchain.c:1321
8865 #, fuzzy
8866 msgid "intermediate certificate has expired"
8867 msgstr "See võti on aegunud!"
8868
8869 #: sm/certchain.c:1363
8870 #, c-format
8871 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: sm/certchain.c:1372
8875 #, fuzzy
8876 msgid "certificate with invalid validity"
8877 msgstr "See võti on aegunud!"
8878
8879 #: sm/certchain.c:1409
8880 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: sm/certchain.c:1411
8884 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: sm/certchain.c:1412
8888 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: sm/certchain.c:1416
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid "  (  signature created at "
8894 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8895
8896 #: sm/certchain.c:1417
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid "  (certificate created at "
8899 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8900
8901 #: sm/certchain.c:1420
8902 #, fuzzy, c-format
8903 msgid "  (certificate valid from "
8904 msgstr "halb sertifikaat"
8905
8906 #: sm/certchain.c:1421
8907 #, c-format
8908 msgid "  (     issuer valid from "
8909 msgstr ""
8910
8911 #: sm/certchain.c:1451 dirmngr/validate.c:577
8912 #, fuzzy, c-format
8913 msgid "fingerprint=%s\n"
8914 msgstr "näita sõrmejälge"
8915
8916 #: sm/certchain.c:1460
8917 #, c-format
8918 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: sm/certchain.c:1473
8922 #, c-format
8923 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: sm/certchain.c:1479
8927 #, c-format
8928 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: sm/certchain.c:1538
8932 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: sm/certchain.c:1602
8936 #, fuzzy
8937 msgid "no issuer found in certificate"
8938 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8939
8940 #: sm/certchain.c:1680
8941 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: sm/certchain.c:1749 dirmngr/validate.c:575
8945 #, c-format
8946 msgid "root certificate is not marked trusted"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: sm/certchain.c:1765
8950 #, fuzzy, c-format
8951 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8952 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8953
8954 #: sm/certchain.c:1796 sm/import.c:175 dirmngr/validate.c:630
8955 #, c-format
8956 msgid "certificate chain too long\n"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: sm/certchain.c:1808 dirmngr/validate.c:642
8960 #, c-format
8961 msgid "issuer certificate not found"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: sm/certchain.c:1842 dirmngr/validate.c:668
8965 #, fuzzy, c-format
8966 msgid "certificate has a BAD signature"
8967 msgstr "kontrolli allkirja"
8968
8969 #: sm/certchain.c:1874 dirmngr/validate.c:692
8970 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: sm/certchain.c:1933 dirmngr/validate.c:717
8974 #, c-format
8975 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: sm/certchain.c:1975 sm/certchain.c:2275 dirmngr/validate.c:747
8979 #, fuzzy, c-format
8980 msgid "certificate is good\n"
8981 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8982
8983 #: sm/certchain.c:1976
8984 #, fuzzy, c-format
8985 msgid "intermediate certificate is good\n"
8986 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8987
8988 #: sm/certchain.c:1977
8989 #, fuzzy, c-format
8990 msgid "root certificate is good\n"
8991 msgstr "halb sertifikaat"
8992
8993 #: sm/certchain.c:2159
8994 msgid "switching to chain model"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: sm/certchain.c:2168
8998 #, c-format
8999 msgid "validation model used: %s"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: sm/certcheck.c:113
9003 #, c-format
9004 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9008 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1363 dirmngr/validate.c:903
9009 #: dirmngr/validate.c:927
9010 #, fuzzy, c-format
9011 msgid "out of core\n"
9012 msgstr "ei töödeldud"
9013
9014 #: sm/certcheck.c:389 sm/verify.c:212
9015 #, c-format
9016 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:793
9020 #, fuzzy
9021 msgid "none"
9022 msgstr "ei"
9023
9024 #: sm/certdump.c:641 sm/certdump.c:706
9025 #, fuzzy
9026 msgid "[Error - invalid encoding]"
9027 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9028
9029 #: sm/certdump.c:649
9030 msgid "[Error - out of core]"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: sm/certdump.c:685
9034 msgid "[Error - No name]"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: sm/certdump.c:712
9038 #, fuzzy
9039 msgid "[Error - invalid DN]"
9040 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9041
9042 #: sm/certdump.c:926
9043 #, fuzzy, c-format
9044 msgid ""
9045 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9046 "certificate:\n"
9047 "\"%s\"\n"
9048 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9049 "created %s, expires %s.\n"
9050 msgstr ""
9051 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9052 "\"%.*s\"\n"
9053 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9054
9055 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218
9056 #, c-format
9057 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:329 dirmngr/validate.c:1228
9061 #, fuzzy, c-format
9062 msgid "error getting key usage information: %s\n"
9063 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9064
9065 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259
9066 #, c-format
9067 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269
9071 #, c-format
9072 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252
9076 #, c-format
9077 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242
9081 #, c-format
9082 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253
9086 #, c-format
9087 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243
9091 #, c-format
9092 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: sm/certlist.c:361
9096 #, fuzzy, c-format
9097 msgid "looking for another certificate\n"
9098 msgstr "halb sertifikaat"
9099
9100 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9101 #, fuzzy, c-format
9102 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9103 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9104
9105 #: sm/certreqgen.c:484
9106 #, c-format
9107 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: sm/certreqgen.c:502
9111 #, c-format
9112 msgid "line %d: no subject name given\n"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: sm/certreqgen.c:511
9116 #, fuzzy, c-format
9117 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9118 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9119
9120 #: sm/certreqgen.c:514
9121 #, fuzzy, c-format
9122 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9123 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9124
9125 #: sm/certreqgen.c:531
9126 #, fuzzy, c-format
9127 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9128 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9129
9130 #: sm/certreqgen.c:550
9131 #, fuzzy, c-format
9132 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9133 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9134
9135 #: sm/certreqgen.c:566
9136 #, c-format
9137 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: sm/certreqgen.c:569
9141 #, c-format
9142 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9146 #, fuzzy, c-format
9147 msgid "line %d: invalid date given\n"
9148 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9149
9150 #: sm/certreqgen.c:605
9151 #, fuzzy, c-format
9152 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9153 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9154
9155 #: sm/certreqgen.c:624
9156 #, fuzzy, c-format
9157 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9158 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9159
9160 #: sm/certreqgen.c:639
9161 #, fuzzy, c-format
9162 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9163 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9164
9165 #: sm/certreqgen.c:654
9166 #, fuzzy, c-format
9167 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9168 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9169
9170 #: sm/certreqgen.c:692
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9173 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9174
9175 #: sm/certreqgen.c:705
9176 #, fuzzy, c-format
9177 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9178 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9179
9180 #: sm/certreqgen.c:718
9181 #, fuzzy, c-format
9182 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9183 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9184
9185 #: sm/certreqgen.c:762
9186 #, fuzzy, c-format
9187 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9188 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9189
9190 #: sm/certreqgen.c:1498
9191 msgid ""
9192 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9193 "you just created once more.\n"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9197 #, fuzzy, c-format
9198 msgid "   (%d) Existing key\n"
9199 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9200
9201 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9202 #, c-format
9203 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9207 #, c-format
9208 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9212 #, fuzzy, c-format
9213 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9214 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9215
9216 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9217 #, fuzzy, c-format
9218 msgid "   (%d) sign\n"
9219 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9220
9221 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9222 #, fuzzy, c-format
9223 msgid "   (%d) encrypt\n"
9224 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9225
9226 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9227 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9228 msgstr ""
9229
9230 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9231 #, fuzzy
9232 msgid "No subject name given\n"
9233 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9234
9235 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9236 #, fuzzy, c-format
9237 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9238 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9239
9240 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9241 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9242 #. adjust it do the length of your translation.  The
9243 #. second string is merely passed to atoi so you can
9244 #. drop everything after the number.
9245 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9246 #, fuzzy, c-format
9247 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9248 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9249
9250 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9251 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Enter email addresses"
9257 msgstr "E-posti aadress: "
9258
9259 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9260 #, fuzzy
9261 msgid " (end with an empty line):\n"
9262 msgstr ""
9263 "\n"
9264 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9265
9266 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Enter DNS names"
9269 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9270
9271 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9272 #, fuzzy
9273 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9274 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9275
9276 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9277 msgid "Enter URIs"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9283 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9284
9285 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9286 msgid "These parameters are used:\n"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9290 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9291 msgstr ""
9292
9293 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9296 msgid "Now creating certificate request.  "
9297 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9298
9299 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9300 msgid "This may take a while ...\n"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9304 msgid "Ready.\n"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9308 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9312 #, c-format
9313 msgid "resource problem: out of core\n"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: sm/decrypt.c:719
9317 #, c-format
9318 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: sm/decrypt.c:721
9322 #, c-format
9323 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: sm/decrypt.c:868
9327 #, fuzzy, c-format
9328 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9329 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9330
9331 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9332 #, fuzzy, c-format
9333 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9334 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9335
9336 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:1999 sm/keydb.c:2098
9337 #, fuzzy, c-format
9338 msgid "error locking keybox: %s\n"
9339 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9340
9341 #: sm/delete.c:141
9342 #, fuzzy, c-format
9343 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9344 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9345
9346 #: sm/delete.c:143
9347 #, fuzzy, c-format
9348 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9349 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9350
9351 #: sm/delete.c:173
9352 #, fuzzy, c-format
9353 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9354 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9355
9356 #: sm/encrypt.c:606
9357 #, fuzzy, c-format
9358 msgid "no valid recipients given\n"
9359 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9360
9361 #: sm/gpgsm.c:224
9362 #, fuzzy
9363 msgid "list external keys"
9364 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9365
9366 #: sm/gpgsm.c:226
9367 #, fuzzy
9368 msgid "list certificate chain"
9369 msgstr "halb sertifikaat"
9370
9371 #: sm/gpgsm.c:234
9372 #, fuzzy
9373 msgid "import certificates"
9374 msgstr "halb sertifikaat"
9375
9376 #: sm/gpgsm.c:235
9377 #, fuzzy
9378 msgid "export certificates"
9379 msgstr "halb sertifikaat"
9380
9381 #: sm/gpgsm.c:243
9382 msgid "register a smartcard"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: sm/gpgsm.c:246
9386 msgid "pass a command to the dirmngr"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: sm/gpgsm.c:248
9390 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: sm/gpgsm.c:267
9394 msgid "don't use the terminal at all"
9395 msgstr "ära kasuta terminali"
9396
9397 #: sm/gpgsm.c:294
9398 msgid "|N|number of certificates to include"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: sm/gpgsm.c:296
9402 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: sm/gpgsm.c:310
9406 msgid "assume input is in PEM format"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: sm/gpgsm.c:312
9410 msgid "assume input is in base-64 format"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: sm/gpgsm.c:314
9414 msgid "assume input is in binary format"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: sm/gpgsm.c:323
9418 #, fuzzy
9419 msgid "create base-64 encoded output"
9420 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9421
9422 #: sm/gpgsm.c:335
9423 #, fuzzy
9424 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9425 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9426
9427 #: sm/gpgsm.c:346
9428 #, fuzzy
9429 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9430 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9431
9432 #: sm/gpgsm.c:349
9433 #, fuzzy
9434 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9435 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9436
9437 #: sm/gpgsm.c:359
9438 msgid "fetch missing issuer certificates"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: sm/gpgsm.c:361
9442 #, fuzzy
9443 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9444 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9445
9446 #: sm/gpgsm.c:382
9447 msgid "never consult a CRL"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: sm/gpgsm.c:386
9451 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: sm/gpgsm.c:390
9455 msgid "check validity using OCSP"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: sm/gpgsm.c:392
9459 msgid "do not check certificate policies"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: sm/gpgsm.c:395
9463 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9464 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9465
9466 #: sm/gpgsm.c:397
9467 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9468 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9469
9470 #: sm/gpgsm.c:407
9471 msgid "batch mode: never ask"
9472 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9473
9474 #: sm/gpgsm.c:409
9475 msgid "assume yes on most questions"
9476 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9477
9478 #: sm/gpgsm.c:410
9479 msgid "assume no on most questions"
9480 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9481
9482 #: sm/gpgsm.c:427
9483 #, fuzzy
9484 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9485 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9486
9487 #: sm/gpgsm.c:612
9488 #, fuzzy
9489 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9490 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9491 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9492
9493 #: sm/gpgsm.c:615
9494 #, fuzzy
9495 msgid ""
9496 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9497 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9498 "Default operation depends on the input data\n"
9499 msgstr ""
9500 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9501 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9502 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9503
9504 #: sm/gpgsm.c:823
9505 #, fuzzy, c-format
9506 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9507 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9508
9509 #: sm/gpgsm.c:834
9510 #, fuzzy, c-format
9511 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9512 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9513
9514 #: sm/gpgsm.c:893 dirmngr/ldapserver.c:89
9515 #, fuzzy, c-format
9516 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9517 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9518
9519 #: sm/gpgsm.c:912 dirmngr/ldapserver.c:108
9520 #, c-format
9521 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: sm/gpgsm.c:943 dirmngr/ldapserver.c:139
9525 #, c-format
9526 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: sm/gpgsm.c:959 dirmngr/ldapserver.c:155
9530 #, fuzzy, c-format
9531 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9532 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
9533
9534 #: sm/gpgsm.c:1545
9535 #, fuzzy, c-format
9536 msgid "could not parse keyserver\n"
9537 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
9538
9539 #: sm/gpgsm.c:1825
9540 #, fuzzy, c-format
9541 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9542 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9543
9544 #: sm/gpgsm.c:1871
9545 #, fuzzy, c-format
9546 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9547 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9548
9549 #: sm/gpgsm.c:2231
9550 #, c-format
9551 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: sm/import.c:126
9555 #, fuzzy, c-format
9556 msgid "total number processed: %lu\n"
9557 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9558
9559 #: sm/import.c:245
9560 #, fuzzy, c-format
9561 msgid "error storing certificate\n"
9562 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9563
9564 #: sm/import.c:253
9565 #, c-format
9566 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: sm/import.c:471 sm/keydb.c:2018 sm/keydb.c:2111
9570 #, fuzzy, c-format
9571 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9572 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9573
9574 #: sm/import.c:530 sm/import.c:562
9575 #, fuzzy, c-format
9576 msgid "error importing certificate: %s\n"
9577 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9578
9579 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1475
9580 #, fuzzy, c-format
9581 msgid "error reading input: %s\n"
9582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9583
9584 #: sm/keydb.c:503
9585 #, fuzzy, c-format
9586 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9587 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9588
9589 #: sm/keydb.c:595
9590 #, fuzzy, c-format
9591 msgid "error opening key DB: %s\n"
9592 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9593
9594 #: sm/keydb.c:1936
9595 #, c-format
9596 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: sm/keydb.c:1948
9600 #, fuzzy, c-format
9601 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9602 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9603
9604 #: sm/keydb.c:1956
9605 #, fuzzy, c-format
9606 msgid "error storing certificate: %s\n"
9607 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9608
9609 #: sm/keydb.c:2009
9610 #, fuzzy, c-format
9611 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9612 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9613
9614 #: sm/keydb.c:2030 sm/keydb.c:2122
9615 #, fuzzy, c-format
9616 msgid "error storing flags: %s\n"
9617 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9618
9619 #: sm/keylist.c:749
9620 msgid "Error - "
9621 msgstr ""
9622
9623 #: sm/misc.c:58
9624 #, c-format
9625 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: sm/qualified.c:104
9629 #, fuzzy, c-format
9630 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9631 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9632
9633 #: sm/qualified.c:122
9634 #, fuzzy, c-format
9635 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9636 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9637
9638 #: sm/qualified.c:205
9639 #, c-format
9640 msgid ""
9641 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9642 "\"%s\"\n"
9643 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9644 "signature.\n"
9645 "\n"
9646 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9653 "signatures.\n"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: sm/qualified.c:281
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9660 "\"%s\"\n"
9661 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: sm/sign.c:583
9665 #, fuzzy, c-format
9666 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9667 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9668
9669 #: sm/sign.c:622
9670 #, c-format
9671 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: sm/sign.c:674
9675 #, fuzzy, c-format
9676 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9677 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9678
9679 #: sm/sign.c:912
9680 #, fuzzy, c-format
9681 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9682 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9683
9684 #: sm/verify.c:467
9685 #, fuzzy, c-format
9686 msgid "Signature made "
9687 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9688
9689 #: sm/verify.c:479
9690 #, c-format
9691 msgid "[date not given]"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: sm/verify.c:483
9695 #, fuzzy, c-format
9696 msgid "algorithm:"
9697 msgstr "pakend: %s\n"
9698
9699 #: sm/verify.c:540
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: sm/verify.c:666
9706 #, fuzzy, c-format
9707 msgid "Good signature from"
9708 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9709
9710 #: sm/verify.c:667
9711 #, fuzzy, c-format
9712 msgid "                aka"
9713 msgstr "                 ka \""
9714
9715 #: sm/verify.c:686
9716 #, fuzzy, c-format
9717 msgid "This is a qualified signature\n"
9718 msgstr ""
9719 "\n"
9720 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9721
9722 #: dirmngr/certcache.c:124
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9725 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9726
9727 #: dirmngr/certcache.c:135
9728 #, c-format
9729 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: dirmngr/certcache.c:146
9733 #, c-format
9734 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: dirmngr/certcache.c:157
9738 #, c-format
9739 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: dirmngr/certcache.c:297
9743 #, c-format
9744 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9748 #, fuzzy, c-format
9749 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9750 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9751 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9752
9753 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9756 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9757
9758 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9761 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9762
9763 #: dirmngr/certcache.c:432
9764 #, fuzzy, c-format
9765 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9766 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9767
9768 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9769 #, fuzzy, c-format
9770 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9771 msgstr "näita sõrmejälge"
9772
9773 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9774 msgid "   issuer ="
9775 msgstr ""
9776
9777 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9778 msgid "  subject ="
9779 msgstr ""
9780
9781 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9782 #, fuzzy, c-format
9783 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9784 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9785
9786 #: dirmngr/certcache.c:819
9787 #, fuzzy, c-format
9788 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9789 msgstr "halb sertifikaat"
9790
9791 #: dirmngr/certcache.c:821
9792 #, fuzzy, c-format
9793 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9794 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9795
9796 #: dirmngr/certcache.c:823
9797 #, fuzzy, c-format
9798 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9799 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9800
9801 #: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9802 #, fuzzy, c-format
9803 msgid "certificate already cached\n"
9804 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9805
9806 #: dirmngr/certcache.c:853
9807 #, fuzzy, c-format
9808 msgid "certificate cached\n"
9809 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9810
9811 #: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9812 #, fuzzy, c-format
9813 msgid "error caching certificate: %s\n"
9814 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9815
9816 #: dirmngr/certcache.c:938
9817 #, fuzzy, c-format
9818 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9819 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9820
9821 #: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
9822 #, fuzzy, c-format
9823 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9824 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9825
9826 #: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
9827 #, fuzzy, c-format
9828 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9829 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9830
9831 #: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
9832 #, fuzzy, c-format
9833 msgid "no issuer found in certificate\n"
9834 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9835
9836 #: dirmngr/certcache.c:1704
9837 #, fuzzy, c-format
9838 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9839 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9840
9841 #: dirmngr/crlcache.c:212
9842 #, fuzzy, c-format
9843 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9844 msgid "creating directory '%s'\n"
9845 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9846
9847 #: dirmngr/crlcache.c:216
9848 #, fuzzy, c-format
9849 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9850 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9851
9852 #: dirmngr/crlcache.c:244
9853 #, fuzzy, c-format
9854 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9855 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9856
9857 #: dirmngr/crlcache.c:253
9858 #, fuzzy, c-format
9859 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9860 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9861
9862 #: dirmngr/crlcache.c:274
9863 #, fuzzy, c-format
9864 msgid "removing cache file '%s'\n"
9865 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9866
9867 #: dirmngr/crlcache.c:283
9868 #, fuzzy, c-format
9869 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9870 msgid "not removing file '%s'\n"
9871 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9872
9873 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9874 #, fuzzy, c-format
9875 msgid "error closing cache file: %s\n"
9876 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9877
9878 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9879 #, fuzzy, c-format
9880 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9881 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9882
9883 #: dirmngr/crlcache.c:420
9884 #, fuzzy, c-format
9885 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9886 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9887
9888 #: dirmngr/crlcache.c:427
9889 #, fuzzy, c-format
9890 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9891 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9892 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9893
9894 #: dirmngr/crlcache.c:434
9895 #, fuzzy, c-format
9896 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9897 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9898
9899 #: dirmngr/crlcache.c:439
9900 #, fuzzy, c-format
9901 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9902 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9903 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9904
9905 #: dirmngr/crlcache.c:444
9906 #, fuzzy, c-format
9907 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9908 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9909
9910 #: dirmngr/crlcache.c:472
9911 #, c-format
9912 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: dirmngr/crlcache.c:487
9916 #, c-format
9917 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: dirmngr/crlcache.c:503
9921 #, c-format
9922 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: dirmngr/crlcache.c:614
9926 #, c-format
9927 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: dirmngr/crlcache.c:622
9931 #, fuzzy, c-format
9932 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9933 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9934
9935 #: dirmngr/crlcache.c:631
9936 #, fuzzy, c-format
9937 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9938 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9939
9940 #: dirmngr/crlcache.c:646
9941 #, c-format
9942 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: dirmngr/crlcache.c:672
9946 #, fuzzy, c-format
9947 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9948 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9949
9950 #: dirmngr/crlcache.c:678
9951 #, fuzzy, c-format
9952 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9953 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9954
9955 #: dirmngr/crlcache.c:685
9956 #, fuzzy, c-format
9957 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9958 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9959
9960 #: dirmngr/crlcache.c:691
9961 #, fuzzy, c-format
9962 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9963 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9964 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9965
9966 #: dirmngr/crlcache.c:697
9967 #, c-format
9968 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: dirmngr/crlcache.c:698
9972 #, c-format
9973 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9977 #, fuzzy, c-format
9978 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9979 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9980
9981 #: dirmngr/crlcache.c:936
9982 #, fuzzy, c-format
9983 msgid "error closing '%s': %s\n"
9984 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9985
9986 #: dirmngr/crlcache.c:948
9987 #, fuzzy, c-format
9988 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9989 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9990 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9991
9992 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9993 #, fuzzy, c-format
9994 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9995 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9996
9997 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9998 #, fuzzy, c-format
9999 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10000 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10001
10002 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10003 #, fuzzy, c-format
10004 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10005 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10006
10007 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10008 #, fuzzy, c-format
10009 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10010 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10011
10012 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10013 #, c-format
10014 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10018 #, fuzzy, c-format
10019 msgid "opening cache file '%s'\n"
10020 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10021
10022 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10023 #, fuzzy, c-format
10024 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10025 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10026
10027 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10028 #, c-format
10029 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10033 #, c-format
10034 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10038 #, c-format
10039 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10043 #, fuzzy, c-format
10044 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10045 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10046
10047 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10048 #, fuzzy, c-format
10049 #| msgid "No help available for `%s'"
10050 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10051 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10052
10053 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10054 #, c-format
10055 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10059 #, c-format
10060 msgid ""
10061 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10062 "required\n"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10066 #, c-format
10067 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10071 #, c-format
10072 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10076 #, c-format
10077 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10081 #, c-format
10082 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10083 msgstr ""
10084
10085 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10086 #, fuzzy, c-format
10087 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10088 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10089
10090 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10091 #, c-format
10092 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10096 #, c-format
10097 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10101 #, fuzzy, c-format
10102 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10103 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10104
10105 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10106 #: dirmngr/crlcache.c:1763
10107 #, fuzzy, c-format
10108 #| msgid "invalid response from agent\n"
10109 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10110 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10111
10112 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10113 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
10114 #, fuzzy, c-format
10115 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10116 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10117
10118 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10119 #, fuzzy, c-format
10120 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10121 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10122 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10123
10124 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10125 #, c-format
10126 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
10130 #, fuzzy, c-format
10131 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10132 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10133
10134 #: dirmngr/crlcache.c:1871
10135 #, fuzzy, c-format
10136 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10137 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10138 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10139
10140 #: dirmngr/crlcache.c:1886
10141 #, fuzzy, c-format
10142 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10143 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10144
10145 #: dirmngr/crlcache.c:1893
10146 #, c-format
10147 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: dirmngr/crlcache.c:1897
10151 #, c-format
10152 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: dirmngr/crlcache.c:1917
10156 #, fuzzy, c-format
10157 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10158 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10159
10160 #: dirmngr/crlcache.c:1932
10161 #, fuzzy, c-format
10162 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10163 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10164
10165 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10166 #, fuzzy, c-format
10167 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10168 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10169
10170 #: dirmngr/crlcache.c:1974
10171 #, c-format
10172 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: dirmngr/crlcache.c:2020
10176 #, fuzzy, c-format
10177 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10178 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10179 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10180
10181 #: dirmngr/crlcache.c:2032
10182 #, fuzzy, c-format
10183 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10184 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10185
10186 #: dirmngr/crlcache.c:2174
10187 #, fuzzy, c-format
10188 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10189 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10190
10191 #: dirmngr/crlcache.c:2181
10192 #, fuzzy, c-format
10193 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10194 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10195
10196 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10197 #, fuzzy, c-format
10198 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10199 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10200
10201 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10202 #, fuzzy, c-format
10203 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10204 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10205
10206 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10207 #, fuzzy, c-format
10208 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10209 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10210
10211 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10212 #, fuzzy, c-format
10213 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10214 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10215 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10216
10217 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10218 #, fuzzy, c-format
10219 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10220 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10221
10222 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10223 #, fuzzy, c-format
10224 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10225 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10226
10227 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10228 #, c-format
10229 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10233 #, c-format
10234 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10238 #, c-format
10239 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10245 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10246
10247 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10248 #, fuzzy, c-format
10249 msgid "creating cache file '%s'\n"
10250 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10251
10252 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10253 #, fuzzy, c-format
10254 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10255 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10256
10257 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10258 #, c-format
10259 msgid ""
10260 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10261 "program start\n"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10265 #, c-format
10266 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10270 msgid ""
10271 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10272 "update!\n"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10276 msgid ""
10277 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10281 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10285 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10289 #, fuzzy, c-format
10290 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10291 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10292 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10293
10294 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10295 #, fuzzy, c-format
10296 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10297 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10298
10299 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10300 #, fuzzy, c-format
10301 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10302 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10303
10304 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10305 #, fuzzy, c-format
10306 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10307 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10308
10309 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10310 msgid "End CRL dump\n"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10314 #, fuzzy, c-format
10315 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10316 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10317
10318 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10319 #, fuzzy, c-format
10320 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10321 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10322
10323 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10324 #, fuzzy, c-format
10325 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10326 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10327
10328 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10329 #, c-format
10330 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10334 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10335 #, c-format
10336 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10340 #, fuzzy, c-format
10341 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10342 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10343
10344 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10345 #, fuzzy, c-format
10346 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10347 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10348 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10349
10350 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10351 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10352 #, fuzzy, c-format
10353 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10354 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10355
10356 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10357 #, fuzzy, c-format
10358 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10359 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10360
10361 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10362 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10366 msgid "check whether a dirmngr is running"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10370 #, fuzzy
10371 msgid "add a certificate to the cache"
10372 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10373
10374 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10375 #, fuzzy
10376 msgid "validate a certificate"
10377 msgstr "halb sertifikaat"
10378
10379 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10380 #, fuzzy
10381 msgid "lookup a certificate"
10382 msgstr "halb sertifikaat"
10383
10384 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10385 #, fuzzy
10386 msgid "lookup only locally stored certificates"
10387 msgstr "halb sertifikaat"
10388
10389 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10390 msgid "expect an URL for --lookup"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10394 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10398 msgid "special mode for use by Squid"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10402 #, fuzzy
10403 msgid "expect certificates in PEM format"
10404 msgstr "halb sertifikaat"
10405
10406 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10407 #, fuzzy
10408 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10409 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10410 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10411
10412 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10413 #, fuzzy
10414 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10415 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10416 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10417
10418 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10419 msgid ""
10420 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10421 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10422 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10423 "not valid and other error codes for general failures\n"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911
10427 #, fuzzy, c-format
10428 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10429 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10430
10431 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10432 #, fuzzy, c-format
10433 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10434 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10435
10436 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10437 #, c-format
10438 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10442 #, fuzzy, c-format
10443 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10444 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10445 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10446
10447 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10448 #, fuzzy, c-format
10449 #| msgid "update failed: %s\n"
10450 msgid "lookup failed: %s\n"
10451 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10452
10453 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10454 #, fuzzy, c-format
10455 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10456 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10457
10458 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10459 #, c-format
10460 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10464 #, fuzzy, c-format
10465 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10466 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10467
10468 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922
10469 #, fuzzy, c-format
10470 msgid "certificate is valid\n"
10471 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10472
10473 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "certificate has been revoked\n"
10476 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10477
10478 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "certificate check failed: %s\n"
10481 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10482
10483 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10484 #, fuzzy, c-format
10485 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10486 msgid "got status: '%s'\n"
10487 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10488
10489 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10490 #, fuzzy, c-format
10491 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10492 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10493 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10494
10495 #: dirmngr/dirmngr-client.c:708
10496 #, fuzzy, c-format
10497 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10498 msgstr ""
10499 "\n"
10500 "Toetatud algoritmid:\n"
10501
10502 #: dirmngr/dirmngr-client.c:810
10503 #, c-format
10504 msgid "absolute file name expected\n"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: dirmngr/dirmngr-client.c:855
10508 #, c-format
10509 msgid "looking up '%s'\n"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10513 msgid "list the contents of the CRL cache"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10517 #, fuzzy
10518 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10519 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10520
10521 #: dirmngr/dirmngr.c:176
10522 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10526 msgid "shutdown the dirmngr"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10530 msgid "flush the cache"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: dirmngr/dirmngr.c:211
10534 msgid "allow online software version check"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: dirmngr/dirmngr.c:214
10538 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: dirmngr/dirmngr.c:220
10542 msgid "Network related options"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: dirmngr/dirmngr.c:222
10546 msgid "route all network traffic via Tor"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: dirmngr/dirmngr.c:234
10550 msgid "Configuration for Keyservers"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: dirmngr/dirmngr.c:237
10554 #, fuzzy
10555 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10556 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10557
10558 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10559 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: dirmngr/dirmngr.c:241
10563 msgid "Configuration for HTTP servers"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10567 msgid "inhibit the use of HTTP"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10571 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10575 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10579 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10583 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: dirmngr/dirmngr.c:255
10587 msgid "inhibit the use of LDAP"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: dirmngr/dirmngr.c:257
10591 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10595 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10599 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10603 #, fuzzy
10604 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10605 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10606
10607 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10608 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: dirmngr/dirmngr.c:268 dirmngr/dirmngr_ldap.c:104
10612 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10616 msgid "Configuration for OCSP"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10620 msgid "allow sending OCSP requests"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: dirmngr/dirmngr.c:275
10624 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10628 #, fuzzy
10629 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10630 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10631
10632 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10633 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10637 msgid "force loading of outdated CRLs"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: dirmngr/dirmngr.c:298
10641 #, fuzzy
10642 #| msgid ""
10643 #| "@\n"
10644 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10645 msgid ""
10646 "@\n"
10647 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10648 "options)\n"
10649 msgstr ""
10650 "@\n"
10651 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10652
10653 #: dirmngr/dirmngr.c:440
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10656 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10657
10658 #: dirmngr/dirmngr.c:442
10659 msgid ""
10660 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10661 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: dirmngr/dirmngr.c:522
10665 #, c-format
10666 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: dirmngr/dirmngr.c:608 tools/gpgconf.c:667 tools/gpgconf.c:702
10670 #: tools/gpgconf.c:802
10671 #, fuzzy, c-format
10672 msgid "usage: %s [options] "
10673 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10674
10675 #: dirmngr/dirmngr.c:1251
10676 #, fuzzy, c-format
10677 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10678 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10679 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10680
10681 #: dirmngr/dirmngr.c:1486 dirmngr/server.c:1824
10682 #, fuzzy, c-format
10683 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10684 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10685
10686 #: dirmngr/dirmngr.c:1492 dirmngr/server.c:1830
10687 #, fuzzy, c-format
10688 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10689 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10690
10691 #: dirmngr/dirmngr.c:1634
10692 #, fuzzy, c-format
10693 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10694 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10695
10696 #: dirmngr/dirmngr.c:1689 dirmngr/dirmngr.c:1773
10697 #, fuzzy, c-format
10698 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10699 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10700
10701 #: dirmngr/dirmngr.c:1725 dirmngr/dirmngr.c:1751 tools/gpgconf-comp.c:3534
10702 #, fuzzy, c-format
10703 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10704 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10705
10706 #: dirmngr/dirmngr.c:1780
10707 #, c-format
10708 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: dirmngr/dirmngr.c:1849
10712 #, c-format
10713 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: dirmngr/dirmngr.c:1890
10717 #, c-format
10718 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: dirmngr/dirmngr.c:1895
10722 #, c-format
10723 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: dirmngr/dirmngr.c:1897
10727 #, c-format
10728 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: dirmngr/dirmngr.c:1902
10732 #, fuzzy, c-format
10733 msgid "shutdown forced\n"
10734 msgstr "ei töödeldud"
10735
10736 #: dirmngr/dirmngr.c:1910
10737 #, c-format
10738 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: dirmngr/dirmngr.c:1917
10742 #, c-format
10743 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:105
10747 msgid "return all values in a record oriented format"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:108
10751 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:109
10755 msgid "force a TLS connection"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:110
10759 #, fuzzy
10760 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10761 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10762 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
10763
10764 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:111
10765 msgid "|N|connect to port N"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:112
10769 #, fuzzy
10770 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10771 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10772 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
10773
10774 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:113
10775 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:115
10779 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:116
10783 msgid "|STRING|query DN STRING"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:117
10787 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:118
10791 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:179
10795 #, fuzzy
10796 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10797 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10798 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10799
10800 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:182
10801 msgid ""
10802 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10803 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10804 "Interface and options may change without notice\n"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:291
10808 #, fuzzy, c-format
10809 #| msgid "invalid import options\n"
10810 msgid "invalid port number %d\n"
10811 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
10812
10813 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:400
10814 #, c-format
10815 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:407 dirmngr/dirmngr_ldap.c:490
10819 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:514 dirmngr/dirmngr_ldap.c:526
10820 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:722
10821 #, fuzzy, c-format
10822 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10823 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10824
10825 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:424
10826 #, c-format
10827 msgid "          available attribute '%s'\n"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:462
10831 #, fuzzy, c-format
10832 msgid "attribute '%s' not found\n"
10833 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10834
10835 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:469
10836 #, c-format
10837 msgid "found attribute '%s'\n"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:581
10841 #, fuzzy, c-format
10842 #| msgid "reading from `%s'\n"
10843 msgid "processing url '%s'\n"
10844 msgstr "loen failist `%s'\n"
10845
10846 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:588
10847 #, fuzzy, c-format
10848 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10849 msgid "          user '%s'\n"
10850 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
10851
10852 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:590
10853 #, fuzzy, c-format
10854 msgid "          pass '%s'\n"
10855 msgstr "                 ka \""
10856
10857 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:592
10858 #, fuzzy, c-format
10859 msgid "          host '%s'\n"
10860 msgstr "                 ka \""
10861
10862 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10863 #, fuzzy, c-format
10864 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10865 msgid "          port %d\n"
10866 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
10867
10868 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10869 #, fuzzy, c-format
10870 msgid "            DN '%s'\n"
10871 msgstr "                 ka \""
10872
10873 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10874 #, c-format
10875 msgid "        filter '%s'\n"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602 dirmngr/dirmngr_ldap.c:605
10879 #, fuzzy, c-format
10880 msgid "          attr '%s'\n"
10881 msgstr "                 ka \""
10882
10883 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:611
10884 #, fuzzy, c-format
10885 msgid "no host name in '%s'\n"
10886 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
10887
10888 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10889 #, c-format
10890 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:622
10894 #, fuzzy, c-format
10895 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10896 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10897 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
10898
10899 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:637 dirmngr/dirmngr_ldap.c:678
10900 #, fuzzy, c-format
10901 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10902 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10903
10904 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10905 #, fuzzy, c-format
10906 msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
10907 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10908
10909 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:665
10910 #, fuzzy, c-format
10911 msgid "LDAP init to '%s' done\n"
10912 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10913
10914 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:704
10915 #, fuzzy, c-format
10916 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10917 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10918
10919 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:728
10920 #, fuzzy, c-format
10921 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10922 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10923 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10924
10925 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:759
10926 #, fuzzy, c-format
10927 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10928 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10929
10930 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:765
10931 #, c-format
10932 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: dirmngr/http.c:1989 dirmngr/ocsp.c:255
10936 #, fuzzy, c-format
10937 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10938 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10939
10940 #: dirmngr/http.c:3630 dirmngr/ocsp.c:229
10941 #, c-format
10942 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: dirmngr/http.c:3636 dirmngr/ocsp.c:246
10946 #, fuzzy, c-format
10947 msgid "too many redirections\n"
10948 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10949
10950 #: dirmngr/http.c:3748
10951 #, fuzzy, c-format
10952 #| msgid "writing to `%s'\n"
10953 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10954 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10955
10956 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10957 #, fuzzy, c-format
10958 msgid "error printing log line: %s\n"
10959 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10960
10961 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10962 #, fuzzy, c-format
10963 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10964 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10965
10966 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10967 #, c-format
10968 msgid "ldap wrapper %d ready"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10972 #, c-format
10973 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10977 #, c-format
10978 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10982 #, fuzzy, c-format
10983 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10984 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10985
10986 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10987 #, c-format
10988 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: dirmngr/ldap.c:91
10992 #, c-format
10993 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: dirmngr/ldap.c:95
10997 #, fuzzy, c-format
10998 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10999 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11000
11001 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
11002 #, fuzzy, c-format
11003 msgid "malloc failed: %s\n"
11004 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11005
11006 #: dirmngr/ldap.c:634
11007 #, c-format
11008 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: dirmngr/ldap.c:846
11012 #, c-format
11013 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: dirmngr/misc.c:172
11017 #, fuzzy, c-format
11018 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
11019 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
11020 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
11021
11022 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
11023 #, fuzzy, c-format
11024 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
11025 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11026
11027 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
11028 #, fuzzy, c-format
11029 #| msgid "update secret failed: %s\n"
11030 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
11031 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11032
11033 #: dirmngr/misc.c:528
11034 #, c-format
11035 msgid "bad URL encoding detected\n"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: dirmngr/ocsp.c:80
11039 #, fuzzy, c-format
11040 msgid "error reading from responder: %s\n"
11041 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11042
11043 #: dirmngr/ocsp.c:98
11044 #, c-format
11045 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: dirmngr/ocsp.c:148
11049 #, fuzzy, c-format
11050 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
11051 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11052
11053 #: dirmngr/ocsp.c:154
11054 #, c-format
11055 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: dirmngr/ocsp.c:161
11059 #, fuzzy, c-format
11060 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
11061 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11062
11063 #: dirmngr/ocsp.c:179
11064 #, fuzzy, c-format
11065 msgid "error building OCSP request: %s\n"
11066 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11067
11068 #: dirmngr/ocsp.c:192
11069 #, fuzzy, c-format
11070 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
11071 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11072
11073 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
11074 #, fuzzy, c-format
11075 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
11076 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11077
11078 #: dirmngr/ocsp.c:281
11079 #, fuzzy, c-format
11080 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
11081 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11082
11083 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
11084 #, c-format
11085 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: dirmngr/ocsp.c:322
11089 #, c-format
11090 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: dirmngr/ocsp.c:332
11094 #, fuzzy, c-format
11095 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
11096 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11097
11098 #: dirmngr/ocsp.c:376
11099 #, c-format
11100 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: dirmngr/ocsp.c:522
11104 #, fuzzy, c-format
11105 msgid "allocating list item failed: %s\n"
11106 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11107
11108 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
11109 #, fuzzy, c-format
11110 msgid "error getting responder ID: %s\n"
11111 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11112
11113 #: dirmngr/ocsp.c:584
11114 #, c-format
11115 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
11119 #, fuzzy, c-format
11120 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
11121 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11122
11123 #: dirmngr/ocsp.c:633
11124 #, c-format
11125 msgid "caller did not return the target certificate\n"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: dirmngr/ocsp.c:640
11129 #, fuzzy, c-format
11130 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
11131 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
11132
11133 #: dirmngr/ocsp.c:650
11134 #, fuzzy, c-format
11135 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
11136 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11137
11138 #: dirmngr/ocsp.c:689
11139 #, c-format
11140 msgid "no default OCSP responder defined\n"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: dirmngr/ocsp.c:695
11144 #, fuzzy, c-format
11145 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
11146 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11147 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
11148
11149 #: dirmngr/ocsp.c:702
11150 #, c-format
11151 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: dirmngr/ocsp.c:707
11155 #, fuzzy, c-format
11156 #| msgid "using cipher %s\n"
11157 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11158 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
11159
11160 #: dirmngr/ocsp.c:764
11161 #, fuzzy, c-format
11162 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11163 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11164
11165 #: dirmngr/ocsp.c:789
11166 #, c-format
11167 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: dirmngr/ocsp.c:790
11171 msgid "good"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: dirmngr/ocsp.c:796
11175 #, fuzzy, c-format
11176 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11177 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11178
11179 #: dirmngr/ocsp.c:831
11180 #, c-format
11181 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: dirmngr/ocsp.c:843
11185 #, c-format
11186 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: dirmngr/ocsp.c:858
11190 #, c-format
11191 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11195 #, fuzzy, c-format
11196 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11197 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11198
11199 #: dirmngr/server.c:1158
11200 msgid "ldapserver missing"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: dirmngr/server.c:1224
11204 msgid "serialno missing in cert ID"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
11208 #: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2552 dirmngr/server.c:2567
11209 #, fuzzy, c-format
11210 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11211 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11212
11213 #: dirmngr/server.c:1516
11214 #, fuzzy, c-format
11215 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11216 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11217
11218 #: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
11219 #, fuzzy, c-format
11220 msgid "error sending data: %s\n"
11221 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11222
11223 #: dirmngr/server.c:1666
11224 #, fuzzy, c-format
11225 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11226 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11227
11228 #: dirmngr/server.c:1699
11229 #, fuzzy, c-format
11230 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11231 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11232
11233 #: dirmngr/server.c:1726
11234 #, c-format
11235 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: dirmngr/server.c:2856
11239 #, fuzzy, c-format
11240 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11241 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11242
11243 #: dirmngr/server.c:2867
11244 #, fuzzy, c-format
11245 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11246 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11247
11248 #: dirmngr/server.c:2888
11249 #, fuzzy, c-format
11250 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11251 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11252 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11253
11254 #: dirmngr/server.c:2896
11255 #, fuzzy, c-format
11256 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11257 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11258
11259 #: dirmngr/server.c:2929
11260 #, c-format
11261 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: dirmngr/server.c:2948
11265 #, fuzzy, c-format
11266 #| msgid "signing failed: %s\n"
11267 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11268 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11269
11270 #: dirmngr/validate.c:238
11271 #, c-format
11272 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: dirmngr/validate.c:264
11276 #, fuzzy, c-format
11277 #| msgid "checking the trustdb\n"
11278 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11279 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11280
11281 #: dirmngr/validate.c:282
11282 msgid "not checking CRL for"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: dirmngr/validate.c:287
11286 #, fuzzy
11287 msgid "checking CRL for"
11288 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11289
11290 #: dirmngr/validate.c:556
11291 #, fuzzy, c-format
11292 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11293 msgstr "kontrolli allkirja"
11294
11295 #: dirmngr/validate.c:590
11296 #, fuzzy, c-format
11297 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11298 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11299
11300 #: dirmngr/validate.c:769
11301 #, fuzzy, c-format
11302 msgid "certificate chain is good\n"
11303 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11304
11305 #: dirmngr/validate.c:1276
11306 #, c-format
11307 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:112
11311 #, fuzzy
11312 msgid "quiet"
11313 msgstr "välju"
11314
11315 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11316 msgid "print data out hex encoded"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11320 msgid "decode received data lines"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11324 msgid "connect to the dirmngr"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11328 msgid "connect to the keyboxd"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11332 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11336 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11340 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11344 msgid "do not use extended connect mode"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11348 #, fuzzy
11349 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11350 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11351
11352 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11353 msgid "run /subst on startup"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11359 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11360
11361 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11362 msgid ""
11363 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11364 "Connect to a running agent and send commands\n"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: tools/gpg-connect-agent.c:1280
11368 #, c-format
11369 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297
11373 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
11374 #, c-format
11375 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915
11379 #, fuzzy, c-format
11380 msgid "receiving line failed: %s\n"
11381 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11382
11383 #: tools/gpg-connect-agent.c:1500
11384 #, fuzzy, c-format
11385 msgid "line too long - skipped\n"
11386 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11387
11388 #: tools/gpg-connect-agent.c:1504
11389 #, c-format
11390 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: tools/gpg-connect-agent.c:1889
11394 #, fuzzy, c-format
11395 msgid "unknown command '%s'\n"
11396 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11397
11398 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11399 #, fuzzy, c-format
11400 msgid "sending line failed: %s\n"
11401 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11402
11403 #: tools/gpg-connect-agent.c:2318
11404 #, fuzzy, c-format
11405 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11406 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11407
11408 #: tools/gpg-connect-agent.c:2324
11409 #, fuzzy, c-format
11410 msgid "error sending standard options: %s\n"
11411 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11412
11413 #: tools/gpgconf-comp.c:647
11414 msgid "OpenPGP"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: tools/gpgconf-comp.c:651
11418 msgid "S/MIME"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: tools/gpgconf-comp.c:655
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Public Keys"
11424 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11425
11426 #: tools/gpgconf-comp.c:659
11427 msgid "Private Keys"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: tools/gpgconf-comp.c:663
11431 msgid "Smartcards"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: tools/gpgconf-comp.c:667
11435 msgid "TPM"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: tools/gpgconf-comp.c:671
11439 #, fuzzy
11440 #| msgid "network error"
11441 msgid "Network"
11442 msgstr "võrgu viga"
11443
11444 #: tools/gpgconf-comp.c:675
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Passphrase Entry"
11447 msgstr "halb parool"
11448
11449 #: tools/gpgconf-comp.c:939
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Component not suitable for launching"
11452 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11453
11454 #: tools/gpgconf-comp.c:945
11455 #, c-format
11456 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: tools/gpgconf-comp.c:948
11460 #, fuzzy, c-format
11461 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11462 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11463 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11464
11465 #: tools/gpgconf-comp.c:2811
11466 #, c-format
11467 msgid "External verification of component %s failed"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: tools/gpgconf-comp.c:2941
11471 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: tools/gpgconf-comp.c:3538
11475 #, fuzzy, c-format
11476 msgid "error closing '%s'\n"
11477 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11478
11479 #: tools/gpgconf-comp.c:3540
11480 #, fuzzy, c-format
11481 msgid "error parsing '%s'\n"
11482 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11483
11484 #: tools/gpgconf.c:83
11485 msgid "list all components"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: tools/gpgconf.c:84
11489 msgid "check all programs"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: tools/gpgconf.c:85
11493 msgid "|COMPONENT|list options"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: tools/gpgconf.c:86
11497 msgid "|COMPONENT|change options"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: tools/gpgconf.c:87
11501 msgid "|COMPONENT|check options"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: tools/gpgconf.c:89
11505 msgid "apply global default values"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: tools/gpgconf.c:91
11509 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: tools/gpgconf.c:93
11513 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: tools/gpgconf.c:95
11517 #, fuzzy
11518 msgid "list global configuration file"
11519 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11520
11521 #: tools/gpgconf.c:97
11522 #, fuzzy
11523 msgid "check global configuration file"
11524 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11525
11526 #: tools/gpgconf.c:99
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "update the trust database"
11529 msgid "query the software version database"
11530 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11531
11532 #: tools/gpgconf.c:100
11533 msgid "reload all or a given component"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: tools/gpgconf.c:101
11537 msgid "launch a given component"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: tools/gpgconf.c:102
11541 msgid "kill a given component"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: tools/gpgconf.c:110
11545 msgid "use as output file"
11546 msgstr "kasuta väljundfailina"
11547
11548 #: tools/gpgconf.c:114
11549 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: tools/gpgconf.c:154
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11555 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11556
11557 #: tools/gpgconf.c:157
11558 msgid ""
11559 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11560 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: tools/gpgconf.c:669 tools/gpgconf.c:704
11564 msgid "Need one component argument"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: tools/gpgconf.c:678 tools/gpgconf.c:728 tools/gpgconf.c:778
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Component not found"
11570 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11571
11572 #: tools/gpgconf.c:804
11573 #, fuzzy
11574 msgid "No argument allowed"
11575 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11576
11577 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11580 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11581
11582 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11583 msgid ""
11584 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11585 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: tools/gpg-card.c:2389
11589 #, fuzzy, c-format
11590 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11591 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11592
11593 #: tools/gpg-card.c:2392
11594 #, fuzzy, c-format
11595 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11596 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11597
11598 #: tools/gpg-card.c:2395
11599 #, c-format
11600 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11601 msgstr ""
11602
11603 #: tools/gpg-card.c:2548 tools/gpg-card.c:2711 tools/gpg-card.c:2934
11604 #: tools/gpg-card.c:3043
11605 #, c-format
11606 msgid "%s card no. %s detected\n"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: tools/gpg-card.c:3395
11610 #, c-format
11611 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: tools/gpg-card.c:3405 tools/gpg-card.c:3419
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11618 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: tools/gpg-card.c:3422
11622 #, c-format
11623 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: tools/gpg-card.c:3668
11627 #, fuzzy
11628 msgid "authenticate to the card"
11629 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11630
11631 #: tools/gpg-card.c:3670
11632 msgid "send a reset to the card daemon"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: tools/gpg-card.c:3672
11636 #, fuzzy
11637 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11638 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11639 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11640
11641 #: tools/gpg-card.c:3674
11642 #, fuzzy
11643 #| msgid "change the expire date"
11644 msgid "change a private data object"
11645 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11646
11647 #: tools/gpg-card.c:3675
11648 #, fuzzy
11649 msgid "read a certificate from a data object"
11650 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11651
11652 #: tools/gpg-card.c:3676
11653 #, fuzzy
11654 msgid "store a certificate to a data object"
11655 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11656
11657 #: tools/gpg-card.c:3677
11658 msgid "store a private key to a data object"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: tools/gpg-card.c:3678
11662 msgid "Yubikey management commands"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: tools/gpg-card.c:3680
11666 msgid "manage the command history"
11667 msgstr ""
11668
11669 #, fuzzy
11670 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11671 #~ msgstr "muuda parooli"
11672
11673 #, fuzzy
11674 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11675 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11676
11677 #, fuzzy
11678 #~ msgid "use a log file for the server"
11679 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11680
11681 #, fuzzy
11682 #~ msgid "argument not expected"
11683 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11684
11685 #, fuzzy
11686 #~ msgid "read error"
11687 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11688
11689 #, fuzzy
11690 #~ msgid "keyword too long"
11691 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11692
11693 #, fuzzy
11694 #~ msgid "missing argument"
11695 #~ msgstr "vigane argument"
11696
11697 #, fuzzy
11698 #~| msgid "invalid armor"
11699 #~ msgid "invalid argument"
11700 #~ msgstr "vigane pakend"
11701
11702 #, fuzzy
11703 #~ msgid "invalid command"
11704 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11705
11706 #, fuzzy
11707 #~ msgid "invalid alias definition"
11708 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11709
11710 #, fuzzy
11711 #~ msgid "out of core"
11712 #~ msgstr "ei töödeldud"
11713
11714 #, fuzzy
11715 #~ msgid "invalid meta command"
11716 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11717
11718 #, fuzzy
11719 #~ msgid "unknown meta command"
11720 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11721
11722 #, fuzzy
11723 #~| msgid "unexpected data"
11724 #~ msgid "unexpected meta command"
11725 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid "invalid option"
11729 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11730
11731 #, fuzzy
11732 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11733 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11734
11735 #, fuzzy
11736 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11737 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11738
11739 #, fuzzy
11740 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11741 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11742 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11743
11744 #, fuzzy
11745 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11746 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11747 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11748
11749 #, fuzzy
11750 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11751 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11752 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11753
11754 #, fuzzy
11755 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11756 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11757
11758 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11759 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11760
11761 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11762 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11763
11764 #, fuzzy
11765 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11766 #~ msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11767
11768 #, fuzzy
11769 #~ msgid "run without asking a user"
11770 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11771
11772 #, fuzzy
11773 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11774 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11775 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11776
11777 #, fuzzy
11778 #~ msgid ""
11779 #~ "@\n"
11780 #~ "Commands:\n"
11781 #~ " "
11782 #~ msgstr ""
11783 #~ "@Käsud:\n"
11784 #~ " "
11785
11786 #, fuzzy
11787 #~ msgid "decryption modus"
11788 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11789
11790 #, fuzzy
11791 #~ msgid "encryption modus"
11792 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11793
11794 #, fuzzy
11795 #~ msgid "program filename"
11796 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11797
11798 #, fuzzy
11799 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11800 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11801
11802 #, fuzzy
11803 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11804 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11805
11806 #, fuzzy
11807 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11808 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11809
11810 #, fuzzy
11811 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11812 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11813
11814 #, fuzzy
11815 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11816 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11817
11818 #, fuzzy
11819 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11820 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11821
11822 #, fuzzy
11823 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11824 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11825
11826 #, fuzzy
11827 #~ msgid "no --program option provided\n"
11828 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11829
11830 #, fuzzy
11831 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11832 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11833
11834 #, fuzzy
11835 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11836 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11837
11838 #, fuzzy
11839 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11840 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11841
11842 #, fuzzy
11843 #~ msgid "select failed: %s\n"
11844 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11845
11846 #, fuzzy
11847 #~ msgid "read failed: %s\n"
11848 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11849
11850 #, fuzzy
11851 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11852 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11853
11854 #, fuzzy
11855 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11856 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11857
11858 #, fuzzy
11859 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11860 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11861
11862 #, fuzzy
11863 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11864 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11865
11866 #, fuzzy
11867 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11868 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11869
11870 #, fuzzy
11871 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11872 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11873
11874 #, fuzzy
11875 #~ msgid "male"
11876 #~ msgstr "enable"
11877
11878 #, fuzzy
11879 #~ msgid "female"
11880 #~ msgstr "enable"
11881
11882 #, fuzzy
11883 #~ msgid "unspecified"
11884 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11885
11886 #, fuzzy
11887 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11888 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11889
11890 #, fuzzy
11891 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11892 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11893
11894 #, fuzzy
11895 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11896 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11897
11898 #, fuzzy
11899 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11900 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11901
11902 #, fuzzy
11903 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11904 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11905 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11906 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11907
11908 #, fuzzy
11909 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11910 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11911 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11912 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11913
11914 #, fuzzy
11915 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11916 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11917 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11918
11919 #, fuzzy
11920 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11921 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11922
11923 #, fuzzy
11924 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11925 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11926 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11927
11928 #, fuzzy
11929 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11930 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11931
11932 #, fuzzy
11933 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11934 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11935
11936 #, fuzzy
11937 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11938 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11939
11940 #, fuzzy
11941 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11942 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11943
11944 #, fuzzy
11945 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11946 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11947
11948 #, fuzzy
11949 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11950 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11951
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11954 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11955
11956 #, fuzzy
11957 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11958 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11959 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11960
11961 #, fuzzy
11962 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11963 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11964 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11965
11966 #, fuzzy
11967 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11968 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11969 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11970
11971 #, fuzzy
11972 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11973 #~ msgstr "muuda parooli"
11974
11975 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11976 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11977
11978 #~ msgid "--store [filename]"
11979 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11980
11981 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11982 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11983
11984 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11985 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11986
11987 #, fuzzy
11988 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11989 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11990
11991 #~ msgid "--sign [filename]"
11992 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11993
11994 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11995 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11996
11997 #, fuzzy
11998 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11999 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
12000
12001 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
12002 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
12003
12004 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
12005 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
12006
12007 #~ msgid "--decrypt [filename]"
12008 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
12009
12010 #~ msgid "--sign-key user-id"
12011 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
12012
12013 #~ msgid "--lsign-key user-id"
12014 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
12015
12016 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
12017 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
12018
12019 #, fuzzy
12020 #~ msgid "--passwd <user-id>"
12021 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
12022
12023 #~ msgid "[filename]"
12024 #~ msgstr "[failinimi]"
12025
12026 #, fuzzy
12027 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
12028 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12029
12030 #, fuzzy
12031 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
12032 #~ msgstr "blokeeri võti"
12033
12034 #, fuzzy
12035 #~ msgid "%ld message signed"
12036 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
12037 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12038 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12039
12040 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
12041 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
12042
12043 #, fuzzy
12044 #~ msgid "canceled by user\n"
12045 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
12046
12047 #, fuzzy
12048 #~ msgid "problem with the agent\n"
12049 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12050
12051 #, fuzzy
12052 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12053 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12054
12055 #, fuzzy
12056 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12057 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
12058
12059 #, fuzzy
12060 #~ msgid ""
12061 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12062 #~ "certificate:\n"
12063 #~ "\"%.*s\"\n"
12064 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12065 #~ "created %s%s.\n"
12066 #~ msgstr ""
12067 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
12068 #~ "\"%.*s\"\n"
12069 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
12070
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid ""
12073 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12074 #~ "user: \"%s\"\n"
12075 #~ msgstr ""
12076 #~ "\n"
12077 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
12078 #~ "parooli: \""
12079
12080 #, fuzzy
12081 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12082 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12083
12084 #, fuzzy
12085 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12086 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12087 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12088
12089 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12090 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12091
12092 #, fuzzy
12093 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12094 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12095 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12096 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12097 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12098
12099 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12100 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12101
12102 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12103 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12104
12105 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12106 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12107
12108 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12109 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12110
12111 #, fuzzy
12112 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12113 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12114
12115 #~ msgid ""
12116 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12117 #~ "\n"
12118 #~ msgstr ""
12119 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12120 #~ "\n"
12121
12122 #, fuzzy
12123 #~ msgid ""
12124 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12125 #~ "encryption key."
12126 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12127
12128 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12129 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12130
12131 #~ msgid "%s.\n"
12132 #~ msgstr "%s.\n"
12133
12134 #~ msgid ""
12135 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12136 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
12137 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12138 #~ "\n"
12139 #~ msgstr ""
12140 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12141 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12142 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12143 #~ "\n"
12144
12145 #, fuzzy
12146 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12147 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12148
12149 #, fuzzy
12150 #~| msgid "1 bad signature\n"
12151 #~ msgid "1 good signature\n"
12152 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12153
12154 #, fuzzy
12155 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12156 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12157
12158 #, fuzzy
12159 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12160 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12161
12162 #, fuzzy
12163 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12164 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12165
12166 #, fuzzy
12167 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12168 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12169
12170 #, fuzzy
12171 #~ msgid ""
12172 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12173 #~ "problem)\n"
12174 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12175
12176 #, fuzzy
12177 #~| msgid "can't open the keyring"
12178 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12179 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12180
12181 #, fuzzy
12182 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12183 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12184
12185 #, fuzzy
12186 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12187 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12188
12189 #, fuzzy
12190 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12191 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12192
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12195 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12196
12197 #, fuzzy
12198 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12199 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12200
12201 #, fuzzy
12202 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12203 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12204
12205 #, fuzzy
12206 #~ msgid "Passphrase"
12207 #~ msgstr "halb parool"
12208
12209 #, fuzzy
12210 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12211 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12212
12213 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12214 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12215
12216 #, fuzzy
12217 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12218 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12219
12220 #, fuzzy
12221 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12222 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12223
12224 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12225 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12226
12227 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12228 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12229
12230 #, fuzzy
12231 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12232 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12233
12234 #, fuzzy
12235 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12236 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12237
12238 #, fuzzy
12239 #~ msgid "host not found"
12240 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12241
12242 #, fuzzy
12243 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12244 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12245
12246 #, fuzzy
12247 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12248 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12252 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12253
12254 #, fuzzy
12255 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12256 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12257
12258 #~ msgid ""
12259 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12260 #~ msgstr ""
12261 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12262 #~ "moodis\n"
12263
12264 #~ msgid ""
12265 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12266 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12267
12268 #, fuzzy
12269 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12270 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12271
12272 #, fuzzy
12273 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12274 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12275
12276 #, fuzzy
12277 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12278 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12279
12280 #, fuzzy
12281 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12282 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12283
12284 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12285 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12286
12287 #, fuzzy
12288 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12289 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12290
12291 #, fuzzy
12292 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12293 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12294
12295 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12296 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12297
12298 #~ msgid ""
12299 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12300 #~ msgstr ""
12301 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12302
12303 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12304 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12305
12306 #~ msgid ""
12307 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12308 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12309
12310 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12311 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12312
12313 #, fuzzy
12314 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12315 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12316
12317 #, fuzzy
12318 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12319 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12320
12321 #, fuzzy
12322 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12323 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12324
12325 #, fuzzy
12326 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12327 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12328
12329 #, fuzzy
12330 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12331 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12332
12333 #, fuzzy
12334 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12335 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12336
12337 #~ msgid ""
12338 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12339 #~ "mode.\n"
12340 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12341
12342 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12343 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12344
12345 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12346 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12347
12348 #~ msgid "Key is protected.\n"
12349 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12350
12351 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12352 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12353
12354 #~ msgid ""
12355 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12356 #~ "\n"
12357 #~ msgstr ""
12358 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12359 #~ "\n"
12360
12361 #~ msgid ""
12362 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12363 #~ "\n"
12364 #~ msgstr ""
12365 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12366 #~ "\n"
12367
12368 #, fuzzy
12369 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12370 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12371
12372 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12373 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12374
12375 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12376 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12377
12378 #, fuzzy
12379 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12380 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12381
12382 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12383 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12384
12385 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12386 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12387
12388 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12389 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12390
12391 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12392 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12393
12394 #~ msgid "%s is the new one\n"
12395 #~ msgstr "%s on uus\n"
12396
12397 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12398 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12399
12400 #, fuzzy
12401 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12402 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12403
12404 #, fuzzy
12405 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12406 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12407
12408 #, fuzzy
12409 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12410 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12411
12412 #, fuzzy
12413 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12414 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12415
12416 #, fuzzy
12417 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12418 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12419
12420 #, fuzzy
12421 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12422 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12423
12424 #, fuzzy
12425 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12426 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12427
12428 #, fuzzy
12429 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12430 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12431
12432 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12433 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12434
12435 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12436 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12437
12438 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12439 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12440
12441 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12442 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12443
12444 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12445 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12446
12447 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12448 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12449
12450 #, fuzzy
12451 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12452 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12453
12454 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12455 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12456
12457 #~ msgid "%s ...\n"
12458 #~ msgstr "%s ...\n"
12459
12460 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12461 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12462
12463 #~ msgid ""
12464 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12465 #~ msgstr ""
12466 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12467
12468 #~ msgid ""
12469 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12470 #~ msgstr ""
12471 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12472
12473 #~ msgid ""
12474 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12475 #~ msgstr ""
12476 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12477 #~ "moodis\n"
12478
12479 #, fuzzy
12480 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12481 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12482
12483 #, fuzzy
12484 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12485 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12486
12487 #, fuzzy
12488 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12489 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12490
12491 #, fuzzy
12492 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12493 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12494
12495 #~ msgid "Command> "
12496 #~ msgstr "Käsklus> "
12497
12498 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12499 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12500
12501 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12502 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12503
12504 #, fuzzy
12505 #~ msgid "Please report bugs to "
12506 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12507
12508 #, fuzzy
12509 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12510 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12511
12512 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12513 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12514
12515 #, fuzzy
12516 #~ msgid "read options from file"
12517 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12518
12519 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12520 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12521
12522 #, fuzzy
12523 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12524 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12525
12526 #, fuzzy
12527 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12528 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12529
12530 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12531 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12532
12533 #~ msgid "force v3 signatures"
12534 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12535
12536 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12537 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12538
12539 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12540 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12541
12542 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12543 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12544
12545 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12546 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12547
12548 #, fuzzy
12549 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12550 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12551
12552 #~ msgid ""
12553 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12554 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12555 #~ "nothing\n"
12556 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12557 #~ msgstr ""
12558 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12559 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12560
12561 #~ msgid ""
12562 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12563 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12564 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12565 #~ "ultimately trusted\n"
12566 #~ msgstr ""
12567 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12568 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12569 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12570 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12571
12572 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12573 #~ msgstr ""
12574 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12575 #~ "\"."
12576
12577 #~ msgid ""
12578 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12579 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12580
12581 #~ msgid ""
12582 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12583 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12584 #~ "Please consult your security expert first."
12585 #~ msgstr ""
12586 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12587 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12588 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12589
12590 #~ msgid "Enter the size of the key"
12591 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12592
12593 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12594 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12595
12596 #~ msgid ""
12597 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12598 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12599 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12600 #~ "the given value as an interval."
12601 #~ msgstr ""
12602 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12603 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12604 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12605 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12606
12607 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12608 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12609
12610 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12611 #~ msgstr ""
12612 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12613
12614 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12615 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12616
12617 #~ msgid ""
12618 #~ "N  to change the name.\n"
12619 #~ "C  to change the comment.\n"
12620 #~ "E  to change the email address.\n"
12621 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12622 #~ "Q  to to quit the key generation."
12623 #~ msgstr ""
12624 #~ "N  et muuta nime.\n"
12625 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12626 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12627 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12628 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12629
12630 #~ msgid ""
12631 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12632 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12633
12634 #~ msgid ""
12635 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12636 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12637 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12638 #~ "\n"
12639 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12640 #~ "the\n"
12641 #~ "    key.\n"
12642 #~ "\n"
12643 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12644 #~ "it\n"
12645 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12646 #~ "for\n"
12647 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12648 #~ "user.\n"
12649 #~ "\n"
12650 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12651 #~ "could\n"
12652 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12653 #~ "the\n"
12654 #~ "    key against a photo ID.\n"
12655 #~ "\n"
12656 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12657 #~ "could\n"
12658 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12659 #~ "in\n"
12660 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12661 #~ "with a\n"
12662 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12663 #~ "the\n"
12664 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12665 #~ "exchange\n"
12666 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12667 #~ "owner.\n"
12668 #~ "\n"
12669 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12670 #~ "examples.\n"
12671 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12672 #~ "\"\n"
12673 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12674 #~ "\n"
12675 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12676 #~ msgstr ""
12677 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12678 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12679 #~ "teada,\n"
12680 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12681 #~ "\n"
12682 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12683 #~ "\n"
12684 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12685 #~ "kuid\n"
12686 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12687 #~ "See\n"
12688 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12689 #~ "pseudo-\n"
12690 #~ "    nüümi võtit.\n"
12691 #~ "\n"
12692 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12693 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12694 #~ "kontrollisite\n"
12695 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12696 #~ "\n"
12697 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12698 #~ "näiteks\n"
12699 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12700 #~ "suheldes\n"
12701 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12702 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12703 #~ "kontrol-\n"
12704 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12705 #~ "\n"
12706 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12707 #~ "Sõltub\n"
12708 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12709 #~ "tähendus,\n"
12710 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12711 #~ "\n"
12712 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12713
12714 #, fuzzy
12715 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12716 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12717
12718 #~ msgid ""
12719 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12720 #~ "All certificates are then also lost!"
12721 #~ msgstr ""
12722 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12723 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12724
12725 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12726 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12727
12728 #~ msgid ""
12729 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12730 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12731 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12732 #~ msgstr ""
12733 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12734 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12735 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12736
12737 #~ msgid ""
12738 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12739 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12740 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12741 #~ "a trust connection through another already certified key."
12742 #~ msgstr ""
12743 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12744 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12745 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12746 #~ "sertifitseeritud võtme."
12747
12748 #~ msgid ""
12749 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12750 #~ "your keyring."
12751 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12752
12753 #~ msgid ""
12754 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12755 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12756 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12757 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12758 #~ "a second one is available."
12759 #~ msgstr ""
12760 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12761 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12762 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12763 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12764 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12765
12766 #~ msgid ""
12767 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12768 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12769 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12770 #~ msgstr ""
12771 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12772 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12773 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12774
12775 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12776 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12777
12778 #~ msgid ""
12779 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12780 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12781
12782 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12783 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12784
12785 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12786 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12787
12788 #~ msgid ""
12789 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12790 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12791 #~ msgstr ""
12792 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12793 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12794
12795 #~ msgid ""
12796 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12797 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12798 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12799 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12800 #~ "      got access to your secret key.\n"
12801 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12802 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12803 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12804 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12805 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12806 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12807 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12808 #~ msgstr ""
12809 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12810 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12811 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12812 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12813 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12814 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12815 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12816 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12817 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12818 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12819 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12820 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12821 #~ "aadressi.\n"
12822
12823 #~ msgid ""
12824 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12825 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12826 #~ "An empty line ends the text.\n"
12827 #~ msgstr ""
12828 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12829 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12830 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12831
12832 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12833 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12834
12835 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12836 #~ msgstr ""
12837 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12838
12839 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12840 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12841
12842 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12843 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12844
12845 #, fuzzy
12846 #~ msgid "shelll"
12847 #~ msgstr "help"
12848
12849 #, fuzzy
12850 #~ msgid ""
12851 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12852 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12853
12854 #, fuzzy
12855 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12856 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12857
12858 #, fuzzy
12859 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12860 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12861
12862 #, fuzzy
12863 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12864 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12865
12866 #, fuzzy
12867 #~ msgid ".\n"
12868 #~ msgstr "%s.\n"
12869
12870 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12871 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12872
12873 #, fuzzy
12874 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12875 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12876
12877 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12878 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12879
12880 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12881 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12882
12883 #, fuzzy
12884 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12885 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12886
12887 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12888 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12889
12890 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12891 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12892
12893 #, fuzzy
12894 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12895 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12896
12897 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12898 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12899
12900 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12901 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12902
12903 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12904 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12905
12906 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12907 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12908
12909 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12910 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12911
12912 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12913 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12914
12915 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12916 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12917
12918 #~ msgid ""
12919 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12920 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12921 #~ "\n"
12922 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12923 #~ "\n"
12924 #~ msgstr ""
12925 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12926 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12927 #~ "\n"
12928 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12929 #~ "\n"
12930
12931 #~ msgid ""
12932 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12933 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12934 #~ "of the entropy.\n"
12935 #~ msgstr ""
12936 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12937 #~ "arvutiga\n"
12938 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12939
12940 #~ msgid ""
12941 #~ "\n"
12942 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12943 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12944 #~ msgstr ""
12945 #~ "\n"
12946 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12947 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12948
12949 #, fuzzy
12950 #~ msgid "card reader not available\n"
12951 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12952
12953 #, fuzzy
12954 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12955 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12956
12957 #, fuzzy
12958 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12959 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12960
12961 #~ msgid "general error"
12962 #~ msgstr "üldine viga"
12963
12964 #~ msgid "unknown packet type"
12965 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12966
12967 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12968 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12969
12970 #~ msgid "bad public key"
12971 #~ msgstr "halb avalik võti"
12972
12973 #~ msgid "bad secret key"
12974 #~ msgstr "halb salajane võti"
12975
12976 #~ msgid "bad signature"
12977 #~ msgstr "halb allkiri"
12978
12979 #~ msgid "checksum error"
12980 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12981
12982 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12983 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12984
12985 #~ msgid "invalid packet"
12986 #~ msgstr "vigane pakett"
12987
12988 #~ msgid "no such user id"
12989 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12990
12991 #~ msgid "secret key not available"
12992 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12993
12994 #~ msgid "wrong secret key used"
12995 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12996
12997 #~ msgid "bad key"
12998 #~ msgstr "halb võti"
12999
13000 #~ msgid "file write error"
13001 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
13002
13003 #~ msgid "unknown compress algorithm"
13004 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
13005
13006 #~ msgid "file open error"
13007 #~ msgstr "viga faili avamisel"
13008
13009 #~ msgid "file create error"
13010 #~ msgstr "viga faili loomisel"
13011
13012 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
13013 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
13014
13015 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
13016 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
13017
13018 #~ msgid "unknown signature class"
13019 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
13020
13021 #~ msgid "trust database error"
13022 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
13023
13024 #~ msgid "resource limit"
13025 #~ msgstr "ressursi limiit"
13026
13027 #~ msgid "invalid keyring"
13028 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
13029
13030 #~ msgid "malformed user id"
13031 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
13032
13033 #~ msgid "file close error"
13034 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
13035
13036 #~ msgid "file rename error"
13037 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
13038
13039 #~ msgid "file delete error"
13040 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
13041
13042 #~ msgid "timestamp conflict"
13043 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
13044
13045 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13046 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
13047
13048 #~ msgid "file exists"
13049 #~ msgstr "fail on olemas"
13050
13051 #~ msgid "weak key"
13052 #~ msgstr "nõrk võti"
13053
13054 #~ msgid "bad URI"
13055 #~ msgstr "halb URI"
13056
13057 #~ msgid "not processed"
13058 #~ msgstr "ei töödeldud"
13059
13060 #~ msgid "unusable public key"
13061 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
13062
13063 #~ msgid "unusable secret key"
13064 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
13065
13066 #~ msgid "keyserver error"
13067 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13068
13069 #, fuzzy
13070 #~ msgid "no card"
13071 #~ msgstr "krüptimata"
13072
13073 #, fuzzy
13074 #~ msgid "no data"
13075 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
13076
13077 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13078 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13079
13080 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13081 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13082
13083 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13084 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13085
13086 #~ msgid ""
13087 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13088 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13089
13090 #, fuzzy
13091 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13092 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13093
13094 #, fuzzy
13095 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13096 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13097
13098 #, fuzzy
13099 #~ msgid "expired: %s)"
13100 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13101
13102 #, fuzzy
13103 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13104 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13105
13106 #, fuzzy
13107 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13108 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13109
13110 #, fuzzy
13111 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13112 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13113
13114 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13115 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13116
13117 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13118 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13119
13120 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13121 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13122
13123 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13124 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13125
13126 #~ msgid "select secondary key N"
13127 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13128
13129 #~ msgid "list signatures"
13130 #~ msgstr "näita allkirju"
13131
13132 #~ msgid "sign the key"
13133 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13134
13135 #~ msgid "add a secondary key"
13136 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13137
13138 #~ msgid "delete signatures"
13139 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13140
13141 #~ msgid "set preference list"
13142 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
13143
13144 #~ msgid "updated preferences"
13145 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13146
13147 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13148 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13149
13150 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13151 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13152
13153 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13154 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13155
13156 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13157 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13158
13159 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13160 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13161
13162 #~ msgid "q"
13163 #~ msgstr "v"
13164
13165 #~ msgid "list"
13166 #~ msgstr "list"
13167
13168 #~ msgid "l"
13169 #~ msgstr "l"
13170
13171 #~ msgid "debug"
13172 #~ msgstr "debug"
13173
13174 #, fuzzy
13175 #~ msgid "name"
13176 #~ msgstr "enable"
13177
13178 #, fuzzy
13179 #~ msgid "login"
13180 #~ msgstr "lsign"
13181
13182 #, fuzzy
13183 #~ msgid "cafpr"
13184 #~ msgstr "fpr"
13185
13186 #, fuzzy
13187 #~ msgid "forcesig"
13188 #~ msgstr "revsig"
13189
13190 #, fuzzy
13191 #~ msgid "generate"
13192 #~ msgstr "üldine viga"
13193
13194 #~ msgid "passwd"
13195 #~ msgstr "passwd"
13196
13197 #~ msgid "save"
13198 #~ msgstr "save"
13199
13200 #~ msgid "fpr"
13201 #~ msgstr "fpr"
13202
13203 #~ msgid "uid"
13204 #~ msgstr "uid"
13205
13206 #~ msgid "check"
13207 #~ msgstr "check"
13208
13209 #~ msgid "c"
13210 #~ msgstr "c"
13211
13212 #~ msgid "sign"
13213 #~ msgstr "sign"
13214
13215 #~ msgid "s"
13216 #~ msgstr "s"
13217
13218 #, fuzzy
13219 #~ msgid "tsign"
13220 #~ msgstr "sign"
13221
13222 #~ msgid "lsign"
13223 #~ msgstr "lsign"
13224
13225 #~ msgid "nrsign"
13226 #~ msgstr "nrsign"
13227
13228 #~ msgid "nrlsign"
13229 #~ msgstr "nrlsign"
13230
13231 #~ msgid "adduid"
13232 #~ msgstr "adduid"
13233
13234 #~ msgid "addphoto"
13235 #~ msgstr "lisa foto"
13236
13237 #~ msgid "deluid"
13238 #~ msgstr "deluid"
13239
13240 #~ msgid "delphoto"
13241 #~ msgstr "delphoto"
13242
13243 #, fuzzy
13244 #~ msgid "addcardkey"
13245 #~ msgstr "addkey"
13246
13247 #~ msgid "delkey"
13248 #~ msgstr "delkey"
13249
13250 #~ msgid "addrevoker"
13251 #~ msgstr "addrevoker"
13252
13253 #~ msgid "delsig"
13254 #~ msgstr "delsig"
13255
13256 #~ msgid "expire"
13257 #~ msgstr "expire"
13258
13259 #~ msgid "primary"
13260 #~ msgstr "primaarne"
13261
13262 #~ msgid "toggle"
13263 #~ msgstr "lülita"
13264
13265 #~ msgid "t"
13266 #~ msgstr "t"
13267
13268 #~ msgid "pref"
13269 #~ msgstr "pref"
13270
13271 #~ msgid "showpref"
13272 #~ msgstr "showpref"
13273
13274 #~ msgid "setpref"
13275 #~ msgstr "setpref"
13276
13277 #~ msgid "updpref"
13278 #~ msgstr "updpref"
13279
13280 #, fuzzy
13281 #~ msgid "keyserver"
13282 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13283
13284 #~ msgid "trust"
13285 #~ msgstr "trust"
13286
13287 #~ msgid "revsig"
13288 #~ msgstr "revsig"
13289
13290 #~ msgid "revuid"
13291 #~ msgstr "revuid"
13292
13293 #~ msgid "revkey"
13294 #~ msgstr "revkey"
13295
13296 #~ msgid "disable"
13297 #~ msgstr "disable"
13298
13299 #~ msgid "enable"
13300 #~ msgstr "enable"
13301
13302 #~ msgid "showphoto"
13303 #~ msgstr "showphoto"
13304
13305 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13306 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13307
13308 #~ msgid ""
13309 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13310 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13311 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13312 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13313 #~ msgstr ""
13314 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13315 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
13316 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13317 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13318
13319 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13320 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13321
13322 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13323 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13324
13325 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13326 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13327
13328 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13329 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13330
13331 #~ msgid ""
13332 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13333 #~ "computations take REALLY long!\n"
13334 #~ msgstr ""
13335 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13336 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13337
13338 #, fuzzy
13339 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13340 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13341
13342 #~ msgid ""
13343 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13344 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13345 #~ msgstr ""
13346 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13347 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13348
13349 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13350 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13351
13352 #~ msgid ""
13353 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13354 #~ msgstr ""
13355 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13356
13357 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13358 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13359
13360 #, fuzzy
13361 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13362 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13363
13364 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13365 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13366
13367 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13368 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13369
13370 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13371 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13372
13373 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13374 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13375
13376 #, fuzzy
13377 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13378 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13379
13380 #, fuzzy
13381 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13382 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13383
13384 #, fuzzy
13385 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13386 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13387
13388 #, fuzzy
13389 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13390 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13391
13392 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13393 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13394
13395 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13396 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13397
13398 #, fuzzy
13399 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13400 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13401
13402 #, fuzzy
13403 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13404 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13405
13406 #, fuzzy
13407 #~ msgid "expires"
13408 #~ msgstr "expire"
13409
13410 #, fuzzy
13411 #~ msgid ""
13412 #~ "\"\n"
13413 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13414 #~ msgstr ""
13415 #~ "\"\n"
13416 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13417
13418 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13419 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13420
13421 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13422 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13423
13424 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13425 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13426
13427 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13428 #~ msgstr ""
13429 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13430
13431 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13432 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13433
13434 #~ msgid "error: missing colon\n"
13435 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13436
13437 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13438 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13439
13440 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13441 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13442
13443 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13444 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13445
13446 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13447 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13448
13449 #, fuzzy
13450 #~ msgid " [expired: %s]"
13451 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13452
13453 #~ msgid " [expires: %s]"
13454 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13455
13456 #, fuzzy
13457 #~ msgid " [revoked: %s]"
13458 #~ msgstr "[tühistatud] "
13459
13460 #~ msgid ""
13461 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13462 #~ msgstr ""
13463 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13464 #~ "vastutusel!\n"
13465
13466 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13467 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13468
13469 #~ msgid "store only"
13470 #~ msgstr "ainult salvesta"
13471
13472 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13473 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13474
13475 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13476 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13477
13478 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13479 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13480
13481 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13482 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13483
13484 #~ msgid "export the ownertrust values"
13485 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13486
13487 #~ msgid "unattended trust database update"
13488 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13489
13490 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13491 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13492
13493 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13494 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13495
13496 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13497 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13498
13499 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13500 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13501
13502 #~ msgid "force v4 key signatures"
13503 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13504
13505 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13506 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13507
13508 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13509 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13510
13511 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13512 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13513
13514 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13515 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13516
13517 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13518 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13519
13520 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13521 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13522
13523 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13524 #~ msgstr ""
13525 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13526
13527 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13528 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13529
13530 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13531 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13532
13533 #~ msgid "Show Photo IDs"
13534 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13535
13536 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13537 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13538
13539 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13540 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13541
13542 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13543 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13544
13545 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13546 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13547
13548 #~ msgid ""
13549 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13550 #~ "but it is accepted anyway\n"
13551 #~ msgstr ""
13552 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13553 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13554
13555 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13556 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13557
13558 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13559 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13560
13561 #~ msgid ""
13562 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13563 #~ msgstr ""
13564 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13565 #~ "aja\n"
13566
13567 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13568 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13569
13570 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13571 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13572
13573 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13574 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13575
13576 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13577 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13578
13579 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13580 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13581
13582 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13583 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13584
13585 #~ msgid ""
13586 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13587 #~ "signatures!\n"
13588 #~ msgstr ""
13589 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13590 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13591
13592 #~ msgid ""
13593 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13594 #~ "problem)\n"
13595 #~ msgstr ""
13596 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13597
13598 #~ msgid ""
13599 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13600 #~ "problem)\n"
13601 #~ msgstr ""
13602 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13603
13604 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13605 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13606
13607 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13608 #~ msgstr ""
13609 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13610
13611 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13612 #~ msgstr ""
13613 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13614
13615 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13616 #~ msgstr ""
13617 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13618 #~ "%d\n"
13619
13620 #~ msgid ""
13621 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13622 #~ "\n"
13623 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13624 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13625 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13626 #~ "\n"
13627 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13628 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13629 #~ "only\n"
13630 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13631 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13632 #~ "program\n"
13633 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13634 #~ "understand\n"
13635 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13636 #~ "\n"
13637 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13638 #~ "signing;\n"
13639 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13640 #~ "in\n"
13641 #~ "this menu."
13642 #~ msgstr ""
13643 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13644 #~ "\n"
13645 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13646 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13647 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13648 #~ "\n"
13649 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13650 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13651 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13652 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13653 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13654 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13655 #~ "\n"
13656 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13657 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13658 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13659
13660 #~ msgid ""
13661 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13662 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13663 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13664 #~ msgstr ""
13665 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13666 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13667 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13668
13669 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13670 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13671
13672 #~ msgid "key incomplete\n"
13673 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13674
13675 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13676 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"