Imported Upstream version 2.1.16
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
158 "allow this?"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Allow"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Deny"
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
169 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
170
171 #, fuzzy
172 msgid "Please re-enter this passphrase"
173 msgstr "muuda parooli"
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid ""
177 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
178 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
179 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
183 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
184
185 msgid "Please insert the card with serial number"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Admin PIN"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
195 #. used to unblock a PIN.
196 msgid "PUK"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Reset Code"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
204 msgstr ""
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Korrake parooli: "
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PUK"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PIN"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, c-format
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
232 msgstr ""
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
240 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Sisestage parool\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 msgid "Yes, protection is not needed"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
266 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
267 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
268 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
269 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
273 msgid_plural ""
274 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 msgstr[0] ""
276 msgstr[1] ""
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
287 msgstr ""
288 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
289 "\n"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Please enter the new passphrase"
293 msgstr "muuda parooli"
294
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Võtmed:\n"
302 " "
303
304 msgid "run in daemon mode (background)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr ""
309
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Key is superseded"
312 msgid "run in supervised mode"
313 msgstr "Võti on asendatud"
314
315 msgid "verbose"
316 msgstr "ole jutukas"
317
318 msgid "be somewhat more quiet"
319 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
320
321 msgid "sh-style command output"
322 msgstr ""
323
324 msgid "csh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "|FILE|read options from FILE"
329 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
330
331 msgid "do not detach from the console"
332 msgstr ""
333
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "use a log file for the server"
339 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
340
341 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342 msgstr ""
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
353 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
354 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
355
356 msgid "ignore requests to change the TTY"
357 msgstr ""
358
359 msgid "ignore requests to change the X display"
360 msgstr ""
361
362 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363 msgstr ""
364
365 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "disallow the use of an external password cache"
370 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
371
372 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "allow presetting passphrase"
377 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
378
379 msgid "disallow caller to override the pinentry"
380 msgstr ""
381
382 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy
386 #| msgid "not supported"
387 msgid "enable ssh support"
388 msgstr "ei ole toetatud"
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable putty support"
393 msgstr "ei ole toetatud"
394
395 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
396 #. reporting address.  This is so that we can change the
397 #. reporting address without breaking the translations.
398 #, fuzzy
399 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
400 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
401
402 #, fuzzy
403 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
404 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
405
406 msgid ""
407 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for @GNUPG@\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
457 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listen() failed: %s\n"
461 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listening on socket '%s'\n"
465 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
469 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
470 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "directory '%s' created\n"
474 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
478 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
482 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
486 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
506 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s %s stopped\n"
510 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
514 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "@Commands:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@Käsud:\n"
530 " "
531
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Võtmed:\n"
539 " "
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
544
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Katkesta"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "jah"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "muuda parooli"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid ""
671 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
672 "%%0A?"
673 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
674
675 #, fuzzy
676 msgid "Delete key"
677 msgstr "luba võti"
678
679 msgid ""
680 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
681 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
682 msgstr ""
683
684 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "checking created signature failed: %s\n"
697 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
698
699 msgid "secret key parts are not available\n"
700 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
723 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error forking process: %s\n"
727 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
735 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
739 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': terminated\n"
743 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
747 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
776 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
780 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 msgid "yes"
784 msgstr "jah"
785
786 msgid "yY"
787 msgstr "jJ"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "no"
791 msgstr "ei"
792
793 msgid "nN"
794 msgstr "eE"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "quit"
798 msgstr "välju"
799
800 msgid "qQ"
801 msgstr "vV"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "okay|okay"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 msgid "oO"
812 msgstr ""
813
814 #, fuzzy
815 msgid "cC"
816 msgstr "c"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
828 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
836 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "connection to agent established\n"
851 msgstr ""
852
853 #, fuzzy
854 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
855 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to the dirmngr established\n"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
869 #. verbatim.  It will not be printed.
870 msgid "|audit-log-result|Good"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Bad"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Not supported"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "|audit-log-result|No certificate"
881 msgstr "halb sertifikaat"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
885 msgstr "halb sertifikaat"
886
887 msgid "|audit-log-result|Error"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not used"
892 msgstr "halb sertifikaat"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Okay"
896 msgstr "halb sertifikaat"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Skipped"
900 msgstr "halb sertifikaat"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Some"
904 msgstr "halb sertifikaat"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "halb sertifikaat"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "halb sertifikaat"
913
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Võtme leiate: "
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "pakend: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Toetatud algoritmid:\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "krüptimata"
938
939 msgid "Number of recipients"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Recipient %d"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Signer %d"
955 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
960
961 msgid "Data decryption succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "See võti on aegunud!"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr "halb sertifikaat"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "no CRL found for certificate"
998 msgstr "halb sertifikaat"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "the available CRL is too old"
1002 msgstr "Võtme leiate: "
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "halb sertifikaat"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Included certificates"
1010 msgstr "halb sertifikaat"
1011
1012 msgid "No audit log entries."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "tundmatu versioon"
1018
1019 msgid "Gpg-Agent usable"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for '%s'."
1027 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "[none]"
1035 msgstr "tundmatu"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "argument not expected"
1039 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "read error"
1043 msgstr "viga faili lugemisel"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "keyword too long"
1047 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "missing argument"
1051 msgstr "vigane argument"
1052
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "invalid armor"
1055 msgid "invalid argument"
1056 msgstr "vigane pakend"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid command"
1060 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid alias definition"
1064 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "out of core"
1068 msgstr "ei töödeldud"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid option"
1072 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "ei töödeldud"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "armor: %s\n"
1151 msgstr "pakend: %s\n"
1152
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "vigane pakendi päis: "
1155
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "pakendi päis: "
1158
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "pakendi päis: "
1165
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "ootamatu pakend:"
1172
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1179
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1185
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "vigane CRC\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1196
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1199
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1206
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 #| msgid "not human readable"
1214 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1215 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1216
1217 msgid ""
1218 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1219 "an '='\n"
1220 msgstr ""
1221 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1222 "ning lõpus peab olema '='\n"
1223
1224 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1225 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1229 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1230
1231 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1232 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1236 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid ""
1240 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1241 #| "with an '='\n"
1242 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1243 msgstr ""
1244 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1245 "ning lõpus peab olema '='\n"
1246
1247 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1248 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Enter passphrase: "
1255 msgstr "Sisestage parool: "
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1259 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1260 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1268 msgid "WARNING: %s\n"
1269 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1273 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "can't do this in batch mode\n"
1281 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1285 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1289 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1290
1291 msgid "Your selection? "
1292 msgstr "Teie valik? "
1293
1294 msgid "[not set]"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "male"
1299 msgstr "enable"
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "female"
1303 msgstr "enable"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "unspecified"
1307 msgstr "Põhjus puudub"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "not forced"
1311 msgstr "ei töödeldud"
1312
1313 msgid "forced"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Cardholder's surname: "
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Cardholder's given name: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "URL to retrieve public key: "
1337 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy, c-format
1344 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1345 msgid "error reading '%s': %s\n"
1346 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1347
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "error writing '%s': %s\n"
1350 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1351
1352 msgid "Login data (account name): "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Private DO data: "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Language preferences: "
1368 msgstr "uuendatud eelistused"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1372 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1376 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1377
1378 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid response.\n"
1383 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "CA fingerprint: "
1387 msgstr "näita sõrmejälge"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "key operation not possible: %s\n"
1395 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "not an OpenPGP card"
1399 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "error getting current key info: %s\n"
1403 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1404
1405 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1409 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1410 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1411 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1416 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1420 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1424 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1440 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1441
1442 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1447 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1448
1449 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1455 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1456 "You should change them using the command --change-pin\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1461 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "   (1) Signature key\n"
1465 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "   (2) Encryption key\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1470
1471 msgid "   (3) Authentication key\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Invalid selection.\n"
1475 msgstr "Vigane valik.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Please select where to store the key:\n"
1479 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1483 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1487 msgid "This command is not supported by this card\n"
1488 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1492 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Continue? (y/N) "
1496 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1497
1498 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "quit this menu"
1502 msgstr "välju sellest menüüst"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "show admin commands"
1506 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1507
1508 msgid "show this help"
1509 msgstr "näita seda abiinfot"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "list all available data"
1513 msgstr "Võtme leiate: "
1514
1515 msgid "change card holder's name"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "change URL to retrieve key"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "change the login name"
1526 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change the language preferences"
1530 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1531
1532 msgid "change card holder's sex"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change a CA fingerprint"
1537 msgstr "näita sõrmejälge"
1538
1539 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "generate new keys"
1544 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1545
1546 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "verify the PIN and list all data"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "destroy all keys and data"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "gpg/card> "
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Admin-only command\n"
1563 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Admin commands are allowed\n"
1567 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1571 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1572
1573 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1574 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1575
1576 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1577 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 #| msgid "can't open `%s'\n"
1581 msgid "can't open '%s'\n"
1582 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1590 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "key \"%s\" not found\n"
1594 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1595
1596 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1597 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1601 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1605 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1609 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1613 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1614
1615 msgid "key"
1616 msgstr "key"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "Pubkey: "
1620 msgid "subkey"
1621 msgstr "Avalik võti: "
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1625 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1626
1627 msgid "ownertrust information cleared\n"
1628 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1632 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1633
1634 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1635 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1639 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1640
1641 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1642 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "using cipher %s\n"
1646 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1650 msgid "'%s' already compressed\n"
1651 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1655 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1656 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "reading from `%s'\n"
1660 msgid "reading from '%s'\n"
1661 msgstr "loen failist `%s'\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1666 msgstr ""
1667 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid ""
1671 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1672 "preferences\n"
1673 msgstr ""
1674 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1678 msgstr ""
1679 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1683 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1687 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s encrypted data\n"
1691 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1695 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1696
1697 msgid ""
1698 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1699 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1700
1701 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1702 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1703
1704 msgid "no remote program execution supported\n"
1705 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1706
1707 msgid ""
1708 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1709 msgstr ""
1710 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1711 "ebaturvalised õigused\n"
1712
1713 #, fuzzy
1714 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1715 msgstr ""
1716 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1717 "kasutamist\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1721 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1725 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1729 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1730
1731 msgid "unnatural exit of external program\n"
1732 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1733
1734 msgid "unable to execute external program\n"
1735 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1739 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1743 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1744 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1748 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1749 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1750
1751 #, fuzzy
1752 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1753 msgstr ""
1754 "\n"
1755 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1756
1757 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, fuzzy
1761 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1762 msgstr ""
1763 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1764 "\n"
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "remove unusable parts from key during export"
1768 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1769
1770 msgid "remove as much as possible from key during export"
1771 msgstr ""
1772
1773 #, fuzzy
1774 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1775 msgid " - skipped"
1776 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 #| msgid "writing to `%s'\n"
1780 msgid "writing to '%s'\n"
1781 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1782
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1785 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1789 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1790
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1793 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1794
1795 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1796 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1800 msgid "error creating '%s': %s\n"
1801 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1802
1803 #, fuzzy
1804 msgid "[User ID not found]"
1805 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1806
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1809 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "error looking up: %s\n"
1817 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1821 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1822 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1826 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1830 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1831
1832 #, fuzzy
1833 msgid "No fingerprint"
1834 msgstr "näita sõrmejälge"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1838 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1842 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1843 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1847 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1848 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1856 msgstr ""
1857 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1858 "kasutamisega\n"
1859
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1862 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "make a signature"
1866 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1867
1868 #, fuzzy
1869 msgid "make a clear text signature"
1870 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1871
1872 msgid "make a detached signature"
1873 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1874
1875 msgid "encrypt data"
1876 msgstr "krüpteeri andmed"
1877
1878 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1879 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1880
1881 msgid "decrypt data (default)"
1882 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1883
1884 msgid "verify a signature"
1885 msgstr "kontrolli allkirja"
1886
1887 msgid "list keys"
1888 msgstr "näita võtmeid"
1889
1890 msgid "list keys and signatures"
1891 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1892
1893 #, fuzzy
1894 msgid "list and check key signatures"
1895 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1896
1897 msgid "list keys and fingerprints"
1898 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1899
1900 msgid "list secret keys"
1901 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1902
1903 msgid "generate a new key pair"
1904 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid "generate a new key pair"
1908 msgid "quickly generate a new key pair"
1909 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "generate a new key pair"
1913 msgid "quickly add a new user-id"
1914 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "generate a new key pair"
1918 msgid "quickly revoke a user-id"
1919 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1920
1921 msgid "full featured key pair generation"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "generate a revocation certificate"
1925 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1926
1927 msgid "remove keys from the public keyring"
1928 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1929
1930 msgid "remove keys from the secret keyring"
1931 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #| msgid "sign a key"
1935 msgid "quickly sign a key"
1936 msgstr "allkirjasta võti"
1937
1938 #, fuzzy
1939 #| msgid "sign a key locally"
1940 msgid "quickly sign a key locally"
1941 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1942
1943 msgid "sign a key"
1944 msgstr "allkirjasta võti"
1945
1946 msgid "sign a key locally"
1947 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1948
1949 msgid "sign or edit a key"
1950 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1951
1952 #, fuzzy
1953 msgid "change a passphrase"
1954 msgstr "muuda parooli"
1955
1956 msgid "export keys"
1957 msgstr "ekspordi võtmed"
1958
1959 msgid "export keys to a keyserver"
1960 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1961
1962 msgid "import keys from a keyserver"
1963 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1964
1965 msgid "search for keys on a keyserver"
1966 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1967
1968 msgid "update all keys from a keyserver"
1969 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1970
1971 msgid "import/merge keys"
1972 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1973
1974 msgid "print the card status"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "change data on a card"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "change a card's PIN"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "update the trust database"
1984 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "print message digests"
1988 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1989
1990 msgid "run in server mode"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "create ascii armored output"
1997 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2001 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2002
2003 #, fuzzy
2004 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2005 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2009 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2010
2011 msgid "use canonical text mode"
2012 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2013
2014 #, fuzzy
2015 msgid "|FILE|write output to FILE"
2016 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2017
2018 msgid "do not make any changes"
2019 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2020
2021 msgid "prompt before overwriting"
2022 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2023
2024 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid ""
2028 "@\n"
2029 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2030 msgstr ""
2031 "@\n"
2032 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2033
2034 msgid ""
2035 "@\n"
2036 "Examples:\n"
2037 "\n"
2038 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2039 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2040 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2041 " --list-keys [names]        show keys\n"
2042 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2043 msgstr ""
2044 "@\n"
2045 "Näited:\n"
2046 "\n"
2047 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2048 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2049 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2050 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2051 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2055 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2056 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #| msgid ""
2060 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2061 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2062 #| "default operation depends on the input data\n"
2063 msgid ""
2064 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2065 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2066 "Default operation depends on the input data\n"
2067 msgstr ""
2068 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2069 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2070 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2071
2072 msgid ""
2073 "\n"
2074 "Supported algorithms:\n"
2075 msgstr ""
2076 "\n"
2077 "Toetatud algoritmid:\n"
2078
2079 msgid "Pubkey: "
2080 msgstr "Avalik võti: "
2081
2082 msgid "Cipher: "
2083 msgstr "Šiffer: "
2084
2085 msgid "Hash: "
2086 msgstr "Räsi: "
2087
2088 msgid "Compression: "
2089 msgstr "Pakkimine: "
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2093 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2094
2095 msgid "conflicting commands\n"
2096 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2097
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2100 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2104 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2108 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2112 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2116 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2120 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2124 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2128 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid ""
2132 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2133 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2137 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2141 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2142
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid ""
2145 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2146 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2150 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2154 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2155
2156 msgid "display photo IDs during key listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 #, fuzzy
2160 msgid "show key usage information during key listings"
2161 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2162
2163 msgid "show policy URLs during signature listings"
2164 msgstr ""
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "show all notations during signature listings"
2168 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2169
2170 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2174 msgstr ""
2175
2176 #, fuzzy
2177 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2178 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2179
2180 msgid "show user ID validity during key listings"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show the keyring name in key listings"
2191 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2192
2193 #, fuzzy
2194 msgid "show expiration dates during signature listings"
2195 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2196
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "valid values for option '%s':\n"
2199 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2203 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2204
2205 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2210 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2214 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2215 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2219 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2220 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2224 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2228 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2232 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2236 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2240 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2244 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "invalid keyserver options\n"
2248 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2252 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2253
2254 msgid "invalid import options\n"
2255 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2256
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "invalid filter option: %s\n"
2259 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2263 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2264
2265 msgid "invalid export options\n"
2266 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2270 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "invalid list options\n"
2274 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2275
2276 msgid "display photo IDs during signature verification"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "show policy URLs during signature verification"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, fuzzy
2283 msgid "show all notations during signature verification"
2284 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2285
2286 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2290 msgstr ""
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2294 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2295
2296 #, fuzzy
2297 msgid "show user ID validity during signature verification"
2298 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2299
2300 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2301 msgstr ""
2302
2303 #, fuzzy
2304 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2305 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2306
2307 msgid "validate signatures with PKA data"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2311 msgstr ""
2312
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2315 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2316
2317 #, fuzzy
2318 msgid "invalid verify options\n"
2319 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2323 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2324
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2327 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2328
2329 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2333 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2337 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2341 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2345 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2346
2347 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2348 msgstr ""
2349
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2352 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2353
2354 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2355 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2356
2357 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2358 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2359
2360 #, fuzzy
2361 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2362 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2363
2364 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2365 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2366
2367 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2368 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2369
2370 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2371 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2372
2373 #, fuzzy
2374 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2375 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2376
2377 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2378 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2379
2380 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2381 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2382
2383 #, fuzzy
2384 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2385 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2386 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2387
2388 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2389 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2390
2391 msgid "invalid default preferences\n"
2392 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2393
2394 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2395 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2396
2397 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2398 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2399
2400 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2401 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2405 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2409 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2410
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2413 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2417 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2418
2419 #, c-format
2420 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2421 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2422
2423 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2424 msgstr ""
2425 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2426
2427 msgid "--store [filename]"
2428 msgstr "--store [failinimi]"
2429
2430 msgid "--symmetric [filename]"
2431 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2435 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2436
2437 msgid "--encrypt [filename]"
2438 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2439
2440 #, fuzzy
2441 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2442 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2443
2444 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2449 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2450
2451 msgid "--sign [filename]"
2452 msgstr "--sign [failinimi]"
2453
2454 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2455 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2456
2457 #, fuzzy
2458 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2459 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2460
2461 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2466 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2467
2468 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2469 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2470
2471 msgid "--clearsign [filename]"
2472 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2473
2474 msgid "--decrypt [filename]"
2475 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2476
2477 msgid "--sign-key user-id"
2478 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2479
2480 msgid "--lsign-key user-id"
2481 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2482
2483 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2484 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2485
2486 #, fuzzy
2487 msgid "--passwd <user-id>"
2488 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2492 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2496 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "key export failed: %s\n"
2500 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2501
2502 #, fuzzy, c-format
2503 #| msgid "key export failed: %s\n"
2504 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2505 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2509 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2513 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2517 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2521 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2522
2523 #, fuzzy, c-format
2524 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2525 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2526 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2527
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2530 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "[filename]"
2537 msgstr "[failinimi]"
2538
2539 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2540 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2541
2542 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2543 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2544
2545 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2546 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2550 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2551
2552 #, fuzzy
2553 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2554 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2555
2556 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2557 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2558
2559 msgid "|FD|write status info to this FD"
2560 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2561
2562 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2566 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2571 "Check signatures against known trusted keys\n"
2572 msgstr ""
2573 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2574 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2575
2576 msgid "No help available"
2577 msgstr "Abiinfo puudub"
2578
2579 #, fuzzy, c-format
2580 #| msgid "No help available for `%s'"
2581 msgid "No help available for '%s'"
2582 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2583
2584 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2588 msgstr ""
2589
2590 #, fuzzy
2591 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2592 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2593
2594 #, fuzzy
2595 msgid "do not update the trustdb after import"
2596 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2597
2598 #, fuzzy
2599 msgid "show key during import"
2600 msgstr "näita sõrmejälge"
2601
2602 msgid "only accept updates to existing keys"
2603 msgstr ""
2604
2605 #, fuzzy
2606 msgid "remove unusable parts from key after import"
2607 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2608
2609 msgid "remove as much as possible from key after import"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "run import filters and export key immediately"
2613 msgstr ""
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "skipping block of type %d\n"
2617 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2618
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "%lu keys processed so far\n"
2621 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "Total number processed: %lu\n"
2625 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2629 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2630 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2634 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2638 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "              imported: %lu"
2642 msgstr "            imporditud: %lu"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "             unchanged: %lu\n"
2646 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2650 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2654 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "        new signatures: %lu\n"
2658 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2662 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2666 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2670 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2674 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "          not imported: %lu\n"
2678 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2682 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2686 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2691 "algorithms on these user IDs:\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2700 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: no user ID\n"
2718 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: %s\n"
2722 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2723
2724 msgid "rejected by import screener"
2725 msgstr ""
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2729 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2733 msgstr ""
2734 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2738 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2739
2740 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2741 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2745 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2749 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2753 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2757 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2758 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2762 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2766 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2770 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2774 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2778 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2782 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2786 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2790 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2794 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2798 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2802 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2806 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2810 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2814 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2818 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: secret key imported\n"
2822 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2826 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2827 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2831 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "secret key %s: %s\n"
2835 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2836
2837 #, fuzzy
2838 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2839 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2843 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2844
2845 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2846 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2847 #. actual private key data is stored on the card.  A
2848 #. single smartcard can have up to three private key
2849 #. data.  Importing private key stub is always
2850 #. skipped in 2.1, and it returns
2851 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2852 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2853 #. references to a card will be automatically
2854 #. created again.
2855 #, c-format
2856 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2861 msgstr ""
2862 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2866 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2870 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2874 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2878 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2882 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2886 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2890 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2894 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2898 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2902 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2906 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2910 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2914 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2918 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2922 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2926 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2930 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2934 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2938 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2942 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2946 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2950 msgstr ""
2951 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2955 msgstr ""
2956 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2960 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2964 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2965
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2968 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2972 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2973 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "keybox '%s' created\n"
2977 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2981 msgid "keyring '%s' created\n"
2982 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2986 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2987
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "error opening key DB: %s\n"
2990 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2994 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2995
2996 msgid "[revocation]"
2997 msgstr "[tühistamine]"
2998
2999 msgid "[self-signature]"
3000 msgstr "[iseenda allkiri]"
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "error allocating memory: %s\n"
3004 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3008 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid ""
3012 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3013 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3014
3015 #, fuzzy
3016 msgid " (reordered signatures follow)"
3017 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s:\n"
3021 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3025 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3026 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3027 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3028
3029 #, fuzzy, c-format
3030 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3031 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3032 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3033 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3034 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3035
3036 #, fuzzy, c-format
3037 #| msgid "%d bad signatures\n"
3038 msgid "%d bad signature\n"
3039 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3040 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3041 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3042
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "%d signature reordered\n"
3045 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3046 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3047 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3048
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3052 "all signatures.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3058 "keys\n"
3059 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3060 "etc.)\n"
3061 msgstr ""
3062 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3063 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3064 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3065 "\n"
3066
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3069 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3070
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "  %d = I trust fully\n"
3073 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3074
3075 msgid ""
3076 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3077 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3078 "trust signatures on your behalf.\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3090 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3091
3092 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3093 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3094
3095 msgid "  Unable to sign.\n"
3096 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3100 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3104 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3105
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3108 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3109
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Sign it? (y/N) "
3112 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3113
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "The self-signature on \"%s\"\n"
3117 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3118 msgstr ""
3119 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3120 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3121
3122 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3123 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3124
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Your current signature on \"%s\"\n"
3128 "has expired.\n"
3129 msgstr ""
3130 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3131 "on aegunud.\n"
3132
3133 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3134 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3135
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Your current signature on \"%s\"\n"
3139 "is a local signature.\n"
3140 msgstr ""
3141 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3142 "on lokaalne allkiri.\n"
3143
3144 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3145 msgstr ""
3146 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3147
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3150 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3151
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3154 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3155
3156 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3157 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3158
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3161 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3162
3163 msgid "This key has expired!"
3164 msgstr "See võti on aegunud!"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3168 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3169
3170 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3171 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3172
3173 msgid ""
3174 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3175 "belongs\n"
3176 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3177 msgstr ""
3178 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3179 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3180 "sisestage \"0\".\n"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3184 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3188 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3192 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3196 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3200 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3201
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid ""
3204 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3205 "key \"%s\" (%s)\n"
3206 msgstr ""
3207 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3208 "võtmega allkirjastada: \""
3209
3210 #, fuzzy
3211 msgid "This will be a self-signature.\n"
3212 msgstr ""
3213 "\n"
3214 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3218 msgstr ""
3219 "\n"
3220 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3224 msgstr ""
3225 "\n"
3226 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3230 msgstr ""
3231 "\n"
3232 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3236 msgstr ""
3237 "\n"
3238 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3239
3240 #, fuzzy
3241 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3242 msgstr ""
3243 "\n"
3244 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "I have checked this key casually.\n"
3248 msgstr ""
3249 "\n"
3250 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3254 msgstr ""
3255 "\n"
3256 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Really sign? (y/N) "
3260 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3261
3262 #, c-format
3263 msgid "signing failed: %s\n"
3264 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3265
3266 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #, fuzzy, c-format
3270 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3271 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3272 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3273
3274 msgid "save and quit"
3275 msgstr "salvesta ja välju"
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "show key fingerprint"
3279 msgstr "näita sõrmejälge"
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "show the keygrip"
3283 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3284
3285 msgid "list key and user IDs"
3286 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3287
3288 msgid "select user ID N"
3289 msgstr "vali kasutaja ID N"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "select subkey N"
3293 msgstr "vali kasutaja ID N"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "check signatures"
3297 msgstr "tühista allkirjad"
3298
3299 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3300 msgstr ""
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "sign selected user IDs locally"
3304 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3308 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3309
3310 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "add a user ID"
3314 msgstr "lisa kasutaja ID"
3315
3316 msgid "add a photo ID"
3317 msgstr "lisa foto ID"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "delete selected user IDs"
3321 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "add a subkey"
3325 msgstr "addkey"
3326
3327 msgid "add a key to a smartcard"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "move a key to a smartcard"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "move a backup key to a smartcard"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "delete selected subkeys"
3338 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3339
3340 msgid "add a revocation key"
3341 msgstr "lisa tühistamise võti"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3345 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3349 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "flag the selected user ID as primary"
3353 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3354
3355 msgid "list preferences (expert)"
3356 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3357
3358 msgid "list preferences (verbose)"
3359 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3363 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3367 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3371 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3372
3373 msgid "change the passphrase"
3374 msgstr "muuda parooli"
3375
3376 msgid "change the ownertrust"
3377 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3381 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "revoke selected user IDs"
3385 msgstr "tühista kasutaja ID"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "revoke key or selected subkeys"
3389 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3390
3391 #, fuzzy
3392 msgid "enable key"
3393 msgstr "luba võti"
3394
3395 #, fuzzy
3396 msgid "disable key"
3397 msgstr "blokeeri võti"
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "show selected photo IDs"
3401 msgstr "näita foto ID"
3402
3403 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Secret key is available.\n"
3410 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3411
3412 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3413 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3414
3415 msgid ""
3416 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3417 "(lsign),\n"
3418 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3419 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Key is revoked."
3423 msgstr "Võti on tühistatud."
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3427 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3428
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3431 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3432
3433 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3434 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3435
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3438 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3442 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3443
3444 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3445 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3452 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3453
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3456 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3460 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3461
3462 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3463 #. moving the key and not about removing it.
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3466 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3467
3468 #, fuzzy
3469 msgid "You must select exactly one key.\n"
3470 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3471
3472 msgid "Command expects a filename argument\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3477 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3478
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3481 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3482
3483 msgid "You must select at least one key.\n"
3484 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3485
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3488 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3492 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3496 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3500 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3504 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3508 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3512 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3513
3514 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Set preference list to:\n"
3519 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3523 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3527 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Save changes? (y/N) "
3531 msgstr "Salvestan muutused? "
3532
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3535 msgstr "Väljun salvestamata? "
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "update failed: %s\n"
3539 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3540
3541 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3542 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3546 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3547 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3551 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3555 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3556
3557 #, fuzzy, c-format
3558 #| msgid "invalid value\n"
3559 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3560 msgstr "vigane väärtus\n"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #| msgid "No such user ID.\n"
3564 msgid "No matching user IDs."
3565 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3566
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Nothing to sign.\n"
3569 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3570
3571 msgid "Digest: "
3572 msgstr "Teatelühend: "
3573
3574 msgid "Features: "
3575 msgstr "Omadused: "
3576
3577 msgid "Keyserver no-modify"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Preferred keyserver: "
3581 msgstr ""
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Notations: "
3585 msgstr "Noteering: "
3586
3587 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3588 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3589
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3592 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3593
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3596 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3597
3598 #, fuzzy
3599 msgid "(sensitive)"
3600 msgstr " (tundlik)"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "created: %s"
3604 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3605
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "revoked: %s"
3608 msgstr "[tühistatud] "
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "expired: %s"
3612 msgstr " [aegub: %s]"
3613
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "expires: %s"
3616 msgstr " [aegub: %s]"
3617
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "usage: %s"
3620 msgstr " usaldus: %c/%c"
3621
3622 msgid "card-no: "
3623 msgstr ""
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "trust: %s"
3627 msgstr " usaldus: %c/%c"
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "validity: %s"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "This key has been disabled"
3634 msgstr "See võti on blokeeritud"
3635
3636 msgid ""
3637 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3638 "unless you restart the program.\n"
3639 msgstr ""
3640 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3641 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3642
3643 #, fuzzy
3644 msgid "revoked"
3645 msgstr "[tühistatud] "
3646
3647 #, fuzzy
3648 msgid "expired"
3649 msgstr "expire"
3650
3651 msgid ""
3652 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3653 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3654 msgstr ""
3655 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3656 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3657
3658 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #, fuzzy
3662 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3663 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3664 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3665
3666 msgid ""
3667 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3668 "versions\n"
3669 "         of PGP to reject this key.\n"
3670 msgstr ""
3671 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3672 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3673
3674 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3675 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3676
3677 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3678 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3679
3680 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3684 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3685
3686 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3687 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3688
3689 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3690 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3691
3692 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3693 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3694
3695 #, fuzzy, c-format
3696 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3697 msgid "Deleted %d signature.\n"
3698 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3699 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3700 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3701
3702 msgid "Nothing deleted.\n"
3703 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3704
3705 #, fuzzy
3706 msgid "invalid"
3707 msgstr "vigane pakend"
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3711 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3715 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3716 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3717 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3718
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3721 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3722
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3725 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3726
3727 msgid ""
3728 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3729 "cause\n"
3730 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3731 msgstr ""
3732 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3733 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3734
3735 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3736 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3737
3738 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3739 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3740
3741 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3742 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3743
3744 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3745 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3749 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3750
3751 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3752 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3753
3754 #, fuzzy
3755 msgid ""
3756 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3757 msgstr ""
3758 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid ""
3762 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3763 "N) "
3764 msgstr ""
3765 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3766
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3769 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3770
3771 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3772 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3773
3774 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3775 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3776
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3779 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3786 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3790 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3791
3792 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3793 msgstr ""
3794
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3797 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3798
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3801 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3802
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Enter the notation: "
3805 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3806
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Proceed? (y/N) "
3809 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "No user ID with index %d\n"
3813 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3814
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "No user ID with hash %s\n"
3817 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3821 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3822
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "No subkey with index %d\n"
3825 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3829 msgstr "kasutaja ID: \""
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3833 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3834
3835 msgid " (non-exportable)"
3836 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "This signature expired on %s.\n"
3840 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3841
3842 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3843 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3844
3845 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3846 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3847
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Not signed by you.\n"
3850 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3851
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3854 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3855
3856 #, fuzzy
3857 msgid " (non-revocable)"
3858 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3859
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3862 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3863
3864 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3865 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3866
3867 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3868 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3869
3870 msgid "no secret key\n"
3871 msgstr "salajast võtit pole\n"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3879 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3883 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3884
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3887 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3891 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3892
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3895 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3896
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3899 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3900
3901 #, fuzzy
3902 msgid "too many cipher preferences\n"
3903 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3904
3905 #, fuzzy
3906 msgid "too many digest preferences\n"
3907 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3908
3909 #, fuzzy
3910 msgid "too many compression preferences\n"
3911 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3912
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3915 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3916
3917 msgid "writing direct signature\n"
3918 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3919
3920 msgid "writing self signature\n"
3921 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3922
3923 msgid "writing key binding signature\n"
3924 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3928 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3932 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3933
3934 msgid ""
3935 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Sign"
3940 msgstr "sign"
3941
3942 msgid "Certify"
3943 msgstr ""
3944
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Encrypt"
3947 msgstr "krüpteeri andmed"
3948
3949 msgid "Authenticate"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3953 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3954 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3955 #. functions:
3956 #.
3957 #. s = Toggle signing capability
3958 #. e = Toggle encryption capability
3959 #. a = Toggle authentication capability
3960 #. q = Finish
3961 #.
3962 msgid "SsEeAaQq"
3963 msgstr ""
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "Possible actions for a %s key: "
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "Current allowed actions: "
3970 msgstr ""
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3978 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "   (%c) Finished\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3989 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3990
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3993 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3997 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4001 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4005 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4009 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4013 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4017 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4021 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4022
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4025 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4026
4027 #, fuzzy, c-format
4028 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4029 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4030 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4031
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4034 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4035
4036 #, fuzzy, c-format
4037 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4038 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4039 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4040
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "  (%d) Existing key\n"
4043 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4044
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Enter the keygrip: "
4047 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4048
4049 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #, fuzzy
4053 msgid "No key with this keygrip\n"
4054 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4055
4056 #, fuzzy, c-format
4057 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4058 msgid "rounded to %u bits\n"
4059 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4060
4061 #, c-format
4062 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4067 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4068
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4071 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4072
4073 #, c-format
4074 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4075 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4079 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4080 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4081
4082 msgid ""
4083 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4084 "         0 = key does not expire\n"
4085 "      <n>  = key expires in n days\n"
4086 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4087 "      <n>m = key expires in n months\n"
4088 "      <n>y = key expires in n years\n"
4089 msgstr ""
4090 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4091 "         0 = võti ei aegu\n"
4092 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4093 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4094 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4095 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4096
4097 msgid ""
4098 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4099 "         0 = signature does not expire\n"
4100 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4101 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4102 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4103 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4104 msgstr ""
4105 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4106 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4107 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4108 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4109 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4110 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4111
4112 msgid "Key is valid for? (0) "
4113 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4114
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4117 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4118
4119 msgid "invalid value\n"
4120 msgstr "vigane väärtus\n"
4121
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Key does not expire at all\n"
4124 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4125
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Signature does not expire at all\n"
4128 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4129
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "Key expires at %s\n"
4132 msgstr "%s aegub %s\n"
4133
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "Signature expires at %s\n"
4136 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4137
4138 msgid ""
4139 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4140 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4141 msgstr ""
4142 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4143 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4144
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Is this correct? (y/N) "
4147 msgstr "On see õige (j/e)? "
4148
4149 msgid ""
4150 "\n"
4151 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4152 "\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4156 #. but you should keep your existing translation.  In case
4157 #. the new string is not translated this old string will
4158 #. be used.
4159 #, fuzzy
4160 msgid ""
4161 "\n"
4162 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4163 "ID\n"
4164 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4165 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4166 "\n"
4167 msgstr ""
4168 "\n"
4169 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4170 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4171 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4172 "\n"
4173
4174 msgid "Real name: "
4175 msgstr "Pärisnimi: "
4176
4177 msgid "Invalid character in name\n"
4178 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "Name may not start with a digit\n"
4185 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4186
4187 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4188 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4189
4190 msgid "Email address: "
4191 msgstr "E-posti aadress: "
4192
4193 msgid "Not a valid email address\n"
4194 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4195
4196 msgid "Comment: "
4197 msgstr "Kommentaar: "
4198
4199 msgid "Invalid character in comment\n"
4200 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4201
4202 #, fuzzy, c-format
4203 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4204 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4205 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4206
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "You selected this USER-ID:\n"
4210 "    \"%s\"\n"
4211 "\n"
4212 msgstr ""
4213 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4214 "    \"%s\"\n"
4215 "\n"
4216
4217 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4218 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4219
4220 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4221 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4222 #. string which should be translated accordingly and the
4223 #. letter changed to match the one in the answer string.
4224 #.
4225 #. n = Change name
4226 #. c = Change comment
4227 #. e = Change email
4228 #. o = Okay (ready, continue)
4229 #. q = Quit
4230 #.
4231 msgid "NnCcEeOoQq"
4232 msgstr "NnKkEeOoVv"
4233
4234 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4235 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4236
4237 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4238 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4239
4240 #, fuzzy
4241 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4242 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4243 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4244
4245 #, fuzzy
4246 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4247 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4248 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4249
4250 msgid "Please correct the error first\n"
4251 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4252
4253 msgid ""
4254 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4255 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4256 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4257 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4258 msgstr ""
4259 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4260 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4261 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4262 "koguda paremat entroopiat.\n"
4263
4264 #, c-format
4265 msgid "Key generation failed: %s\n"
4266 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4267
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "About to create a key for:\n"
4271 "    \"%s\"\n"
4272 "\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Continue? (Y/n) "
4276 msgstr ""
4277
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4280 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4281
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Create anyway? (y/N) "
4284 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4285
4286 #, fuzzy
4287 msgid "creating anyway\n"
4288 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4289
4290 #, c-format
4291 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "Key generation canceled.\n"
4295 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4296
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4299 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4300
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4303 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4304
4305 #, fuzzy, c-format
4306 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4307 msgid "writing public key to '%s'\n"
4308 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4309
4310 #, c-format
4311 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4312 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4313
4314 #, fuzzy, c-format
4315 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4316 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4317 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4318
4319 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4320 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4321
4322 #, fuzzy
4323 msgid ""
4324 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4325 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4326 msgstr ""
4327 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4328 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4329 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4330
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4334 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4335
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4339 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4340
4341 #, fuzzy
4342 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4343 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4344 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4345
4346 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4347 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4348
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4351 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4352
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Really create? (y/N) "
4355 msgstr "Loon tõesti? "
4356
4357 msgid "never     "
4358 msgstr "mitte kunagi"
4359
4360 msgid "Critical signature policy: "
4361 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4362
4363 msgid "Signature policy: "
4364 msgstr "Allkirja poliitika: "
4365
4366 msgid "Critical preferred keyserver: "
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "Critical signature notation: "
4370 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4371
4372 msgid "Signature notation: "
4373 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4374
4375 #, fuzzy, c-format
4376 #| msgid "%d bad signatures\n"
4377 msgid "%d good signature\n"
4378 msgid_plural "%d good signatures\n"
4379 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4380 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4381
4382 #, fuzzy, c-format
4383 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4384 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4385 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4386 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4387 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4388
4389 #, c-format
4390 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4391 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4392 msgstr[0] ""
4393 msgstr[1] ""
4394
4395 msgid "Keyring"
4396 msgstr "Võtmehoidla"
4397
4398 msgid "Primary key fingerprint:"
4399 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4400
4401 msgid "     Subkey fingerprint:"
4402 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4403
4404 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4405 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4406 msgid " Primary key fingerprint:"
4407 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4408
4409 msgid "      Subkey fingerprint:"
4410 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4411
4412 #, fuzzy
4413 msgid "      Key fingerprint ="
4414 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4415
4416 msgid "      Card serial no. ="
4417 msgstr ""
4418
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "caching keyring '%s'\n"
4421 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4422
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4425 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4426 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4427 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "%lu key cached"
4431 msgid_plural "%lu keys cached"
4432 msgstr[0] ""
4433 msgstr[1] ""
4434
4435 #, fuzzy, c-format
4436 #| msgid "1 bad signature\n"
4437 msgid " (%lu signature)\n"
4438 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4439 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4440 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4441
4442 #, c-format
4443 msgid "%s: keyring created\n"
4444 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4445
4446 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "include revoked keys in search results"
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4453 msgstr ""
4454
4455 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4459 msgstr ""
4460
4461 #, fuzzy
4462 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4463 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4464
4465 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4466 msgstr ""
4467
4468 #, fuzzy
4469 msgid "disabled"
4470 msgstr "disable"
4471
4472 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4473 msgstr ""
4474
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4477 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4478
4479 #, c-format
4480 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4485 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4486 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4487 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4488
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4491 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4492
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4495 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4496
4497 #, fuzzy
4498 msgid "key not found on keyserver\n"
4499 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4500
4501 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4506 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4507
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "requesting key %s from %s\n"
4510 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4511
4512 #, fuzzy
4513 msgid "no keyserver known\n"
4514 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4515
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4518 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4519
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "sending key %s to %s\n"
4522 msgstr ""
4523 "\"\n"
4524 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4525
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "requesting key from '%s'\n"
4528 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4532 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4533
4534 #, c-format
4535 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4536 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4537
4538 #, c-format
4539 msgid "%s encrypted session key\n"
4540 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4544 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "public key is %s\n"
4548 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4549
4550 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4551 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4552
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4555 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "      \"%s\"\n"
4559 msgstr "                 ka \""
4560
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4563 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4564
4565 #, c-format
4566 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4567 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4568
4569 #, c-format
4570 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4571 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4572
4573 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4574 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4575
4576 #, c-format
4577 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4578 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4582 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4583
4584 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4585 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4586
4587 msgid "decryption okay\n"
4588 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4589
4590 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4591 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "decryption failed: %s\n"
4595 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4596
4597 #, fuzzy
4598 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4599 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4600 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "original file name='%.*s'\n"
4604 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4605
4606 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4610 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4611
4612 #, fuzzy
4613 msgid "no signature found\n"
4614 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4615
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "BAD signature from \"%s\""
4618 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4619
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "Expired signature from \"%s\""
4622 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Good signature from \"%s\""
4626 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4627
4628 msgid "signature verification suppressed\n"
4629 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4630
4631 #, fuzzy
4632 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4633 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4634
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Signature made %s\n"
4637 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4638
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "               using %s key %s\n"
4641 msgstr "                 ka \""
4642
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4645 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4646
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4649 msgstr "                 ka \""
4650
4651 msgid "Key available at: "
4652 msgstr "Võtme leiate: "
4653
4654 msgid "[uncertain]"
4655 msgstr "[ebakindel]"
4656
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "                aka \"%s\""
4659 msgstr "                 ka \""
4660
4661 #, c-format
4662 msgid "Signature expired %s\n"
4663 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4664
4665 #, c-format
4666 msgid "Signature expires %s\n"
4667 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4668
4669 #, fuzzy, c-format
4670 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4671 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4672 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4673
4674 msgid "binary"
4675 msgstr "binaarne"
4676
4677 msgid "textmode"
4678 msgstr "tekstimood"
4679
4680 msgid "unknown"
4681 msgstr "tundmatu"
4682
4683 #, fuzzy
4684 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4685 msgid ", key algorithm "
4686 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4687
4688 #, c-format
4689 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #, c-format
4693 msgid "Can't check signature: %s\n"
4694 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4695
4696 msgid "not a detached signature\n"
4697 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4698
4699 msgid ""
4700 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4701 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4705 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4706
4707 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4708 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4709
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4712 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4713
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4716 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4717
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4720 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4721
4722 #, fuzzy
4723 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4724 msgstr ""
4725 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4726
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4729 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4730
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4733 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4734
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4737 msgstr ""
4738 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4739
4740 #, fuzzy, c-format
4741 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4742 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4743 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4744
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "(reported error: %s)\n"
4747 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4748
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4751 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4752
4753 msgid "(further info: "
4754 msgstr ""
4755
4756 #, c-format
4757 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4758 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4759
4760 #, c-format
4761 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4762 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4763
4764 #, c-format
4765 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4766 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4767
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4770 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4771
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4774 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4775
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid ""
4778 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4779 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4780
4781 msgid "Uncompressed"
4782 msgstr "Pakkimata"
4783
4784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4785 #, fuzzy
4786 msgid "uncompressed|none"
4787 msgstr "Pakkimata"
4788
4789 #, c-format
4790 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4791 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4792
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4795 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4796
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "unknown option '%s'\n"
4799 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4800
4801 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4806 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4807
4808 #, fuzzy, c-format
4809 #| msgid "File `%s' exists. "
4810 msgid "File '%s' exists. "
4811 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4812
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Overwrite? (y/N) "
4815 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4816
4817 #, c-format
4818 msgid "%s: unknown suffix\n"
4819 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4820
4821 msgid "Enter new filename"
4822 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4823
4824 msgid "writing to stdout\n"
4825 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4826
4827 #, fuzzy, c-format
4828 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4829 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4830 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4831
4832 #, fuzzy, c-format
4833 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4834 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4835 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4836
4837 #, fuzzy, c-format
4838 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4839 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4840 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4841
4842 #, c-format
4843 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4844 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4845
4846 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4847 msgstr ""
4848 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4849 "võti\n"
4850
4851 #, c-format
4852 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4853 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4854
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "problem with the agent: %s\n"
4857 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4858
4859 msgid "Enter passphrase\n"
4860 msgstr "Sisestage parool\n"
4861
4862 msgid "cancelled by user\n"
4863 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4864
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid " (main key ID %s)"
4867 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4868
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4871 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4872
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4875 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4876
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4879 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4880
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4883 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4884
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4887 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4888
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4891 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4892
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid ""
4895 "%s\n"
4896 "\"%.*s\"\n"
4897 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4898 "created %s%s.\n"
4899 "%s"
4900 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4901
4902 msgid ""
4903 "\n"
4904 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4905 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4906 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4907 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4908 msgstr ""
4909 "\n"
4910 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4911 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4912 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4913 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4914
4915 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4916 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4917
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4920 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4921
4922 #, c-format
4923 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4928 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4929
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4932 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4933
4934 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4935 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4936
4937 msgid "unable to display photo ID!\n"
4938 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4939
4940 msgid "No reason specified"
4941 msgstr "Põhjus puudub"
4942
4943 msgid "Key is superseded"
4944 msgstr "Võti on asendatud"
4945
4946 msgid "Key has been compromised"
4947 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4948
4949 msgid "Key is no longer used"
4950 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4951
4952 msgid "User ID is no longer valid"
4953 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4954
4955 msgid "reason for revocation: "
4956 msgstr "tühistamise põhjus: "
4957
4958 msgid "revocation comment: "
4959 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4960
4961 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4962 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4963 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4964 #. match the one in the answer string.
4965 #.
4966 #. i = please show me more information
4967 #. m = back to the main menu
4968 #. s = skip this key
4969 #. q = quit
4970 #.
4971 msgid "iImMqQsS"
4972 msgstr "iItTvVjJ"
4973
4974 #, fuzzy
4975 msgid "No trust value assigned to:\n"
4976 msgstr ""
4977 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4978 "%4u%c/%08lX %s \""
4979
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "  aka \"%s\"\n"
4982 msgstr "                 ka \""
4983
4984 #, fuzzy
4985 msgid ""
4986 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4987 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4988
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4991 msgstr " %d = Ei tea\n"
4992
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4995 msgstr " %d = EI usalda\n"
4996
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4999 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5000
5001 #, fuzzy
5002 msgid "  m = back to the main menu\n"
5003 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5004
5005 #, fuzzy
5006 msgid "  s = skip this key\n"
5007 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5008
5009 #, fuzzy
5010 msgid "  q = quit\n"
5011 msgstr " v = välju\n"
5012
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5016 "\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 msgid "Your decision? "
5020 msgstr "Teie otsus? "
5021
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5024 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5025
5026 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5027 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5028
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5031 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5032
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5035 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5036
5037 #, fuzzy
5038 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5039 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5040
5041 msgid "This key belongs to us\n"
5042 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5043
5044 #, c-format
5045 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #, fuzzy
5049 msgid ""
5050 "This key has is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5051 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5052 "question with yes.\n"
5053 msgstr ""
5054 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5055 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5056 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5057 "\n"
5058
5059 #, fuzzy
5060 msgid ""
5061 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5062 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5063 "you may answer the next question with yes.\n"
5064 msgstr ""
5065 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5066 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5067 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5068 "\n"
5069
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5072 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5073
5074 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5075 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5076
5077 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5078 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5079
5080 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5081 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5082
5083 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5084 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5085
5086 #, fuzzy
5087 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5088 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5089
5090 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5091 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5092
5093 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5094 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5095
5096 #, c-format
5097 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #, c-format
5101 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5102 msgstr ""
5103
5104 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 msgid "Note: This key has expired!\n"
5111 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5112
5113 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5114 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5115
5116 msgid ""
5117 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5118 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5119
5120 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5121 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5122
5123 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5124 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5125
5126 msgid ""
5127 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5128 msgstr ""
5129 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5130 "allkirjaga!\n"
5131
5132 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5133 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5134
5135 #, c-format
5136 msgid "%s: skipped: %s\n"
5137 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5138
5139 #, c-format
5140 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5141 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5142
5143 #, c-format
5144 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5145 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5146
5147 #, fuzzy, c-format
5148 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5149 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5150 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5151
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5154 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5155
5156 #, fuzzy, c-format
5157 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5158 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5159
5160 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5161 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5162
5163 msgid "Current recipients:\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 msgid ""
5167 "\n"
5168 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5169 msgstr ""
5170 "\n"
5171 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5172
5173 msgid "No such user ID.\n"
5174 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5175
5176 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5177 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5178
5179 msgid "Public key is disabled.\n"
5180 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5181
5182 msgid "skipped: public key already set\n"
5183 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5184
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5187 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5188
5189 msgid "no valid addressees\n"
5190 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5191
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5194 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5195
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5198 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5199
5200 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5201 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5202
5203 msgid "Detached signature.\n"
5204 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5205
5206 msgid "Please enter name of data file: "
5207 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5208
5209 msgid "reading stdin ...\n"
5210 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5211
5212 msgid "no signed data\n"
5213 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5214
5215 #, fuzzy, c-format
5216 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5217 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5218 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5219
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5222 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5223
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5226 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5227
5228 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5229 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5230
5231 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5232 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5236 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5237
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5240 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5241
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5244 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5245
5246 #, fuzzy
5247 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5248 msgid "Note: key has been revoked"
5249 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5250
5251 #, c-format
5252 msgid "build_packet failed: %s\n"
5253 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5254
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "key %s has no user IDs\n"
5257 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5258
5259 msgid "To be revoked by:\n"
5260 msgstr "Tühistaja:\n"
5261
5262 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5263 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5264
5265 #, fuzzy
5266 #| msgid "Secret key is available.\n"
5267 msgid "Secret key is not available.\n"
5268 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5269
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5272 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5273
5274 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5275 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5276
5277 #, c-format
5278 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5279 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5280
5281 msgid "Revocation certificate created.\n"
5282 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5283
5284 #, fuzzy, c-format
5285 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5286 msgstr ""
5287 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5288 "\n"
5289
5290 #, fuzzy
5291 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5292 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5293
5294 msgid ""
5295 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5296 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5297 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5298 msgstr ""
5299
5300 msgid ""
5301 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5302 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5303 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5304 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5305 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5306 msgstr ""
5307
5308 msgid ""
5309 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5310 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5311 "before importing and publishing this revocation certificate."
5312 msgstr ""
5313
5314 #, fuzzy, c-format
5315 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5316 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5317 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5318
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5321 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5322
5323 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5324 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5325 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5326 #, c-format
5327 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #, fuzzy, c-format
5331 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5332 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5333 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5334
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5337 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5338
5339 msgid ""
5340 "Revocation certificate created.\n"
5341 "\n"
5342 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5343 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5344 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5345 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5346 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5347 msgstr ""
5348 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5349 "\n"
5350 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5351 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5352 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5353 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5354 "juhuks,\n"
5355 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5356 "trükisüsteem\n"
5357 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5358
5359 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5360 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5361
5362 msgid "Cancel"
5363 msgstr "Katkesta"
5364
5365 #, c-format
5366 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5367 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5368
5369 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5370 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5371
5372 #, c-format
5373 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5374 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5375
5376 msgid "(No description given)\n"
5377 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5378
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Is this okay? (y/N) "
5381 msgstr "On see hästi? "
5382
5383 msgid "weak key created - retrying\n"
5384 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5385
5386 #, c-format
5387 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5388 msgstr ""
5389 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5390 "%d korda!\n"
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #, c-format
5397 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5401 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5402
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5405 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5406
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "please see %s for more information\n"
5409 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5410
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5413 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5414
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5417 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5418 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5419 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5420
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5423 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5424 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5425 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5426
5427 #, fuzzy, c-format
5428 msgid ""
5429 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5430 msgid_plural ""
5431 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5432 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5433 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5434
5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5437 msgid_plural ""
5438 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5439 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5440 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5441
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5444 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5445
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5448 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5449
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5452 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5453
5454 #, fuzzy, c-format
5455 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5456 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5457
5458 #, fuzzy, c-format
5459 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5460 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5461
5462 #, c-format
5463 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5464 msgstr ""
5465 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5466 "kompaktset.\n"
5467
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid ""
5470 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5471 msgstr ""
5472 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5473 "kompaktset.\n"
5474
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid ""
5477 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5478 "unexpanded.\n"
5479 msgstr ""
5480 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5481 "kompaktset.\n"
5482
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5485 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5486
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid ""
5489 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5490 msgstr ""
5491 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5492
5493 msgid "signing:"
5494 msgstr "allkirjastan:"
5495
5496 #, c-format
5497 msgid "%s encryption will be used\n"
5498 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5499
5500 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5501 msgstr ""
5502 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5503
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5506 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5507
5508 msgid "skipped: secret key already present\n"
5509 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5510
5511 #, fuzzy
5512 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5513 msgstr ""
5514 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5515 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5516
5517 #, c-format
5518 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5519 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5520
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5524 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5525 msgstr ""
5526 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5527 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5528
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid "error in '%s': %s\n"
5531 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5532
5533 #, fuzzy
5534 msgid "line too long"
5535 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5536
5537 msgid "colon missing"
5538 msgstr ""
5539
5540 #, fuzzy
5541 msgid "invalid fingerprint"
5542 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5543
5544 #, fuzzy
5545 msgid "ownertrust value missing"
5546 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5547
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5550 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5551
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "read error in '%s': %s\n"
5554 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5555
5556 #, c-format
5557 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5558 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5559
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5562 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5563
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "can't lock '%s'\n"
5566 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5567
5568 #, c-format
5569 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5570 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5574 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5575
5576 msgid "trustdb transaction too large\n"
5577 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5578
5579 #, c-format
5580 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5581 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5582
5583 #, fuzzy, c-format
5584 msgid "can't access '%s': %s\n"
5585 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5586
5587 #, c-format
5588 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5589 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5590
5591 #, c-format
5592 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5593 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5594
5595 #, c-format
5596 msgid "%s: trustdb created\n"
5597 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5601 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5602 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5603
5604 #, c-format
5605 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5606 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5607
5608 #, c-format
5609 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5610 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5611
5612 #, c-format
5613 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5614 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5615
5616 #, c-format
5617 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5618 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5619
5620 #, c-format
5621 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5622 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5623
5624 #, c-format
5625 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5626 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5627
5628 #, c-format
5629 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5630 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5631
5632 #, c-format
5633 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5634 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5635
5636 #, c-format
5637 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5638 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5639
5640 #, c-format
5641 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5642 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5643
5644 #, c-format
5645 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5646 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5647
5648 #, c-format
5649 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5650 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5651
5652 #, c-format
5653 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5654 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5655
5656 #, c-format
5657 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5658 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5659
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5662 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5666 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "input line longer than %d characters\n"
5670 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5671
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5674 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5675
5676 #, c-format
5677 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5678 msgstr ""
5679
5680 #, c-format
5681 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #, fuzzy, c-format
5685 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5686 msgstr ""
5687 "\n"
5688 "Toetatud algoritmid:\n"
5689
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5692 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5693
5694 #, fuzzy, c-format
5695 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5696 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5697 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5698
5699 #, fuzzy, c-format
5700 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5701 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5702 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5703
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5706 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5707
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5710 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5711
5712 #, c-format
5713 msgid ""
5714 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5715 msgstr ""
5716
5717 #, c-format
5718 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5719 msgstr ""
5720
5721 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5722 msgstr ""
5723
5724 #, c-format
5725 msgid ""
5726 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5727 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5728 msgstr ""
5729
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5732 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #| msgid "list key and user IDs"
5736 msgid "This key's user IDs:\n"
5737 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5738
5739 #, fuzzy, c-format
5740 #| msgid "Policy: "
5741 msgid "policy: %s"
5742 msgstr "Poliis: "
5743
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5746 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5747
5748 #, c-format
5749 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5750 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5751 msgstr[0] ""
5752 msgstr[1] ""
5753
5754 #, c-format
5755 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 msgid ", "
5759 msgstr ""
5760
5761 #, fuzzy
5762 #| msgid "list keys"
5763 msgid "this key"
5764 msgstr "näita võtmeid"
5765
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "Verified %d message"
5768 msgid_plural "Verified %d messages"
5769 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5770 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5771
5772 #, c-format
5773 msgid "Encrypted %d message"
5774 msgid_plural "Encrypted %d messages"
5775 msgstr[0] ""
5776 msgstr[1] ""
5777
5778 #, c-format
5779 msgid " over the past day."
5780 msgid_plural " over the past %d days."
5781 msgstr[0] ""
5782 msgstr[1] ""
5783
5784 #, c-format
5785 msgid " over the past month."
5786 msgid_plural " over the past %d months."
5787 msgstr[0] ""
5788 msgstr[1] ""
5789
5790 #, c-format
5791 msgid " over the past year."
5792 msgid_plural " over the past %d years."
5793 msgstr[0] ""
5794 msgstr[1] ""
5795
5796 msgid " in the past."
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5800 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
5801 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5802 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5806 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5807 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5808 msgid "gGaAuUrRbB"
5809 msgstr ""
5810
5811 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5812 msgstr ""
5813
5814 msgid "Defaulting to unknown."
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5818 msgstr ""
5819
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "resetting keydb: %s\n"
5822 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5823
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5826 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5827
5828 #, fuzzy, c-format
5829 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5830 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5831
5832 #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
5833 #. * non-breakable space
5834 #, c-format
5835 msgid "%d~year"
5836 msgid_plural "%d~years"
5837 msgstr[0] ""
5838 msgstr[1] ""
5839
5840 #, c-format
5841 msgid "%d~month"
5842 msgid_plural "%d~months"
5843 msgstr[0] ""
5844 msgstr[1] ""
5845
5846 #, c-format
5847 msgid "%d~day"
5848 msgid_plural "%d~days"
5849 msgstr[0] ""
5850 msgstr[1] ""
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "%d~hour"
5854 msgid_plural "%d~hours"
5855 msgstr[0] ""
5856 msgstr[1] ""
5857
5858 #, c-format
5859 msgid "%d~minute"
5860 msgid_plural "%d~minutes"
5861 msgstr[0] ""
5862 msgstr[1] ""
5863
5864 #, c-format
5865 msgid "%d~second"
5866 msgid_plural "%d~seconds"
5867 msgstr[0] ""
5868 msgstr[1] ""
5869
5870 #, c-format
5871 msgid "%s: "
5872 msgstr ""
5873
5874 #, fuzzy, c-format
5875 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5876 msgid "Verified %ld signatures"
5877 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
5878
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "Verified %ld signature in the past %s"
5881 msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
5882 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5883 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5884
5885 #, fuzzy, c-format
5886 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5887 msgid ", and encrypted %ld messages"
5888 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5889
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
5892 msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
5893 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5894 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5895
5896 msgid ""
5897 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
5898 msgstr ""
5899
5900 msgid ""
5901 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
5902 msgstr ""
5903
5904 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
5913 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5914 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5915 "  %s\n"
5916 "to mark it as being bad.\n"
5917 msgid_plural ""
5918 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
5919 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
5920 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5921 "  %s\n"
5922 "to mark it as being bad.\n"
5923 msgstr[0] ""
5924 msgstr[1] ""
5925
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5928 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5929
5930 #, c-format
5931 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #, fuzzy, c-format
5935 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5936 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
5937 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5938
5939 #, fuzzy, c-format
5940 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5941 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5942 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5943
5944 #, fuzzy, c-format
5945 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5946 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5947
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5950 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5951
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5954 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5955
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5958 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5959
5960 #, c-format
5961 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5962 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5963
5964 #, c-format
5965 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5966 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5967
5968 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5972 msgstr ""
5973
5974 #, c-format
5975 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 #, c-format
5979 msgid "using %s trust model\n"
5980 msgstr ""
5981
5982 msgid "no need for a trustdb check\n"
5983 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5984
5985 #, c-format
5986 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5987 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5988
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5991 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5992
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5995 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5996
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "public key %s not found: %s\n"
5999 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6000
6001 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6002 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6003
6004 msgid "checking the trustdb\n"
6005 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6006
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "%d key processed"
6009 msgid_plural "%d keys processed"
6010 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6011 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6012
6013 #, fuzzy, c-format
6014 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6015 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6016 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6017 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6018 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6019
6020 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6021 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6022
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6025 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6026
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6030 msgstr ""
6031
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6034 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6035
6036 msgid "undefined"
6037 msgstr ""
6038
6039 #, fuzzy
6040 msgid "never"
6041 msgstr "mitte kunagi"
6042
6043 msgid "marginal"
6044 msgstr ""
6045
6046 msgid "full"
6047 msgstr ""
6048
6049 msgid "ultimate"
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6053 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6054 #. make attractive information listings where columns line up
6055 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6056 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6057 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6058 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6059 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6060 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6061 msgstr ""
6062
6063 #, fuzzy
6064 msgid "[ revoked]"
6065 msgstr "[tühistatud] "
6066
6067 #, fuzzy
6068 msgid "[ expired]"
6069 msgstr "[aegunud] "
6070
6071 #, fuzzy
6072 msgid "[ unknown]"
6073 msgstr "tundmatu"
6074
6075 msgid "[  undef ]"
6076 msgstr ""
6077
6078 #, fuzzy
6079 msgid "[  never ]"
6080 msgstr "mitte kunagi"
6081
6082 msgid "[marginal]"
6083 msgstr ""
6084
6085 msgid "[  full  ]"
6086 msgstr ""
6087
6088 msgid "[ultimate]"
6089 msgstr ""
6090
6091 msgid ""
6092 "the signature could not be verified.\n"
6093 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6094 "should be the first file given on the command line.\n"
6095 msgstr ""
6096 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6097 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6098 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6099
6100 #, c-format
6101 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6102 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6103
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6106 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6107
6108 msgid "set debugging flags"
6109 msgstr ""
6110
6111 msgid "enable full debugging"
6112 msgstr ""
6113
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6116 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6117
6118 #, fuzzy
6119 msgid ""
6120 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6121 "List, export, import Keybox data\n"
6122 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6123
6124 #, c-format
6125 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6126 msgstr ""
6127
6128 #, c-format
6129 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #, c-format
6133 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #, fuzzy
6140 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6141 msgstr "muuda parooli"
6142
6143 #, fuzzy
6144 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6145 msgstr "muuda parooli"
6146
6147 #, fuzzy
6148 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6149 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6150
6151 #, fuzzy
6152 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6153 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6154
6155 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6156 msgstr ""
6157
6158 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6159 msgstr ""
6160
6161 msgid ""
6162 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6163 "qualified signatures."
6164 msgstr ""
6165
6166 msgid ""
6167 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6168 "qualified signatures."
6169 msgstr ""
6170
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6173 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6174
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6177 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6178
6179 #, fuzzy, c-format
6180 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6181 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6182
6183 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #, fuzzy
6190 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6191 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6192 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6193
6194 msgid "response does not contain the public key data\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #, fuzzy, c-format
6198 msgid "reading public key failed: %s\n"
6199 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6200
6201 #, c-format
6202 msgid "using default PIN as %s\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #, c-format
6206 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #, c-format
6210 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6211 msgstr ""
6212
6213 #, fuzzy
6214 msgid "||Please enter the PIN"
6215 msgstr "muuda parooli"
6216
6217 #, c-format
6218 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6219 msgstr ""
6220
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6223 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6224
6225 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6226 msgstr ""
6227
6228 msgid "card is permanently locked!\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #, c-format
6232 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6233 msgid_plural ""
6234 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6235 msgstr[0] ""
6236 msgstr[1] ""
6237
6238 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6239 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6242 msgstr "muuda parooli"
6243
6244 #, fuzzy
6245 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6246 msgstr "muuda parooli"
6247
6248 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #, fuzzy
6252 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6253 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6254
6255 #, c-format
6256 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6260 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6261 #. to get some infos on the string.
6262 msgid "|RN|New Reset Code"
6263 msgstr ""
6264
6265 msgid "|AN|New Admin PIN"
6266 msgstr ""
6267
6268 msgid "|N|New PIN"
6269 msgstr ""
6270
6271 #, fuzzy
6272 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6273 msgstr "muuda parooli"
6274
6275 #, fuzzy
6276 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6277 msgstr "muuda parooli"
6278
6279 #, fuzzy
6280 msgid "error reading application data\n"
6281 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6282
6283 #, fuzzy
6284 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6285 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6286
6287 #, fuzzy
6288 msgid "key already exists\n"
6289 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6290
6291 msgid "existing key will be replaced\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #, fuzzy
6295 msgid "generating new key\n"
6296 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6297
6298 #, fuzzy
6299 msgid "writing new key\n"
6300 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6301
6302 msgid "creation timestamp missing\n"
6303 msgstr ""
6304
6305 #, c-format
6306 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "failed to store the key: %s\n"
6311 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #| msgid "unsupported URI"
6315 msgid "unsupported curve\n"
6316 msgstr "mittetoetatud URI"
6317
6318 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6319 msgstr ""
6320
6321 #, fuzzy
6322 msgid "generating key failed\n"
6323 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6324
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6327 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6328 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6329 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6330
6331 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6339 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6340
6341 #, c-format
6342 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6343 msgstr ""
6344
6345 msgid ""
6346 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6347 msgstr ""
6348
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6351 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6352
6353 #, fuzzy
6354 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6355 msgstr "muuda parooli"
6356
6357 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6358 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6359 #. to get some infos on the string.
6360 msgid "|N|Initial New PIN"
6361 msgstr ""
6362
6363 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6364 msgstr ""
6365
6366 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6367 msgstr ""
6368
6369 #, fuzzy
6370 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6371 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6372
6373 msgid "|N|connect to reader at port N"
6374 msgstr ""
6375
6376 #, fuzzy
6377 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6378 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6379
6380 #, fuzzy
6381 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6382 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6383
6384 #, fuzzy
6385 msgid "do not use the internal CCID driver"
6386 msgstr "ära kasuta terminali"
6387
6388 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6389 msgstr ""
6390
6391 msgid "do not use a reader's pinpad"
6392 msgstr ""
6393
6394 #, fuzzy
6395 msgid "deny the use of admin card commands"
6396 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6397
6398 msgid "use variable length input for pinpad"
6399 msgstr ""
6400
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6403 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6404
6405 msgid ""
6406 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6407 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 #, c-format
6414 msgid "handler for fd %d started\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #, c-format
6418 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6419 msgstr ""
6420
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6423 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
6424
6425 #, fuzzy
6426 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6427 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6428
6429 #, c-format
6430 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6431 msgstr ""
6432
6433 msgid "chain"
6434 msgstr ""
6435
6436 #, fuzzy
6437 msgid "shell"
6438 msgstr "help"
6439
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6442 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6443
6444 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6445 msgstr ""
6446
6447 msgid "critical marked policy without configured policies"
6448 msgstr ""
6449
6450 #, fuzzy, c-format
6451 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6452 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6453
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6456 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6457
6458 #, fuzzy
6459 msgid "certificate policy not allowed"
6460 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6461
6462 msgid "looking up issuer at external location\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 #, c-format
6466 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6467 msgstr ""
6468
6469 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #, fuzzy, c-format
6473 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6474 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6475
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6478 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6479
6480 #, fuzzy
6481 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6482 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6483
6484 #, fuzzy
6485 msgid "certificate has been revoked"
6486 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6487
6488 msgid "the status of the certificate is unknown"
6489 msgstr ""
6490
6491 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6492 msgstr ""
6493
6494 #, fuzzy, c-format
6495 msgid "checking the CRL failed: %s"
6496 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6497
6498 #, c-format
6499 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6500 msgstr ""
6501
6502 msgid "certificate not yet valid"
6503 msgstr ""
6504
6505 #, fuzzy
6506 msgid "root certificate not yet valid"
6507 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6508
6509 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6510 msgstr ""
6511
6512 #, fuzzy
6513 msgid "certificate has expired"
6514 msgstr "See võti on aegunud!"
6515
6516 #, fuzzy
6517 msgid "root certificate has expired"
6518 msgstr "See võti on aegunud!"
6519
6520 #, fuzzy
6521 msgid "intermediate certificate has expired"
6522 msgstr "See võti on aegunud!"
6523
6524 #, c-format
6525 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6526 msgstr ""
6527
6528 #, fuzzy
6529 msgid "certificate with invalid validity"
6530 msgstr "See võti on aegunud!"
6531
6532 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6533 msgstr ""
6534
6535 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6536 msgstr ""
6537
6538 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6539 msgstr ""
6540
6541 #, fuzzy
6542 msgid "  (  signature created at "
6543 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6544
6545 #, fuzzy
6546 msgid "  (certificate created at "
6547 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6548
6549 #, fuzzy
6550 msgid "  (certificate valid from "
6551 msgstr "halb sertifikaat"
6552
6553 msgid "  (     issuer valid from "
6554 msgstr ""
6555
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "fingerprint=%s\n"
6558 msgstr "näita sõrmejälge"
6559
6560 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6561 msgstr ""
6562
6563 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6567 msgstr ""
6568
6569 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6570 msgstr ""
6571
6572 #, fuzzy
6573 msgid "no issuer found in certificate"
6574 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6575
6576 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6577 msgstr ""
6578
6579 msgid "root certificate is not marked trusted"
6580 msgstr ""
6581
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6584 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6585
6586 msgid "certificate chain too long\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 msgid "issuer certificate not found"
6590 msgstr ""
6591
6592 #, fuzzy
6593 msgid "certificate has a BAD signature"
6594 msgstr "kontrolli allkirja"
6595
6596 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6597 msgstr ""
6598
6599 #, c-format
6600 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6601 msgstr ""
6602
6603 #, fuzzy
6604 msgid "certificate is good\n"
6605 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6606
6607 #, fuzzy
6608 msgid "intermediate certificate is good\n"
6609 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6610
6611 #, fuzzy
6612 msgid "root certificate is good\n"
6613 msgstr "halb sertifikaat"
6614
6615 msgid "switching to chain model"
6616 msgstr ""
6617
6618 #, c-format
6619 msgid "validation model used: %s"
6620 msgstr ""
6621
6622 #, c-format
6623 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6624 msgstr ""
6625
6626 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6627 msgstr ""
6628
6629 #, fuzzy
6630 msgid "none"
6631 msgstr "ei"
6632
6633 #, fuzzy
6634 msgid "[Error - invalid encoding]"
6635 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6636
6637 msgid "[Error - out of core]"
6638 msgstr ""
6639
6640 msgid "[Error - No name]"
6641 msgstr ""
6642
6643 #, fuzzy
6644 msgid "[Error - invalid DN]"
6645 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6646
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid ""
6649 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6650 "certificate:\n"
6651 "\"%s\"\n"
6652 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6653 "created %s, expires %s.\n"
6654 msgstr ""
6655 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6656 "\"%.*s\"\n"
6657 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6658
6659 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6664 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6665
6666 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6686 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6687
6688 #, c-format
6689 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #, c-format
6693 msgid "line %d: no subject name given\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6698 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6699
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6702 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6703
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6706 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6707
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6710 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6711
6712 #, c-format
6713 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #, c-format
6717 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "line %d: invalid date given\n"
6722 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6723
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6726 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6727
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6730 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6731
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6734 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6735
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6738 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6739
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6742 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6743
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6746 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6747
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6750 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6751
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6754 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6755
6756 msgid ""
6757 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6758 "you just created once more.\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "   (%d) RSA\n"
6763 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6764
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "   (%d) Existing key\n"
6767 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6768
6769 #, c-format
6770 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "error reading the card: %s\n"
6775 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6776
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6779 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6780
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Available keys:\n"
6783 msgstr "blokeeri võti"
6784
6785 #, c-format
6786 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6787 msgstr ""
6788
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6791 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6792
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "   (%d) sign\n"
6795 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6796
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "   (%d) encrypt\n"
6799 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6800
6801 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6802 msgstr ""
6803
6804 #, fuzzy
6805 msgid "No subject name given\n"
6806 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6807
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6810 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6811
6812 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6813 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6814 #. adjust it do the length of your translation.  The
6815 #. second string is merely passed to atoi so you can
6816 #. drop everything after the number.
6817 #, fuzzy, c-format
6818 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6819 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6820
6821 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6822 msgstr ""
6823
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Enter email addresses"
6826 msgstr "E-posti aadress: "
6827
6828 #, fuzzy
6829 msgid " (end with an empty line):\n"
6830 msgstr ""
6831 "\n"
6832 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6833
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Enter DNS names"
6836 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6837
6838 #, fuzzy
6839 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6840 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6841
6842 msgid "Enter URIs"
6843 msgstr ""
6844
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6847 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6848
6849 msgid "These parameters are used:\n"
6850 msgstr ""
6851
6852 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6853 msgstr ""
6854
6855 #, fuzzy
6856 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6857 msgid "Now creating certificate request.  "
6858 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6859
6860 msgid "This may take a while ...\n"
6861 msgstr ""
6862
6863 msgid "Ready.\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 msgid "resource problem: out of core\n"
6870 msgstr ""
6871
6872 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6873 msgstr ""
6874
6875 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6876 msgstr ""
6877
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6880 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6881
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "error locking keybox: %s\n"
6884 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6885
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6888 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6889
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6892 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6893
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6896 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6897
6898 #, fuzzy
6899 msgid "no valid recipients given\n"
6900 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6901
6902 #, fuzzy
6903 msgid "list external keys"
6904 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6905
6906 #, fuzzy
6907 msgid "list certificate chain"
6908 msgstr "halb sertifikaat"
6909
6910 #, fuzzy
6911 msgid "import certificates"
6912 msgstr "halb sertifikaat"
6913
6914 #, fuzzy
6915 msgid "export certificates"
6916 msgstr "halb sertifikaat"
6917
6918 msgid "register a smartcard"
6919 msgstr ""
6920
6921 msgid "pass a command to the dirmngr"
6922 msgstr ""
6923
6924 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6925 msgstr ""
6926
6927 #, fuzzy
6928 msgid "create base-64 encoded output"
6929 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6930
6931 msgid "assume input is in PEM format"
6932 msgstr ""
6933
6934 msgid "assume input is in base-64 format"
6935 msgstr ""
6936
6937 msgid "assume input is in binary format"
6938 msgstr ""
6939
6940 msgid "never consult a CRL"
6941 msgstr ""
6942
6943 msgid "check validity using OCSP"
6944 msgstr ""
6945
6946 msgid "|N|number of certificates to include"
6947 msgstr ""
6948
6949 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6950 msgstr ""
6951
6952 msgid "do not check certificate policies"
6953 msgstr ""
6954
6955 msgid "fetch missing issuer certificates"
6956 msgstr ""
6957
6958 msgid "don't use the terminal at all"
6959 msgstr "ära kasuta terminali"
6960
6961 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6962 msgstr ""
6963
6964 #, fuzzy
6965 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6966 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6967
6968 msgid "batch mode: never ask"
6969 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6970
6971 msgid "assume yes on most questions"
6972 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6973
6974 msgid "assume no on most questions"
6975 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6976
6977 #, fuzzy
6978 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6979 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6980
6981 #, fuzzy
6982 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6983 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6984
6985 #, fuzzy
6986 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6987 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6988
6989 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6990 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
6991
6992 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6993 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6997 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6998 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6999
7000 #, fuzzy
7001 msgid ""
7002 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7003 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7004 "Default operation depends on the input data\n"
7005 msgstr ""
7006 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7007 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7008 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7009
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7012 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7013
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7016 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7017
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7020 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7021
7022 #, c-format
7023 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7024 msgstr ""
7025
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7028 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7029
7030 #, fuzzy
7031 msgid "could not parse keyserver\n"
7032 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7033
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7036 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7037
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7040 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7041
7042 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7043 msgstr ""
7044
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "total number processed: %lu\n"
7047 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7048
7049 #, fuzzy
7050 msgid "error storing certificate\n"
7051 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7052
7053 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7054 msgstr ""
7055
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7058 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7059
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "error importing certificate: %s\n"
7062 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7063
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "error reading input: %s\n"
7066 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7067
7068 #, fuzzy
7069 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7070 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7071
7072 #, c-format
7073 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7074 msgstr ""
7075
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7078 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7079
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "error storing certificate: %s\n"
7082 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7083
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7086 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7087
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "error storing flags: %s\n"
7090 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7091
7092 msgid "Error - "
7093 msgstr ""
7094
7095 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7096 msgstr ""
7097
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7100 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7101
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7104 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7105
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7109 "\"%s\"\n"
7110 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7111 "signature.\n"
7112 "\n"
7113 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7114 msgstr ""
7115
7116 msgid ""
7117 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7118 "signatures.\n"
7119 msgstr ""
7120
7121 #, c-format
7122 msgid ""
7123 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7124 "\"%s\"\n"
7125 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7126 msgstr ""
7127
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7130 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7131
7132 #, c-format
7133 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7134 msgstr ""
7135
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7138 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7139
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Signature made "
7142 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7143
7144 msgid "[date not given]"
7145 msgstr ""
7146
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7149 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7150
7151 msgid ""
7152 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Good signature from"
7157 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7158
7159 #, fuzzy
7160 msgid "                aka"
7161 msgstr "                 ka \""
7162
7163 #, fuzzy
7164 msgid "This is a qualified signature\n"
7165 msgstr ""
7166 "\n"
7167 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7168
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7171 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7172
7173 #, c-format
7174 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7175 msgstr ""
7176
7177 #, c-format
7178 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7179 msgstr ""
7180
7181 #, c-format
7182 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7183 msgstr ""
7184
7185 #, c-format
7186 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #, fuzzy, c-format
7190 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7191 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7192 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7193
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7196 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7197
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7200 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7201
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7204 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7205
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7208 msgstr "näita sõrmejälge"
7209
7210 msgid "   issuer ="
7211 msgstr ""
7212
7213 msgid "  subject ="
7214 msgstr ""
7215
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7218 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7219
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7222 msgstr "halb sertifikaat"
7223
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7226 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7227
7228 #, fuzzy
7229 msgid "certificate already cached\n"
7230 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7231
7232 #, fuzzy
7233 msgid "certificate cached\n"
7234 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7235
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "error caching certificate: %s\n"
7238 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7239
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7242 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7243
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7246 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7247
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7250 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7251
7252 #, fuzzy
7253 msgid "no issuer found in certificate\n"
7254 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7255
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7258 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7259
7260 #, fuzzy, c-format
7261 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7262 msgid "creating directory '%s'\n"
7263 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7264
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7267 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7268
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7271 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7272
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7275 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7276
7277 #, fuzzy, c-format
7278 msgid "removing cache file '%s'\n"
7279 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7280
7281 #, fuzzy, c-format
7282 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7283 msgid "not removing file '%s'\n"
7284 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7285
7286 #, fuzzy, c-format
7287 msgid "error closing cache file: %s\n"
7288 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7289
7290 #, fuzzy, c-format
7291 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7292 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7293
7294 #, fuzzy, c-format
7295 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7296 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7297
7298 #, fuzzy, c-format
7299 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7300 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7301 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7302
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7305 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7306
7307 #, fuzzy, c-format
7308 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7309 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7310 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7311
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7314 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7315
7316 #, c-format
7317 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7318 msgstr ""
7319
7320 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 #, c-format
7327 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7332 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7333
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7336 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7337
7338 #, c-format
7339 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7340 msgstr ""
7341
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7344 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7345
7346 #, fuzzy, c-format
7347 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7348 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7349
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7352 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7353
7354 #, fuzzy, c-format
7355 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7356 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7357 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7358
7359 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7363 msgstr ""
7364
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7367 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7368
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "error closing '%s': %s\n"
7371 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7372
7373 #, fuzzy, c-format
7374 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7375 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7376 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7377
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7380 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7381
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7384 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7385
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7388 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7389
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7392 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7393
7394 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7395 msgstr ""
7396
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "opening cache file '%s'\n"
7399 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7400
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7403 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7404
7405 #, c-format
7406 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7407 msgstr ""
7408
7409 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7410 msgstr ""
7411
7412 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7417 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7418
7419 #, fuzzy, c-format
7420 #| msgid "No help available for `%s'"
7421 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7422 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7423
7424 #, c-format
7425 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #, c-format
7429 msgid ""
7430 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7431 "required\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #, c-format
7435 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7436 msgstr ""
7437
7438 #, c-format
7439 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #, c-format
7443 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7444 msgstr ""
7445
7446 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7447 msgstr ""
7448
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7451 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7452
7453 #, c-format
7454 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7455 msgstr ""
7456
7457 #, c-format
7458 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7459 msgstr ""
7460
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7463 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7464
7465 #, fuzzy, c-format
7466 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7467 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7468 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7469
7470 #, c-format
7471 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7472 msgstr ""
7473
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "invalid response from agent\n"
7476 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7477 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7478
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7481 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7482
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7485 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7486
7487 #, fuzzy, c-format
7488 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7489 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7490 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7491
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7494 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7495
7496 #, c-format
7497 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7498 msgstr ""
7499
7500 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7501 msgstr ""
7502
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7505 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7506
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7509 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7510
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7513 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7514
7515 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7516 msgstr ""
7517
7518 #, fuzzy, c-format
7519 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7520 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7521 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7522
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7525 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7526
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7529 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7530
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7533 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7534
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7537 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7538
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7541 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7542
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7545 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7546
7547 #, fuzzy, c-format
7548 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7549 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7550 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7551
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7554 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7555
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7558 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7559
7560 #, c-format
7561 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7562 msgstr ""
7563
7564 #, c-format
7565 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #, c-format
7569 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7570 msgstr ""
7571
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7574 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7575
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "creating cache file '%s'\n"
7578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7579
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7582 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7583
7584 msgid ""
7585 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7586 "program start\n"
7587 msgstr ""
7588
7589 #, c-format
7590 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 msgid ""
7594 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7595 "update!\n"
7596 msgstr ""
7597
7598 msgid ""
7599 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7600 msgstr ""
7601
7602 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #, fuzzy
7609 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7610 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7611 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7612
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7615 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7616
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7619 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7620
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7623 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7624
7625 msgid "End CRL dump\n"
7626 msgstr ""
7627
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7630 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7631
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7634 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7635
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7638 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7639
7640 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #, c-format
7647 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #, fuzzy, c-format
7651 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7652 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7653 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7654
7655 #, c-format
7656 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #, fuzzy
7660 msgid "too many redirections\n"
7661 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7662
7663 #, fuzzy, c-format
7664 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7665 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7666
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7669 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7670
7671 #, fuzzy
7672 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7673 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7674
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7677 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7678
7679 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7680 msgstr ""
7681
7682 msgid "check whether a dirmngr is running"
7683 msgstr ""
7684
7685 #, fuzzy
7686 msgid "add a certificate to the cache"
7687 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7688
7689 #, fuzzy
7690 msgid "validate a certificate"
7691 msgstr "halb sertifikaat"
7692
7693 #, fuzzy
7694 msgid "lookup a certificate"
7695 msgstr "halb sertifikaat"
7696
7697 #, fuzzy
7698 msgid "lookup only locally stored certificates"
7699 msgstr "halb sertifikaat"
7700
7701 msgid "expect an URL for --lookup"
7702 msgstr ""
7703
7704 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7705 msgstr ""
7706
7707 msgid "special mode for use by Squid"
7708 msgstr ""
7709
7710 #, fuzzy
7711 msgid "expect certificates in PEM format"
7712 msgstr "halb sertifikaat"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7716 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7717 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7718
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7721 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7722 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7723
7724 msgid ""
7725 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7726 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7727 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7728 "not valid and other error codes for general failures\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7733 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7734
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7737 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7738
7739 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #, fuzzy, c-format
7743 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7744 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7745 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7746
7747 #, fuzzy, c-format
7748 #| msgid "update failed: %s\n"
7749 msgid "lookup failed: %s\n"
7750 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7751
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7754 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7755
7756 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7761 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7762
7763 #, fuzzy
7764 msgid "certificate is valid\n"
7765 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7766
7767 #, fuzzy
7768 msgid "certificate has been revoked\n"
7769 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7770
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "certificate check failed: %s\n"
7773 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7774
7775 #, fuzzy, c-format
7776 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7777 msgid "got status: '%s'\n"
7778 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7779
7780 #, fuzzy, c-format
7781 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7782 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7783 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7784
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7787 msgstr ""
7788 "\n"
7789 "Toetatud algoritmid:\n"
7790
7791 msgid "absolute file name expected\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #, c-format
7795 msgid "looking up '%s'\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 msgid "list the contents of the CRL cache"
7799 msgstr ""
7800
7801 #, fuzzy
7802 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7803 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7804
7805 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7806 msgstr ""
7807
7808 msgid "shutdown the dirmngr"
7809 msgstr ""
7810
7811 msgid "flush the cache"
7812 msgstr ""
7813
7814 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7815 msgstr ""
7816
7817 #, fuzzy
7818 msgid "run without asking a user"
7819 msgstr "Väljun salvestamata? "
7820
7821 msgid "force loading of outdated CRLs"
7822 msgstr ""
7823
7824 msgid "allow sending OCSP requests"
7825 msgstr ""
7826
7827 msgid "allow online software version check"
7828 msgstr ""
7829
7830 msgid "inhibit the use of HTTP"
7831 msgstr ""
7832
7833 msgid "inhibit the use of LDAP"
7834 msgstr ""
7835
7836 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7837 msgstr ""
7838
7839 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7840 msgstr ""
7841
7842 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7843 msgstr ""
7844
7845 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7846 msgstr ""
7847
7848 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7849 msgstr ""
7850
7851 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7852 msgstr ""
7853
7854 #, fuzzy
7855 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7856 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7857
7858 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7859 msgstr ""
7860
7861 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7862 msgstr ""
7863
7864 #, fuzzy
7865 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7866 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7867
7868 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7869 msgstr ""
7870
7871 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7872 msgstr ""
7873
7874 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7875 msgstr ""
7876
7877 msgid "route all network traffic via Tor"
7878 msgstr ""
7879
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid ""
7882 #| "@\n"
7883 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7884 msgid ""
7885 "@\n"
7886 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7887 "options)\n"
7888 msgstr ""
7889 "@\n"
7890 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7891
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7894 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7895
7896 msgid ""
7897 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7898 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #, c-format
7902 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7903 msgstr ""
7904
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "usage: %s [options] "
7907 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7908
7909 #, fuzzy
7910 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7911 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7912 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7913
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7916 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7917
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7920 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7921
7922 #, fuzzy, c-format
7923 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7924 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7925
7926 #, fuzzy, c-format
7927 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7928 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7929
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7932 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7933
7934 #, c-format
7935 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7939 msgstr ""
7940
7941 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7942 msgstr ""
7943
7944 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7945 msgstr ""
7946
7947 #, c-format
7948 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7949 msgstr ""
7950
7951 #, fuzzy
7952 msgid "shutdown forced\n"
7953 msgstr "ei töödeldud"
7954
7955 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7956 msgstr ""
7957
7958 #, c-format
7959 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7960 msgstr ""
7961
7962 msgid "return all values in a record oriented format"
7963 msgstr ""
7964
7965 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7966 msgstr ""
7967
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7970 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7971 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7972
7973 msgid "|N|connect to port N"
7974 msgstr ""
7975
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7978 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7979 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7980
7981 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7982 msgstr ""
7983
7984 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7985 msgstr ""
7986
7987 msgid "|STRING|query DN STRING"
7988 msgstr ""
7989
7990 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7991 msgstr ""
7992
7993 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7994 msgstr ""
7995
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7998 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7999 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8000
8001 msgid ""
8002 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8003 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8004 "Interface and options may change without notice\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 #, fuzzy, c-format
8008 #| msgid "invalid import options\n"
8009 msgid "invalid port number %d\n"
8010 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8011
8012 #, c-format
8013 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8014 msgstr ""
8015
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8018 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8019
8020 #, c-format
8021 msgid "          available attribute '%s'\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "attribute '%s' not found\n"
8026 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8027
8028 #, c-format
8029 msgid "found attribute '%s'\n"
8030 msgstr ""
8031
8032 #, fuzzy, c-format
8033 #| msgid "reading from `%s'\n"
8034 msgid "processing url '%s'\n"
8035 msgstr "loen failist `%s'\n"
8036
8037 #, fuzzy, c-format
8038 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8039 msgid "          user '%s'\n"
8040 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8041
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "          pass '%s'\n"
8044 msgstr "                 ka \""
8045
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "          host '%s'\n"
8048 msgstr "                 ka \""
8049
8050 #, fuzzy, c-format
8051 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8052 msgid "          port %d\n"
8053 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8054
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "            DN '%s'\n"
8057 msgstr "                 ka \""
8058
8059 #, c-format
8060 msgid "        filter '%s'\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "          attr '%s'\n"
8065 msgstr "                 ka \""
8066
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "no host name in '%s'\n"
8069 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8070
8071 #, c-format
8072 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8073 msgstr ""
8074
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8077 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8078 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8079
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8082 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8083
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8086 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8087
8088 #, fuzzy, c-format
8089 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8090 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8091 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8092
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8095 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8096
8097 #, c-format
8098 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8099 msgstr ""
8100
8101 #, fuzzy, c-format
8102 msgid "error printing log line: %s\n"
8103 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8104
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8107 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8108
8109 #, fuzzy, c-format
8110 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8111 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8112
8113 #, c-format
8114 msgid "ldap wrapper %d ready"
8115 msgstr ""
8116
8117 #, c-format
8118 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8119 msgstr ""
8120
8121 #, c-format
8122 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8123 msgstr ""
8124
8125 #, fuzzy, c-format
8126 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8127 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8128
8129 #, c-format
8130 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8131 msgstr ""
8132
8133 #, c-format
8134 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8135 msgstr ""
8136
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8139 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8140
8141 #, c-format
8142 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8143 msgstr ""
8144
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8147 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8148
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid "malloc failed: %s\n"
8151 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8152
8153 #, c-format
8154 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8155 msgstr ""
8156
8157 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8158 msgstr ""
8159
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8162 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8163 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8164
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8167 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8168
8169 #, fuzzy, c-format
8170 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8171 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8172 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8173
8174 msgid "bad URL encoding detected\n"
8175 msgstr ""
8176
8177 #, fuzzy, c-format
8178 msgid "error reading from responder: %s\n"
8179 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8180
8181 #, c-format
8182 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #, fuzzy
8186 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8187 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8188
8189 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8190 msgstr ""
8191
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8194 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8195
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8198 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8199
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8202 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8203
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8206 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8207
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8210 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8211
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8214 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8215
8216 #, c-format
8217 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8218 msgstr ""
8219
8220 #, fuzzy, c-format
8221 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8222 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8223
8224 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8225 msgstr ""
8226
8227 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8228 msgstr ""
8229
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8232 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8233
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8236 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8237
8238 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8239 msgstr ""
8240
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8243 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8244
8245 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #, fuzzy
8249 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8250 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8251
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8254 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8255
8256 #, fuzzy, c-format
8257 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8258 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8259 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8260
8261 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #, fuzzy
8265 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8266 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8267 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8268
8269 #, c-format
8270 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8271 msgstr ""
8272
8273 #, fuzzy, c-format
8274 #| msgid "using cipher %s\n"
8275 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8276 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8277
8278 #, c-format
8279 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8280 msgstr ""
8281
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8284 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8285
8286 #, c-format
8287 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 msgid "good"
8291 msgstr ""
8292
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8295 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8296
8297 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8298 msgstr ""
8299
8300 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8301 msgstr ""
8302
8303 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8304 msgstr ""
8305
8306 #, fuzzy, c-format
8307 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8308 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8309
8310 msgid "ldapserver missing"
8311 msgstr ""
8312
8313 msgid "serialno missing in cert ID"
8314 msgstr ""
8315
8316 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8318 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8319
8320 #, fuzzy, c-format
8321 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8322 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8323
8324 #, fuzzy, c-format
8325 msgid "error sending data: %s\n"
8326 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8327
8328 #, fuzzy, c-format
8329 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8330 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8331
8332 #, fuzzy, c-format
8333 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8334 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8335
8336 #, c-format
8337 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8338 msgstr ""
8339
8340 #, fuzzy, c-format
8341 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8342 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8343
8344 #, fuzzy, c-format
8345 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8346 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8347
8348 #, fuzzy, c-format
8349 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8350 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8351 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8352
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8355 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8356
8357 #, c-format
8358 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8359 msgstr ""
8360
8361 #, fuzzy, c-format
8362 #| msgid "signing failed: %s\n"
8363 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8364 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8365
8366 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8367 msgstr ""
8368
8369 #, fuzzy
8370 #| msgid "checking the trustdb\n"
8371 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8372 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8373
8374 msgid "not checking CRL for"
8375 msgstr ""
8376
8377 #, fuzzy
8378 msgid "checking CRL for"
8379 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8380
8381 #, fuzzy
8382 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8383 msgstr "kontrolli allkirja"
8384
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8387 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8388
8389 #, fuzzy
8390 msgid "certificate chain is good\n"
8391 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8392
8393 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8394 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8395
8396 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #, fuzzy
8400 msgid "quiet"
8401 msgstr "välju"
8402
8403 msgid "print data out hex encoded"
8404 msgstr ""
8405
8406 msgid "decode received data lines"
8407 msgstr ""
8408
8409 msgid "connect to the dirmngr"
8410 msgstr ""
8411
8412 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8413 msgstr ""
8414
8415 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8416 msgstr ""
8417
8418 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8419 msgstr ""
8420
8421 msgid "do not use extended connect mode"
8422 msgstr ""
8423
8424 #, fuzzy
8425 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8426 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8427
8428 msgid "run /subst on startup"
8429 msgstr ""
8430
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8433 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8434
8435 msgid ""
8436 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8437 "Connect to a running agent and send commands\n"
8438 msgstr ""
8439
8440 #, c-format
8441 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8442 msgstr ""
8443
8444 #, c-format
8445 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8446 msgstr ""
8447
8448 #, fuzzy, c-format
8449 msgid "receiving line failed: %s\n"
8450 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8451
8452 #, fuzzy
8453 msgid "line too long - skipped\n"
8454 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8455
8456 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8457 msgstr ""
8458
8459 #, fuzzy, c-format
8460 msgid "unknown command '%s'\n"
8461 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8462
8463 #, fuzzy, c-format
8464 msgid "sending line failed: %s\n"
8465 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8466
8467 #, fuzzy, c-format
8468 msgid "error sending standard options: %s\n"
8469 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8470
8471 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8472 msgstr ""
8473
8474 msgid "Options controlling the configuration"
8475 msgstr ""
8476
8477 msgid "Options useful for debugging"
8478 msgstr ""
8479
8480 msgid "Options controlling the security"
8481 msgstr ""
8482
8483 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8484 msgstr ""
8485
8486 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8487 msgstr ""
8488
8489 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8490 msgstr ""
8491
8492 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8493 msgstr ""
8494
8495 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8496 msgstr ""
8497
8498 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8499 msgstr ""
8500
8501 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8502 msgstr ""
8503
8504 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8505 msgstr ""
8506
8507 #, fuzzy
8508 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8509 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8510
8511 #, fuzzy
8512 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8513 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8514
8515 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8516 msgstr ""
8517
8518 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8519 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8520
8521 #, fuzzy
8522 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8523 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8524
8525 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8526 msgstr ""
8527
8528 msgid "Configuration for Keyservers"
8529 msgstr ""
8530
8531 #, fuzzy
8532 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8533 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8534
8535 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8536 msgstr ""
8537
8538 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8539 msgstr ""
8540
8541 msgid "disable all access to the dirmngr"
8542 msgstr ""
8543
8544 #, fuzzy
8545 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8546 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8547
8548 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8549 msgstr ""
8550
8551 msgid "Options controlling the format of the output"
8552 msgstr ""
8553
8554 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8555 msgstr ""
8556
8557 msgid "Options controlling the use of Tor"
8558 msgstr ""
8559
8560 msgid "Configuration for HTTP servers"
8561 msgstr ""
8562
8563 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8564 msgstr ""
8565
8566 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8567 msgstr ""
8568
8569 msgid "LDAP server list"
8570 msgstr ""
8571
8572 msgid "Configuration for OCSP"
8573 msgstr ""
8574
8575 msgid "OpenPGP"
8576 msgstr ""
8577
8578 msgid "Private Keys"
8579 msgstr ""
8580
8581 msgid "Smartcards"
8582 msgstr ""
8583
8584 msgid "S/MIME"
8585 msgstr ""
8586
8587 #, fuzzy
8588 #| msgid "network error"
8589 msgid "Network"
8590 msgstr "võrgu viga"
8591
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Passphrase Entry"
8594 msgstr "halb parool"
8595
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Component not suitable for launching"
8598 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8599
8600 #, c-format
8601 msgid "External verification of component %s failed"
8602 msgstr ""
8603
8604 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8605 msgstr ""
8606
8607 msgid "list all components"
8608 msgstr ""
8609
8610 msgid "check all programs"
8611 msgstr ""
8612
8613 msgid "|COMPONENT|list options"
8614 msgstr ""
8615
8616 msgid "|COMPONENT|change options"
8617 msgstr ""
8618
8619 msgid "|COMPONENT|check options"
8620 msgstr ""
8621
8622 msgid "apply global default values"
8623 msgstr ""
8624
8625 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8626 msgstr ""
8627
8628 #, fuzzy
8629 msgid "list global configuration file"
8630 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8631
8632 #, fuzzy
8633 msgid "check global configuration file"
8634 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "update the trust database"
8638 msgid "query the software version database"
8639 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8640
8641 msgid "reload all or a given component"
8642 msgstr ""
8643
8644 msgid "launch a given component"
8645 msgstr ""
8646
8647 msgid "kill a given component"
8648 msgstr ""
8649
8650 msgid "use as output file"
8651 msgstr "kasuta väljundfailina"
8652
8653 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8654 msgstr ""
8655
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8658 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8659
8660 msgid ""
8661 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8662 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 msgid "Need one component argument"
8666 msgstr ""
8667
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Component not found"
8670 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8671
8672 #, fuzzy
8673 msgid "No argument allowed"
8674 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8675
8676 #, fuzzy
8677 msgid ""
8678 "@\n"
8679 "Commands:\n"
8680 " "
8681 msgstr ""
8682 "@Käsud:\n"
8683 " "
8684
8685 #, fuzzy
8686 msgid "decryption modus"
8687 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8688
8689 #, fuzzy
8690 msgid "encryption modus"
8691 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8692
8693 msgid "tool class (confucius)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #, fuzzy
8697 msgid "program filename"
8698 msgstr "--store [failinimi]"
8699
8700 msgid "secret key file (required)"
8701 msgstr ""
8702
8703 msgid "input file name (default stdin)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8708 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8709
8710 msgid ""
8711 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8712 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8713 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8714 msgstr ""
8715
8716 #, fuzzy, c-format
8717 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8718 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8719
8720 #, fuzzy, c-format
8721 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8722 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8723
8724 #, fuzzy, c-format
8725 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8726 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8727
8728 #, fuzzy, c-format
8729 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8730 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8731
8732 #, fuzzy, c-format
8733 msgid "error writing to %s: %s\n"
8734 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8735
8736 #, fuzzy, c-format
8737 msgid "error reading from %s: %s\n"
8738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8739
8740 #, fuzzy, c-format
8741 msgid "error closing %s: %s\n"
8742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8743
8744 #, fuzzy
8745 msgid "no --program option provided\n"
8746 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8747
8748 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 msgid "no --keyfile option provided\n"
8752 msgstr ""
8753
8754 msgid "cannot allocate args vector\n"
8755 msgstr ""
8756
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid "could not create pipe: %s\n"
8759 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8760
8761 #, fuzzy, c-format
8762 msgid "could not create pty: %s\n"
8763 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8764
8765 #, c-format
8766 msgid "could not fork: %s\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #, fuzzy, c-format
8770 msgid "execv failed: %s\n"
8771 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8772
8773 #, fuzzy, c-format
8774 msgid "select failed: %s\n"
8775 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8776
8777 #, fuzzy, c-format
8778 msgid "read failed: %s\n"
8779 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8780
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "pty read failed: %s\n"
8783 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8784
8785 #, fuzzy, c-format
8786 msgid "waitpid failed: %s\n"
8787 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8788
8789 #, c-format
8790 msgid "child aborted with status %i\n"
8791 msgstr ""
8792
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8795 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8796
8797 #, fuzzy, c-format
8798 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8799 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8800
8801 #, c-format
8802 msgid "either %s or %s must be given\n"
8803 msgstr ""
8804
8805 msgid "no class provided\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #, fuzzy, c-format
8809 msgid "class %s is not supported\n"
8810 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8811
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8814 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8815
8816 msgid ""
8817 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8818 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8819 msgstr ""
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
8823 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
8827 #~ msgstr "blokeeri võti"
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "%ld message signed"
8831 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
8832 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
8833 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
8834
8835 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
8836 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid "canceled by user\n"
8840 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "problem with the agent\n"
8844 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
8848 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
8852 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid ""
8856 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
8857 #~ "certificate:\n"
8858 #~ "\"%.*s\"\n"
8859 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
8860 #~ "created %s%s.\n"
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8863 #~ "\"%.*s\"\n"
8864 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid ""
8868 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
8869 #~ "user: \"%s\"\n"
8870 #~ msgstr ""
8871 #~ "\n"
8872 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
8873 #~ "parooli: \""
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
8877 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
8881 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
8882 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8883
8884 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8885 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8889 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8890 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8891 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
8892 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
8893
8894 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8895 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
8896
8897 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8898 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
8899
8900 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8901 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
8902
8903 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8904 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8908 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
8909
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8912 #~ "\n"
8913 #~ msgstr ""
8914 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
8915 #~ "\n"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid ""
8919 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8920 #~ "encryption key."
8921 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8922
8923 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8924 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
8925
8926 #~ msgid "%s.\n"
8927 #~ msgstr "%s.\n"
8928
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8931 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
8932 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8933 #~ "\n"
8934 #~ msgstr ""
8935 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8936 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
8937 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
8938 #~ "\n"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8942 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~| msgid "1 bad signature\n"
8946 #~ msgid "1 good signature\n"
8947 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8951 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8955 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
8959 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
8963 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid ""
8967 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8968 #~ "problem)\n"
8969 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~| msgid "can't open the keyring"
8973 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8974 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8978 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8979
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8982 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8986 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8990 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8994 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8998 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
8999
9000 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
9001 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Passphrase"
9005 #~ msgstr "halb parool"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9009 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9010
9011 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9012 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9016 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9020 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9021
9022 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9023 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9024
9025 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9026 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9030 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9034 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "host not found"
9038 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9042 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9046 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9050 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9054 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9055
9056 #~ msgid ""
9057 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9060 #~ "moodis\n"
9061
9062 #~ msgid ""
9063 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9064 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9068 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9072 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9076 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9080 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9081
9082 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9083 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9087 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9091 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9092
9093 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9094 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9095
9096 #~ msgid ""
9097 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9098 #~ msgstr ""
9099 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9100
9101 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9102 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9103
9104 #~ msgid ""
9105 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9106 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9107
9108 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9109 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9113 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9117 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9121 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9125 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9129 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9133 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9134
9135 #~ msgid ""
9136 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9137 #~ "mode.\n"
9138 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9139
9140 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9141 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9142
9143 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9144 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9145
9146 #~ msgid "Key is protected.\n"
9147 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9148
9149 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9150 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9151
9152 #~ msgid ""
9153 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9154 #~ "\n"
9155 #~ msgstr ""
9156 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9157 #~ "\n"
9158
9159 #~ msgid ""
9160 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9161 #~ "\n"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9164 #~ "\n"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9168 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9169
9170 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9171 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9172
9173 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9174 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9178 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9179
9180 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9181 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9182
9183 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9184 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9185
9186 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9187 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9188
9189 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9190 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9191
9192 #~ msgid "%s is the new one\n"
9193 #~ msgstr "%s on uus\n"
9194
9195 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9196 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9200 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9204 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9208 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9212 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9216 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9220 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9224 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9228 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9229
9230 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9231 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9232
9233 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9234 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9235
9236 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9237 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9238
9239 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9240 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9241
9242 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9243 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9244
9245 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9246 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9250 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9251
9252 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9253 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9254
9255 #~ msgid "%s ...\n"
9256 #~ msgstr "%s ...\n"
9257
9258 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9259 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9260
9261 #~ msgid ""
9262 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9263 #~ msgstr ""
9264 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9265
9266 #~ msgid ""
9267 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9268 #~ msgstr ""
9269 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9270
9271 #~ msgid ""
9272 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9273 #~ msgstr ""
9274 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9275 #~ "moodis\n"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9279 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9283 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9287 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9291 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9292
9293 #~ msgid "Command> "
9294 #~ msgstr "Käsklus> "
9295
9296 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9297 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9298
9299 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9300 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "Please report bugs to "
9304 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9308 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9309
9310 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9311 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "read options from file"
9315 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9316
9317 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9318 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9322 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9326 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9327
9328 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9329 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9330
9331 #~ msgid "force v3 signatures"
9332 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9333
9334 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9335 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9336
9337 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9338 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9339
9340 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9341 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9342
9343 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9344 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9348 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9349
9350 #~ msgid ""
9351 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9352 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9353 #~ "nothing\n"
9354 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9355 #~ msgstr ""
9356 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9357 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9358
9359 #~ msgid ""
9360 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9361 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9362 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9363 #~ "ultimately trusted\n"
9364 #~ msgstr ""
9365 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9366 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9367 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9368 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9369
9370 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9371 #~ msgstr ""
9372 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9373 #~ "\"."
9374
9375 #~ msgid ""
9376 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9377 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9378
9379 #~ msgid ""
9380 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9381 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9382 #~ "Please consult your security expert first."
9383 #~ msgstr ""
9384 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9385 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9386 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9387
9388 #~ msgid "Enter the size of the key"
9389 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9390
9391 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9392 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9393
9394 #~ msgid ""
9395 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9396 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9397 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9398 #~ "the given value as an interval."
9399 #~ msgstr ""
9400 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9401 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9402 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9403 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9404
9405 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9406 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9407
9408 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9409 #~ msgstr ""
9410 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9411
9412 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9413 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9414
9415 #~ msgid ""
9416 #~ "N  to change the name.\n"
9417 #~ "C  to change the comment.\n"
9418 #~ "E  to change the email address.\n"
9419 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9420 #~ "Q  to to quit the key generation."
9421 #~ msgstr ""
9422 #~ "N  et muuta nime.\n"
9423 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9424 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9425 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9426 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9427
9428 #~ msgid ""
9429 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9430 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9431
9432 #~ msgid ""
9433 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9434 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9435 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9436 #~ "\n"
9437 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9438 #~ "the\n"
9439 #~ "    key.\n"
9440 #~ "\n"
9441 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9442 #~ "it\n"
9443 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9444 #~ "for\n"
9445 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9446 #~ "user.\n"
9447 #~ "\n"
9448 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9449 #~ "could\n"
9450 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9451 #~ "the\n"
9452 #~ "    key against a photo ID.\n"
9453 #~ "\n"
9454 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9455 #~ "could\n"
9456 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9457 #~ "in\n"
9458 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9459 #~ "with a\n"
9460 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9461 #~ "the\n"
9462 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9463 #~ "exchange\n"
9464 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9465 #~ "owner.\n"
9466 #~ "\n"
9467 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9468 #~ "examples.\n"
9469 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9470 #~ "\"\n"
9471 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9472 #~ "\n"
9473 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9474 #~ msgstr ""
9475 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9476 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9477 #~ "teada,\n"
9478 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9479 #~ "\n"
9480 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9481 #~ "\n"
9482 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9483 #~ "kuid\n"
9484 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9485 #~ "See\n"
9486 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9487 #~ "pseudo-\n"
9488 #~ "    nüümi võtit.\n"
9489 #~ "\n"
9490 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9491 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9492 #~ "kontrollisite\n"
9493 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9494 #~ "\n"
9495 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9496 #~ "näiteks\n"
9497 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9498 #~ "suheldes\n"
9499 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9500 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9501 #~ "kontrol-\n"
9502 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9503 #~ "\n"
9504 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9505 #~ "Sõltub\n"
9506 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9507 #~ "tähendus,\n"
9508 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9509 #~ "\n"
9510 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9514 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9515
9516 #~ msgid ""
9517 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9518 #~ "All certificates are then also lost!"
9519 #~ msgstr ""
9520 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9521 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9522
9523 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9524 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9525
9526 #~ msgid ""
9527 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9528 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9529 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9530 #~ msgstr ""
9531 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9532 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9533 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9534
9535 #~ msgid ""
9536 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9537 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9538 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9539 #~ "a trust connection through another already certified key."
9540 #~ msgstr ""
9541 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9542 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9543 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9544 #~ "sertifitseeritud võtme."
9545
9546 #~ msgid ""
9547 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9548 #~ "your keyring."
9549 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9550
9551 #~ msgid ""
9552 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9553 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9554 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9555 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9556 #~ "a second one is available."
9557 #~ msgstr ""
9558 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9559 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9560 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9561 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9562 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9563
9564 #~ msgid ""
9565 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9566 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9567 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9568 #~ msgstr ""
9569 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9570 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9571 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9572
9573 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9574 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9575
9576 #~ msgid ""
9577 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9578 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9579
9580 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9581 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9582
9583 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9584 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9585
9586 #~ msgid ""
9587 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9588 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9589 #~ msgstr ""
9590 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9591 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9592
9593 #~ msgid ""
9594 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9595 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9596 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9597 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9598 #~ "      got access to your secret key.\n"
9599 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9600 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9601 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9602 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9603 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9604 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9605 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9606 #~ msgstr ""
9607 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9608 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9609 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9610 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9611 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9612 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
9613 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9614 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9615 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9616 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9617 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9618 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9619 #~ "aadressi.\n"
9620
9621 #~ msgid ""
9622 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9623 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9624 #~ "An empty line ends the text.\n"
9625 #~ msgstr ""
9626 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9627 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9628 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9629
9630 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9631 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9632
9633 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9634 #~ msgstr ""
9635 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9636
9637 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9638 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9639
9640 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9641 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "shelll"
9645 #~ msgstr "help"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid ""
9649 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9650 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9654 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9658 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9662 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid ".\n"
9666 #~ msgstr "%s.\n"
9667
9668 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9669 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9673 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9674
9675 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9676 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9677
9678 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9679 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9683 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9684
9685 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9686 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9687
9688 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9689 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9693 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9694
9695 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9696 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9697
9698 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9699 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9700
9701 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9702 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9703
9704 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9705 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9706
9707 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9708 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9709
9710 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9711 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9712
9713 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9714 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9715
9716 #~ msgid ""
9717 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9718 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9719 #~ "\n"
9720 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9721 #~ "\n"
9722 #~ msgstr ""
9723 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9724 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9725 #~ "\n"
9726 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9727 #~ "\n"
9728
9729 #~ msgid ""
9730 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9731 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9732 #~ "of the entropy.\n"
9733 #~ msgstr ""
9734 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9735 #~ "arvutiga\n"
9736 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9737
9738 #~ msgid ""
9739 #~ "\n"
9740 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9741 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9742 #~ msgstr ""
9743 #~ "\n"
9744 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9745 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "card reader not available\n"
9749 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9753 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9757 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9758
9759 #~ msgid "general error"
9760 #~ msgstr "üldine viga"
9761
9762 #~ msgid "unknown packet type"
9763 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9764
9765 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9766 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9767
9768 #~ msgid "bad public key"
9769 #~ msgstr "halb avalik võti"
9770
9771 #~ msgid "bad secret key"
9772 #~ msgstr "halb salajane võti"
9773
9774 #~ msgid "bad signature"
9775 #~ msgstr "halb allkiri"
9776
9777 #~ msgid "checksum error"
9778 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9779
9780 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9781 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
9782
9783 #~ msgid "invalid packet"
9784 #~ msgstr "vigane pakett"
9785
9786 #~ msgid "no such user id"
9787 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9788
9789 #~ msgid "secret key not available"
9790 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9791
9792 #~ msgid "wrong secret key used"
9793 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9794
9795 #~ msgid "bad key"
9796 #~ msgstr "halb võti"
9797
9798 #~ msgid "file write error"
9799 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9800
9801 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9802 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9803
9804 #~ msgid "file open error"
9805 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9806
9807 #~ msgid "file create error"
9808 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9809
9810 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9811 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9812
9813 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9814 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
9815
9816 #~ msgid "unknown signature class"
9817 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9818
9819 #~ msgid "trust database error"
9820 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9821
9822 #~ msgid "resource limit"
9823 #~ msgstr "ressursi limiit"
9824
9825 #~ msgid "invalid keyring"
9826 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9827
9828 #~ msgid "malformed user id"
9829 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9830
9831 #~ msgid "file close error"
9832 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9833
9834 #~ msgid "file rename error"
9835 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9836
9837 #~ msgid "file delete error"
9838 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9839
9840 #~ msgid "unexpected data"
9841 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9842
9843 #~ msgid "timestamp conflict"
9844 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9845
9846 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9847 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9848
9849 #~ msgid "file exists"
9850 #~ msgstr "fail on olemas"
9851
9852 #~ msgid "weak key"
9853 #~ msgstr "nõrk võti"
9854
9855 #~ msgid "bad URI"
9856 #~ msgstr "halb URI"
9857
9858 #~ msgid "not processed"
9859 #~ msgstr "ei töödeldud"
9860
9861 #~ msgid "unusable public key"
9862 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9863
9864 #~ msgid "unusable secret key"
9865 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9866
9867 #~ msgid "keyserver error"
9868 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "no card"
9872 #~ msgstr "krüptimata"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "no data"
9876 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9877
9878 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9879 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9880
9881 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9882 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9883
9884 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9885 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9886
9887 #~ msgid ""
9888 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9889 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9893 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9897 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "expired: %s)"
9901 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9905 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9906
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9909 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9910
9911 #, fuzzy
9912 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9913 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9914
9915 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9916 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
9917
9918 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9919 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9920
9921 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9922 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9923
9924 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9925 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9926
9927 #~ msgid "select secondary key N"
9928 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9929
9930 #~ msgid "list signatures"
9931 #~ msgstr "näita allkirju"
9932
9933 #~ msgid "sign the key"
9934 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9935
9936 #~ msgid "add a secondary key"
9937 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9938
9939 #~ msgid "delete signatures"
9940 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9941
9942 #~ msgid "change the expire date"
9943 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9944
9945 #~ msgid "set preference list"
9946 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9947
9948 #~ msgid "updated preferences"
9949 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9950
9951 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9952 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9953
9954 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9955 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9956
9957 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9958 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9959
9960 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9961 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9962
9963 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9964 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9965
9966 #~ msgid "q"
9967 #~ msgstr "v"
9968
9969 #~ msgid "list"
9970 #~ msgstr "list"
9971
9972 #~ msgid "l"
9973 #~ msgstr "l"
9974
9975 #~ msgid "debug"
9976 #~ msgstr "debug"
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "name"
9980 #~ msgstr "enable"
9981
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid "login"
9984 #~ msgstr "lsign"
9985
9986 #, fuzzy
9987 #~ msgid "cafpr"
9988 #~ msgstr "fpr"
9989
9990 #, fuzzy
9991 #~ msgid "forcesig"
9992 #~ msgstr "revsig"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "generate"
9996 #~ msgstr "üldine viga"
9997
9998 #~ msgid "passwd"
9999 #~ msgstr "passwd"
10000
10001 #~ msgid "save"
10002 #~ msgstr "save"
10003
10004 #~ msgid "fpr"
10005 #~ msgstr "fpr"
10006
10007 #~ msgid "uid"
10008 #~ msgstr "uid"
10009
10010 #~ msgid "check"
10011 #~ msgstr "check"
10012
10013 #~ msgid "c"
10014 #~ msgstr "c"
10015
10016 #~ msgid "sign"
10017 #~ msgstr "sign"
10018
10019 #~ msgid "s"
10020 #~ msgstr "s"
10021
10022 #, fuzzy
10023 #~ msgid "tsign"
10024 #~ msgstr "sign"
10025
10026 #~ msgid "lsign"
10027 #~ msgstr "lsign"
10028
10029 #~ msgid "nrsign"
10030 #~ msgstr "nrsign"
10031
10032 #~ msgid "nrlsign"
10033 #~ msgstr "nrlsign"
10034
10035 #~ msgid "adduid"
10036 #~ msgstr "adduid"
10037
10038 #~ msgid "addphoto"
10039 #~ msgstr "lisa foto"
10040
10041 #~ msgid "deluid"
10042 #~ msgstr "deluid"
10043
10044 #~ msgid "delphoto"
10045 #~ msgstr "delphoto"
10046
10047 #, fuzzy
10048 #~ msgid "addcardkey"
10049 #~ msgstr "addkey"
10050
10051 #~ msgid "delkey"
10052 #~ msgstr "delkey"
10053
10054 #~ msgid "addrevoker"
10055 #~ msgstr "addrevoker"
10056
10057 #~ msgid "delsig"
10058 #~ msgstr "delsig"
10059
10060 #~ msgid "expire"
10061 #~ msgstr "expire"
10062
10063 #~ msgid "primary"
10064 #~ msgstr "primaarne"
10065
10066 #~ msgid "toggle"
10067 #~ msgstr "lülita"
10068
10069 #~ msgid "t"
10070 #~ msgstr "t"
10071
10072 #~ msgid "pref"
10073 #~ msgstr "pref"
10074
10075 #~ msgid "showpref"
10076 #~ msgstr "showpref"
10077
10078 #~ msgid "setpref"
10079 #~ msgstr "setpref"
10080
10081 #~ msgid "updpref"
10082 #~ msgstr "updpref"
10083
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid "keyserver"
10086 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10087
10088 #~ msgid "trust"
10089 #~ msgstr "trust"
10090
10091 #~ msgid "revsig"
10092 #~ msgstr "revsig"
10093
10094 #~ msgid "revuid"
10095 #~ msgstr "revuid"
10096
10097 #~ msgid "revkey"
10098 #~ msgstr "revkey"
10099
10100 #~ msgid "disable"
10101 #~ msgstr "disable"
10102
10103 #~ msgid "enable"
10104 #~ msgstr "enable"
10105
10106 #~ msgid "showphoto"
10107 #~ msgstr "showphoto"
10108
10109 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10110 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10111
10112 #~ msgid ""
10113 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10114 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10115 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10116 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10117 #~ msgstr ""
10118 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10119 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10120 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10121 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10122
10123 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10124 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10125
10126 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10127 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10128
10129 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10130 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10131
10132 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10133 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10134
10135 #~ msgid ""
10136 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10137 #~ "computations take REALLY long!\n"
10138 #~ msgstr ""
10139 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10140 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10141
10142 #, fuzzy
10143 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10144 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10145
10146 #~ msgid ""
10147 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10148 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10149 #~ msgstr ""
10150 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10151 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10152
10153 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10154 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10155
10156 #~ msgid ""
10157 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10158 #~ msgstr ""
10159 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10160
10161 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10162 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10163
10164 #, fuzzy
10165 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10166 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10167
10168 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10169 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10170
10171 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10172 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10173
10174 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10175 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10176
10177 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10178 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10179
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10182 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10186 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10190 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10191
10192 #, fuzzy
10193 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10194 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10195
10196 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10197 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10198
10199 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10200 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10201
10202 #, fuzzy
10203 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10204 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10205
10206 #, fuzzy
10207 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10208 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10209
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid "expires"
10212 #~ msgstr "expire"
10213
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid ""
10216 #~ "\"\n"
10217 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10218 #~ msgstr ""
10219 #~ "\"\n"
10220 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10221
10222 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10223 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10224
10225 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10226 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10227
10228 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10229 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10230
10231 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10232 #~ msgstr ""
10233 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10234
10235 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10236 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10237
10238 #~ msgid "error: missing colon\n"
10239 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10240
10241 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10242 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10243
10244 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10245 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10246
10247 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10248 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10249
10250 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10251 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10252
10253 #, fuzzy
10254 #~ msgid " [expired: %s]"
10255 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10256
10257 #~ msgid " [expires: %s]"
10258 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10259
10260 #, fuzzy
10261 #~ msgid " [revoked: %s]"
10262 #~ msgstr "[tühistatud] "
10263
10264 #~ msgid ""
10265 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10266 #~ msgstr ""
10267 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10268 #~ "vastutusel!\n"
10269
10270 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10271 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10272
10273 #~ msgid "store only"
10274 #~ msgstr "ainult salvesta"
10275
10276 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10277 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10278
10279 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10280 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10281
10282 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10283 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10284
10285 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10286 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10287
10288 #~ msgid "export the ownertrust values"
10289 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10290
10291 #~ msgid "unattended trust database update"
10292 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10293
10294 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10295 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10296
10297 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10298 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10299
10300 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10301 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10302
10303 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10304 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10305
10306 #~ msgid "force v4 key signatures"
10307 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10308
10309 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10310 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10311
10312 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10313 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10314
10315 #~ msgid "use the gpg-agent"
10316 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10317
10318 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10319 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10320
10321 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10322 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10323
10324 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10325 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10326
10327 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10328 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10329
10330 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10333
10334 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10335 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10336
10337 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10338 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10339
10340 #~ msgid "Show Photo IDs"
10341 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10342
10343 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10344 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10345
10346 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10347 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10348
10349 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10350 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10351
10352 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10353 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10354
10355 #~ msgid ""
10356 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10357 #~ "but it is accepted anyway\n"
10358 #~ msgstr ""
10359 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10360 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10361
10362 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10363 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10364
10365 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10366 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10367
10368 #~ msgid ""
10369 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10370 #~ msgstr ""
10371 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10372 #~ "aja\n"
10373
10374 #~ msgid " (default)"
10375 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10376
10377 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10378 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10379
10380 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10381 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10382
10383 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10384 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10385
10386 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10387 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10388
10389 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10390 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10391
10392 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10393 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10394
10395 #~ msgid ""
10396 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10397 #~ "signatures!\n"
10398 #~ msgstr ""
10399 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10400 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10401
10402 #~ msgid ""
10403 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10404 #~ "problem)\n"
10405 #~ msgstr ""
10406 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10407
10408 #~ msgid ""
10409 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10410 #~ "problem)\n"
10411 #~ msgstr ""
10412 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10413
10414 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10415 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10416
10417 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10418 #~ msgstr ""
10419 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10420
10421 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10422 #~ msgstr ""
10423 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10424
10425 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10426 #~ msgstr ""
10427 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10428 #~ "%d\n"
10429
10430 #~ msgid ""
10431 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10432 #~ "\n"
10433 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10434 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10435 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10436 #~ "\n"
10437 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10438 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10439 #~ "only\n"
10440 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10441 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10442 #~ "program\n"
10443 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10444 #~ "understand\n"
10445 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10446 #~ "\n"
10447 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10448 #~ "signing;\n"
10449 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10450 #~ "in\n"
10451 #~ "this menu."
10452 #~ msgstr ""
10453 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10454 #~ "\n"
10455 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10456 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10457 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10458 #~ "\n"
10459 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10460 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10461 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10462 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10463 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10464 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10465 #~ "\n"
10466 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10467 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10468 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10469
10470 #~ msgid ""
10471 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10472 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10473 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10474 #~ msgstr ""
10475 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10476 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10477 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10478
10479 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10480 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10481
10482 #~ msgid "key incomplete\n"
10483 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10484
10485 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10486 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"