Imported Upstream version 2.1.8
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 msgid "secret key parts are not available\n"
699 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
703 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
704 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error creating a pipe: %s\n"
718 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error forking process: %s\n"
726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
727
728 #, c-format
729 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
730 msgstr ""
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': terminated\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
746 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
750 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
751 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
752
753 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
754 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
755
756 #, fuzzy
757 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
758 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "canceled by user\n"
762 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "problem with the agent\n"
766 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
779
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
781 msgid "yes"
782 msgstr "jah"
783
784 msgid "yY"
785 msgstr "jJ"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 msgid "no"
789 msgstr "ei"
790
791 msgid "nN"
792 msgstr "eE"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 msgid "quit"
796 msgstr "välju"
797
798 msgid "qQ"
799 msgstr "vV"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "okay|okay"
803 msgstr ""
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "cancel|cancel"
807 msgstr ""
808
809 msgid "oO"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy
813 msgid "cC"
814 msgstr "c"
815
816 #, c-format
817 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
830 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
831
832 #, c-format
833 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
842 msgstr ""
843
844 msgid "connection to agent established\n"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy
848 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
849 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
857 msgstr ""
858
859 msgid "connection to the dirmngr established\n"
860 msgstr ""
861
862 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
863 #. verbatim.  It will not be printed.
864 msgid "|audit-log-result|Good"
865 msgstr ""
866
867 msgid "|audit-log-result|Bad"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Not supported"
871 msgstr ""
872
873 #, fuzzy
874 msgid "|audit-log-result|No certificate"
875 msgstr "halb sertifikaat"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
879 msgstr "halb sertifikaat"
880
881 msgid "|audit-log-result|Error"
882 msgstr ""
883
884 #, fuzzy
885 msgid "|audit-log-result|Not used"
886 msgstr "halb sertifikaat"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Okay"
890 msgstr "halb sertifikaat"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Skipped"
894 msgstr "halb sertifikaat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Some"
898 msgstr "halb sertifikaat"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Certificate chain available"
902 msgstr "halb sertifikaat"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "root certificate missing"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 msgid "Data encryption succeeded"
909 msgstr ""
910
911 #, fuzzy
912 msgid "Data available"
913 msgstr "Võtme leiate: "
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Session key created"
917 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
918
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "algorithm: %s"
921 msgstr "pakend: %s\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "unsupported algorithm: %s"
925 msgstr ""
926 "\n"
927 "Toetatud algoritmid:\n"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "seems to be not encrypted"
931 msgstr "krüptimata"
932
933 msgid "Number of recipients"
934 msgstr ""
935
936 #, c-format
937 msgid "Recipient %d"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Data signing succeeded"
941 msgstr ""
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "data hash algorithm: %s"
945 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Signer %d"
949 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "attr hash algorithm: %s"
953 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
954
955 msgid "Data decryption succeeded"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Encryption algorithm supported"
960 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Data verification succeeded"
964 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Signature available"
968 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Parsing data succeeded"
972 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "bad data hash algorithm: %s"
976 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Signature %d"
980 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Certificate chain valid"
984 msgstr "See võti on aegunud!"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Root certificate trustworthy"
988 msgstr "halb sertifikaat"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "no CRL found for certificate"
992 msgstr "halb sertifikaat"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "the available CRL is too old"
996 msgstr "Võtme leiate: "
997
998 #, fuzzy
999 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1000 msgstr "halb sertifikaat"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Included certificates"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1005
1006 msgid "No audit log entries."
1007 msgstr ""
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Unknown operation"
1011 msgstr "tundmatu versioon"
1012
1013 msgid "Gpg-Agent usable"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Dirmngr usable"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "No help available for '%s'."
1021 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "ignoring garbage line"
1025 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "[none]"
1029 msgstr "tundmatu"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "argument not expected"
1033 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "read error"
1037 msgstr "viga faili lugemisel"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "keyword too long"
1041 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "missing argument"
1045 msgstr "vigane argument"
1046
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "invalid armor"
1049 msgid "invalid argument"
1050 msgstr "vigane pakend"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "invalid command"
1054 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid alias definition"
1058 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "out of core"
1062 msgstr "ei töödeldud"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "invalid option"
1066 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1082 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "out of core\n"
1094 msgstr "ei töödeldud"
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1102 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1106 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1110 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1114 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1118 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1122 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1130 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1131
1132 msgid "(deadlock?) "
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1137 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "waiting for lock %s...\n"
1141 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "armor: %s\n"
1145 msgstr "pakend: %s\n"
1146
1147 msgid "invalid armor header: "
1148 msgstr "vigane pakendi päis: "
1149
1150 msgid "armor header: "
1151 msgstr "pakendi päis: "
1152
1153 msgid "invalid clearsig header\n"
1154 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1155
1156 #, fuzzy
1157 msgid "unknown armor header: "
1158 msgstr "pakendi päis: "
1159
1160 msgid "nested clear text signatures\n"
1161 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1162
1163 #, fuzzy
1164 msgid "unexpected armor: "
1165 msgstr "ootamatu pakend:"
1166
1167 msgid "invalid dash escaped line: "
1168 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1169
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1172 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1173
1174 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1175 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1176
1177 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1178 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1179
1180 msgid "malformed CRC\n"
1181 msgstr "vigane CRC\n"
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1185 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1189 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1190
1191 msgid "error in trailer line\n"
1192 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1193
1194 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1195 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1199 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1200
1201 msgid ""
1202 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1203 msgstr ""
1204 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1205
1206 msgid ""
1207 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1208 "an '='\n"
1209 msgstr ""
1210 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1211 "ning lõpus peab olema '='\n"
1212
1213 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1214 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1218 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1219
1220 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1221 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1222
1223 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1224 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1225
1226 msgid "not human readable"
1227 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Enter passphrase: "
1234 msgstr "Sisestage parool: "
1235
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1238 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "can't do this in batch mode\n"
1246 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1250 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1254 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1255
1256 msgid "Your selection? "
1257 msgstr "Teie valik? "
1258
1259 msgid "[not set]"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "male"
1264 msgstr "enable"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "female"
1268 msgstr "enable"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "unspecified"
1272 msgstr "Põhjus puudub"
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "not forced"
1276 msgstr "ei töödeldud"
1277
1278 msgid "forced"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Cardholder's surname: "
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Cardholder's given name: "
1294 msgstr ""
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "URL to retrieve public key: "
1302 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1310 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1314 msgid "error reading '%s': %s\n"
1315 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "error writing '%s': %s\n"
1319 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1320
1321 msgid "Login data (account name): "
1322 msgstr ""
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Private DO data: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Language preferences: "
1337 msgstr "uuendatud eelistused"
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1341 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1345 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1346
1347 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1348 msgstr ""
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Error: invalid response.\n"
1352 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "CA fingerprint: "
1356 msgstr "näita sõrmejälge"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1360 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "key operation not possible: %s\n"
1364 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "not an OpenPGP card"
1368 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "error getting current key info: %s\n"
1372 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1373
1374 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid ""
1378 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1379 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1380 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1385 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1389 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1393 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "rounded up to %u bits\n"
1397 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1409 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1410
1411 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1416 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1417
1418 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1424 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1425 "You should change them using the command --change-pin\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1430 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "   (1) Signature key\n"
1434 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (2) Encryption key\n"
1438 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1439
1440 msgid "   (3) Authentication key\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Invalid selection.\n"
1444 msgstr "Vigane valik.\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Please select where to store the key:\n"
1448 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1452 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1453
1454 #, fuzzy
1455 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1456 msgid "This command is not supported by this card\n"
1457 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1461 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Continue? (y/N) "
1465 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1466
1467 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "quit this menu"
1471 msgstr "välju sellest menüüst"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "show admin commands"
1475 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1476
1477 msgid "show this help"
1478 msgstr "näita seda abiinfot"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "list all available data"
1482 msgstr "Võtme leiate: "
1483
1484 msgid "change card holder's name"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "change URL to retrieve key"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "change the login name"
1495 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the language preferences"
1499 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1500
1501 msgid "change card holder's sex"
1502 msgstr ""
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "change a CA fingerprint"
1506 msgstr "näita sõrmejälge"
1507
1508 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "generate new keys"
1513 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1514
1515 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "verify the PIN and list all data"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "destroy all keys and data"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "gpg/card> "
1528 msgstr ""
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Admin-only command\n"
1532 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin commands are allowed\n"
1536 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1540 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1541
1542 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1543 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1544
1545 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1546 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1547
1548 #, fuzzy, c-format
1549 #| msgid "can't open `%s'\n"
1550 msgid "can't open '%s'\n"
1551 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1552
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1555 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1559 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1560
1561 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1562 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1566 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1570 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1574 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1578 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1579
1580 msgid "key"
1581 msgstr "key"
1582
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "Pubkey: "
1585 msgid "subkey"
1586 msgstr "Avalik võti: "
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1590 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1591
1592 msgid "ownertrust information cleared\n"
1593 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1597 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1598
1599 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1600 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1604 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1605
1606 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1607 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "using cipher %s\n"
1611 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1612
1613 #, fuzzy, c-format
1614 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1615 msgid "'%s' already compressed\n"
1616 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1620 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1621 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1622
1623 #, fuzzy, c-format
1624 #| msgid "reading from `%s'\n"
1625 msgid "reading from '%s'\n"
1626 msgstr "loen failist `%s'\n"
1627
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid ""
1630 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1631 msgstr ""
1632 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1633
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid ""
1636 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1637 "preferences\n"
1638 msgstr ""
1639 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1643 msgstr ""
1644 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1648 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1652 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s encrypted data\n"
1656 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1660 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1661
1662 msgid ""
1663 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1664 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1665
1666 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1667 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1668
1669 msgid "no remote program execution supported\n"
1670 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1671
1672 msgid ""
1673 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1674 msgstr ""
1675 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1676 "ebaturvalised õigused\n"
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1680 msgstr ""
1681 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1682 "kasutamist\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1686 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1690 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1694 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1695
1696 msgid "unnatural exit of external program\n"
1697 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1698
1699 msgid "unable to execute external program\n"
1700 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1704 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1708 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1709 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1713 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1714 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1715
1716 #, fuzzy
1717 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1718 msgstr ""
1719 "\n"
1720 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1721
1722 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1723 msgstr ""
1724
1725 #, fuzzy
1726 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1727 msgstr ""
1728 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1729 "\n"
1730
1731 #, fuzzy
1732 msgid "remove unusable parts from key during export"
1733 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1734
1735 msgid "remove as much as possible from key during export"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "export keys in an S-expression based format"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, fuzzy
1742 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1743 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1747 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1748
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1751 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1752
1753 #, fuzzy
1754 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1755 msgid " - skipped"
1756 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1757
1758 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1759 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "[User ID not found]"
1763 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1767 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1771 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1772
1773 #, fuzzy
1774 msgid "No fingerprint"
1775 msgstr "näita sõrmejälge"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1779 msgstr ""
1780 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1781 "kasutamisega\n"
1782
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1785 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "make a signature"
1789 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid "make a clear text signature"
1793 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1794
1795 msgid "make a detached signature"
1796 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1797
1798 msgid "encrypt data"
1799 msgstr "krüpteeri andmed"
1800
1801 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1802 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1803
1804 msgid "decrypt data (default)"
1805 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1806
1807 msgid "verify a signature"
1808 msgstr "kontrolli allkirja"
1809
1810 msgid "list keys"
1811 msgstr "näita võtmeid"
1812
1813 msgid "list keys and signatures"
1814 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1815
1816 #, fuzzy
1817 msgid "list and check key signatures"
1818 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1819
1820 msgid "list keys and fingerprints"
1821 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1822
1823 msgid "list secret keys"
1824 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1825
1826 msgid "generate a new key pair"
1827 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #| msgid "generate a new key pair"
1831 msgid "quickly generate a new key pair"
1832 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1833
1834 #, fuzzy
1835 #| msgid "generate a new key pair"
1836 msgid "quickly add a new user-id"
1837 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1838
1839 msgid "full featured key pair generation"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "generate a revocation certificate"
1843 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1844
1845 msgid "remove keys from the public keyring"
1846 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1847
1848 msgid "remove keys from the secret keyring"
1849 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1850
1851 #, fuzzy
1852 #| msgid "sign a key"
1853 msgid "quickly sign a key"
1854 msgstr "allkirjasta võti"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #| msgid "sign a key locally"
1858 msgid "quickly sign a key locally"
1859 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1860
1861 msgid "sign a key"
1862 msgstr "allkirjasta võti"
1863
1864 msgid "sign a key locally"
1865 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1866
1867 msgid "sign or edit a key"
1868 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1869
1870 #, fuzzy
1871 msgid "change a passphrase"
1872 msgstr "muuda parooli"
1873
1874 msgid "export keys"
1875 msgstr "ekspordi võtmed"
1876
1877 msgid "export keys to a key server"
1878 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1879
1880 msgid "import keys from a key server"
1881 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1882
1883 msgid "search for keys on a key server"
1884 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1885
1886 msgid "update all keys from a keyserver"
1887 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1888
1889 msgid "import/merge keys"
1890 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1891
1892 msgid "print the card status"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "change data on a card"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "change a card's PIN"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "update the trust database"
1902 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "print message digests"
1906 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1907
1908 msgid "run in server mode"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "create ascii armored output"
1912 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1916 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1920 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1924 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1925
1926 msgid "use canonical text mode"
1927 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1928
1929 #, fuzzy
1930 msgid "|FILE|write output to FILE"
1931 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1932
1933 msgid "do not make any changes"
1934 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1935
1936 msgid "prompt before overwriting"
1937 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1938
1939 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid ""
1943 "@\n"
1944 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1945 msgstr ""
1946 "@\n"
1947 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1948
1949 msgid ""
1950 "@\n"
1951 "Examples:\n"
1952 "\n"
1953 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1954 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1955 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1956 " --list-keys [names]        show keys\n"
1957 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1958 msgstr ""
1959 "@\n"
1960 "Näited:\n"
1961 "\n"
1962 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1963 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1964 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1965 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1966 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1967
1968 #, fuzzy
1969 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1970 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1971 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1972
1973 #, fuzzy
1974 #| msgid ""
1975 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1976 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1977 #| "default operation depends on the input data\n"
1978 msgid ""
1979 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1980 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1981 "Default operation depends on the input data\n"
1982 msgstr ""
1983 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1984 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1985 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1986
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 "Supported algorithms:\n"
1990 msgstr ""
1991 "\n"
1992 "Toetatud algoritmid:\n"
1993
1994 msgid "Pubkey: "
1995 msgstr "Avalik võti: "
1996
1997 msgid "Cipher: "
1998 msgstr "¦iffer: "
1999
2000 msgid "Hash: "
2001 msgstr "Räsi: "
2002
2003 msgid "Compression: "
2004 msgstr "Pakkimine: "
2005
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2008 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2009
2010 msgid "conflicting commands\n"
2011 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2015 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2016
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2019 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2020
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2023 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2024
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2027 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2028
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2031 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2035 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2036
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2039 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2040
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2043 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid ""
2047 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2048 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2052 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2056 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2057
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid ""
2060 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2061 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2062
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2065 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2069 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2070
2071 msgid "display photo IDs during key listings"
2072 msgstr ""
2073
2074 #, fuzzy
2075 msgid "show key usage information during key listings"
2076 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2077
2078 msgid "show policy URLs during signature listings"
2079 msgstr ""
2080
2081 #, fuzzy
2082 msgid "show all notations during signature listings"
2083 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2084
2085 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2089 msgstr ""
2090
2091 #, fuzzy
2092 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2093 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2094
2095 msgid "show user ID validity during key listings"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2102 msgstr ""
2103
2104 #, fuzzy
2105 msgid "show the keyring name in key listings"
2106 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "show expiration dates during signature listings"
2110 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2114 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2115 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2123 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2124 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2128 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2132 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2136 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2137
2138 #, fuzzy
2139 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2140 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2144 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2145
2146 #, fuzzy
2147 msgid "invalid keyserver options\n"
2148 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2152 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2153
2154 msgid "invalid import options\n"
2155 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2159 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2160
2161 msgid "invalid export options\n"
2162 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2163
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2166 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2167
2168 #, fuzzy
2169 msgid "invalid list options\n"
2170 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2171
2172 msgid "display photo IDs during signature verification"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "show policy URLs during signature verification"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, fuzzy
2179 msgid "show all notations during signature verification"
2180 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2181
2182 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2186 msgstr ""
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2190 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "show user ID validity during signature verification"
2194 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2195
2196 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2201 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2202
2203 msgid "validate signatures with PKA data"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2211 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid "invalid verify options\n"
2215 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2219 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2223 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2224
2225 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2229 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2233 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2237 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2241 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2242
2243 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2244 msgstr ""
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2248 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2249
2250 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2251 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2252
2253 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2254 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2255
2256 #, fuzzy
2257 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2258 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2259
2260 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2261 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2262
2263 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2264 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2265
2266 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2267 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2271 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2272
2273 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2274 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2275
2276 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2277 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2278
2279 #, fuzzy
2280 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2281 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2282 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2283
2284 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2285 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2286
2287 msgid "invalid default preferences\n"
2288 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2289
2290 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2291 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2292
2293 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2294 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2295
2296 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2297 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2301 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2302
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2305 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2306
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2309 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2310
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2313 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2317 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2318
2319 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2320 msgstr ""
2321 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2322
2323 msgid "--store [filename]"
2324 msgstr "--store [failinimi]"
2325
2326 msgid "--symmetric [filename]"
2327 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2331 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2332
2333 msgid "--encrypt [filename]"
2334 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2335
2336 #, fuzzy
2337 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2338 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2339
2340 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2345 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2346
2347 msgid "--sign [filename]"
2348 msgstr "--sign [failinimi]"
2349
2350 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2351 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2355 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2356
2357 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2362 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2363
2364 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2365 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2366
2367 msgid "--clearsign [filename]"
2368 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2369
2370 msgid "--decrypt [filename]"
2371 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2372
2373 msgid "--sign-key user-id"
2374 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2375
2376 msgid "--lsign-key user-id"
2377 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2378
2379 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2380 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2381
2382 #, fuzzy
2383 msgid "--passwd <user-id>"
2384 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2388 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2392 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "key export failed: %s\n"
2396 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2400 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2404 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2408 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2412 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2413
2414 #, fuzzy, c-format
2415 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2416 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2417 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2418
2419 msgid "[filename]"
2420 msgstr "[failinimi]"
2421
2422 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2423 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2424
2425 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2426 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2427
2428 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2429 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2433 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2437 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2438
2439 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2440 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2441
2442 msgid "|FD|write status info to this FD"
2443 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2444
2445 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2446 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2447
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2451 "Check signatures against known trusted keys\n"
2452 msgstr ""
2453 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2454 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2455
2456 msgid "No help available"
2457 msgstr "Abiinfo puudub"
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 #| msgid "No help available for `%s'"
2461 msgid "No help available for '%s'"
2462 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2463
2464 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, fuzzy
2471 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2472 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2473
2474 #, fuzzy
2475 msgid "do not update the trustdb after import"
2476 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2477
2478 msgid "only accept updates to existing keys"
2479 msgstr ""
2480
2481 #, fuzzy
2482 msgid "remove unusable parts from key after import"
2483 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2484
2485 msgid "remove as much as possible from key after import"
2486 msgstr ""
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "skipping block of type %d\n"
2490 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "%lu keys processed so far\n"
2494 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Total number processed: %lu\n"
2498 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2502 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2503 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2507 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2511 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "              imported: %lu"
2515 msgstr "            imporditud: %lu"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "             unchanged: %lu\n"
2519 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2523 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2527 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "        new signatures: %lu\n"
2531 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2535 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2539 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2543 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2547 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "          not imported: %lu\n"
2551 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2555 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2559 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2564 "algorithms on these user IDs:\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2573 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "key %s: no user ID\n"
2591 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2592
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: %s\n"
2595 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2596
2597 msgid "rejected by import screener"
2598 msgstr ""
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2602 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2606 msgstr ""
2607 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2611 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2612
2613 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2614 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2615
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2618 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2619
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2622 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2626 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 #| msgid "writing to `%s'\n"
2630 msgid "writing to '%s'\n"
2631 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2632
2633 #, fuzzy, c-format
2634 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2635 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2636 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2637
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2640 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2641
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2644 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2648 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2649
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2652 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2656 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2657
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2660 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2664 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2668 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2672 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2676 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2680 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2684 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2688 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2692 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2696 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: secret key imported\n"
2700 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2704 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2705 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2709 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "secret key %s: %s\n"
2713 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2714
2715 #, fuzzy
2716 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2717 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2721 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2725 msgstr ""
2726 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2730 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2734 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2738 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2742 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2746 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2750 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2754 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2758 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2762 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2766 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2770 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2774 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2778 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2782 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2786 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2790 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2794 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2798 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2802 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2806 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2810 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2814 msgstr ""
2815 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2819 msgstr ""
2820 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2824 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2828 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2832 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2836 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2837 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "keybox '%s' created\n"
2841 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2845 msgid "keyring '%s' created\n"
2846 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2850 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2854 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2855
2856 msgid "[revocation]"
2857 msgstr "[tühistamine]"
2858
2859 msgid "[self-signature]"
2860 msgstr "[iseenda allkiri]"
2861
2862 msgid "1 bad signature\n"
2863 msgstr "1 halb allkiri\n"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "%d bad signatures\n"
2867 msgstr "%d halba allkirja\n"
2868
2869 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2870 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2874 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2875
2876 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2877 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2881 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2882
2883 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2884 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2888 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2889
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2893 "keys\n"
2894 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2895 "etc.)\n"
2896 msgstr ""
2897 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2898 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2899 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2900 "\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2904 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "  %d = I trust fully\n"
2908 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2909
2910 msgid ""
2911 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2912 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2913 "trust signatures on your behalf.\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2921 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2922
2923 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2924 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2925
2926 msgid "  Unable to sign.\n"
2927 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2931 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2935 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2939 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Sign it? (y/N) "
2943 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2944
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "The self-signature on \"%s\"\n"
2948 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2949 msgstr ""
2950 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2951 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2952
2953 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2954 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2955
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Your current signature on \"%s\"\n"
2959 "has expired.\n"
2960 msgstr ""
2961 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2962 "on aegunud.\n"
2963
2964 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2965 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2966
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Your current signature on \"%s\"\n"
2970 "is a local signature.\n"
2971 msgstr ""
2972 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2973 "on lokaalne allkiri.\n"
2974
2975 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2976 msgstr ""
2977 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2981 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2985 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2986
2987 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2988 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2992 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2993
2994 msgid "This key has expired!"
2995 msgstr "See võti on aegunud!"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2999 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3000
3001 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3002 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3003
3004 msgid ""
3005 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3006 "belongs\n"
3007 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3008 msgstr ""
3009 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3010 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3011 "sisestage \"0\".\n"
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3015 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3019 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3023 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3027 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3031 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid ""
3035 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3036 "key \"%s\" (%s)\n"
3037 msgstr ""
3038 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3039 "võtmega allkirjastada: \""
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "This will be a self-signature.\n"
3043 msgstr ""
3044 "\n"
3045 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3049 msgstr ""
3050 "\n"
3051 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3055 msgstr ""
3056 "\n"
3057 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3061 msgstr ""
3062 "\n"
3063 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3070
3071 #, fuzzy
3072 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3073 msgstr ""
3074 "\n"
3075 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3076
3077 #, fuzzy
3078 msgid "I have checked this key casually.\n"
3079 msgstr ""
3080 "\n"
3081 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3085 msgstr ""
3086 "\n"
3087 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3088
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Really sign? (y/N) "
3091 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "signing failed: %s\n"
3095 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3096
3097 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3102 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3103 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3104
3105 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3106 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3107
3108 msgid "save and quit"
3109 msgstr "salvesta ja välju"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "show key fingerprint"
3113 msgstr "näita sõrmejälge"
3114
3115 #, fuzzy
3116 msgid "show the keygrip"
3117 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3118
3119 msgid "list key and user IDs"
3120 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3121
3122 msgid "select user ID N"
3123 msgstr "vali kasutaja ID N"
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "select subkey N"
3127 msgstr "vali kasutaja ID N"
3128
3129 #, fuzzy
3130 msgid "check signatures"
3131 msgstr "tühista allkirjad"
3132
3133 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3134 msgstr ""
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "sign selected user IDs locally"
3138 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3142 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3143
3144 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "add a user ID"
3148 msgstr "lisa kasutaja ID"
3149
3150 msgid "add a photo ID"
3151 msgstr "lisa foto ID"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "delete selected user IDs"
3155 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "add a subkey"
3159 msgstr "addkey"
3160
3161 msgid "add a key to a smartcard"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "move a key to a smartcard"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "move a backup key to a smartcard"
3168 msgstr ""
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "delete selected subkeys"
3172 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3173
3174 msgid "add a revocation key"
3175 msgstr "lisa tühistamise võti"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3179 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3183 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "flag the selected user ID as primary"
3187 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3188
3189 msgid "list preferences (expert)"
3190 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3191
3192 msgid "list preferences (verbose)"
3193 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3197 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3201 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3205 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3206
3207 msgid "change the passphrase"
3208 msgstr "muuda parooli"
3209
3210 msgid "change the ownertrust"
3211 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3215 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "revoke selected user IDs"
3219 msgstr "tühista kasutaja ID"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "revoke key or selected subkeys"
3223 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "enable key"
3227 msgstr "luba võti"
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid "disable key"
3231 msgstr "blokeeri võti"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "show selected photo IDs"
3235 msgstr "näita foto ID"
3236
3237 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "Secret key is available.\n"
3244 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3245
3246 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3247 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3248
3249 msgid ""
3250 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3251 "(lsign),\n"
3252 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3253 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Key is revoked."
3257 msgstr "Võti on tühistatud."
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3261 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3262
3263 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3264 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3265
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3268 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3269
3270 #, c-format
3271 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3272 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3273
3274 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3275 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3276
3277 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3278 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3282 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3286 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3287
3288 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3289 #. moving the key and not about removing it.
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3292 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "You must select exactly one key.\n"
3296 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3297
3298 msgid "Command expects a filename argument\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3303 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3304
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3307 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3308
3309 msgid "You must select at least one key.\n"
3310 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3314 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3318 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3322 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3326 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3330 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3334 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3338 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3339
3340 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Set preference list to:\n"
3345 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3349 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3353 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Save changes? (y/N) "
3357 msgstr "Salvestan muutused? "
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3361 msgstr "Väljun salvestamata? "
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "update failed: %s\n"
3365 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3366
3367 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3368 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3369
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3372 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3373
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3376 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3377
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3380 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #| msgid "No such user ID.\n"
3384 msgid "No matching user IDs."
3385 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Nothing to sign.\n"
3389 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3390
3391 msgid "Digest: "
3392 msgstr "Teatelühend: "
3393
3394 msgid "Features: "
3395 msgstr "Omadused: "
3396
3397 msgid "Keyserver no-modify"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Preferred keyserver: "
3401 msgstr ""
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Notations: "
3405 msgstr "Noteering: "
3406
3407 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3408 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3409
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3412 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3413
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3416 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3417
3418 #, fuzzy
3419 msgid "(sensitive)"
3420 msgstr " (tundlik)"
3421
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "created: %s"
3424 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3425
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "revoked: %s"
3428 msgstr "[tühistatud] "
3429
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "expired: %s"
3432 msgstr " [aegub: %s]"
3433
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "expires: %s"
3436 msgstr " [aegub: %s]"
3437
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "usage: %s"
3440 msgstr " usaldus: %c/%c"
3441
3442 msgid "card-no: "
3443 msgstr ""
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "trust: %s"
3447 msgstr " usaldus: %c/%c"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "validity: %s"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "This key has been disabled"
3454 msgstr "See võti on blokeeritud"
3455
3456 msgid ""
3457 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3458 "unless you restart the program.\n"
3459 msgstr ""
3460 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3461 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "revoked"
3465 msgstr "[tühistatud] "
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "expired"
3469 msgstr "expire"
3470
3471 msgid ""
3472 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3473 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3474 msgstr ""
3475 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3476 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3477
3478 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #, fuzzy
3482 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3483 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3484 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3485
3486 msgid ""
3487 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3488 "versions\n"
3489 "         of PGP to reject this key.\n"
3490 msgstr ""
3491 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3492 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3493
3494 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3495 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3496
3497 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3498 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3499
3500 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3504 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3505
3506 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3507 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3508
3509 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3510 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3511
3512 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3513 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Deleted %d signature.\n"
3517 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3521 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3522
3523 msgid "Nothing deleted.\n"
3524 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "invalid"
3528 msgstr "vigane pakend"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3532 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3536 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3540 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3544 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3548 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3549
3550 msgid ""
3551 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3552 "cause\n"
3553 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3554 msgstr ""
3555 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3556 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3557
3558 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3559 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3560
3561 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3562 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3563
3564 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3565 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3566
3567 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3568 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3569
3570 #, fuzzy
3571 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3572 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3573
3574 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3575 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3576
3577 #, fuzzy
3578 msgid ""
3579 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3580 msgstr ""
3581 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3585 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3586
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3589 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3590
3591 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3592 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3593
3594 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3595 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3596
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3599 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3606 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3610 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3611
3612 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3613 msgstr ""
3614
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3617 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3618
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3621 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3622
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Enter the notation: "
3625 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3626
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Proceed? (y/N) "
3629 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "No user ID with index %d\n"
3633 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3634
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "No user ID with hash %s\n"
3637 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3638
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "No subkey with index %d\n"
3641 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3642
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3645 msgstr "kasutaja ID: \""
3646
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3649 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3650
3651 msgid " (non-exportable)"
3652 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "This signature expired on %s.\n"
3656 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3657
3658 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3659 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3660
3661 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3662 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3663
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Not signed by you.\n"
3666 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3667
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3670 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3671
3672 #, fuzzy
3673 msgid " (non-revocable)"
3674 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3675
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3678 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3679
3680 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3681 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3682
3683 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3684 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3685
3686 msgid "no secret key\n"
3687 msgstr "salajast võtit pole\n"
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3691 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3695 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3696
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3699 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3700
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3703 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3707 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3711 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "too many cipher preferences\n"
3715 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3716
3717 #, fuzzy
3718 msgid "too many digest preferences\n"
3719 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3720
3721 #, fuzzy
3722 msgid "too many compression preferences\n"
3723 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3727 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3728
3729 msgid "writing direct signature\n"
3730 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3731
3732 msgid "writing self signature\n"
3733 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3734
3735 msgid "writing key binding signature\n"
3736 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3740 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3744 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3745
3746 msgid ""
3747 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Sign"
3752 msgstr "sign"
3753
3754 msgid "Certify"
3755 msgstr ""
3756
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Encrypt"
3759 msgstr "krüpteeri andmed"
3760
3761 msgid "Authenticate"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3765 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3766 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3767 #. functions:
3768 #.
3769 #. s = Toggle signing capability
3770 #. e = Toggle encryption capability
3771 #. a = Toggle authentication capability
3772 #. q = Finish
3773 #.
3774 msgid "SsEeAaQq"
3775 msgstr ""
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Possible actions for a %s key: "
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "Current allowed actions: "
3782 msgstr ""
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3790 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "   (%c) Finished\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3801 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3802
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3805 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3806
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3809 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3813 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3817 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3821 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3825 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3829 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3833 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3834
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3837 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3841 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3842 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3843
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3846 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3847
3848 #, fuzzy, c-format
3849 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3850 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3851 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "  (%d) Existing key\n"
3855 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3856
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Enter the keygrip: "
3859 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3860
3861 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, fuzzy
3865 msgid "No key with this keygrip\n"
3866 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3874 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3878 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3882 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3883
3884 #, fuzzy, c-format
3885 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3886 msgid "rounded to %u bits\n"
3887 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3891 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3892 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3893
3894 msgid ""
3895 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3896 "         0 = key does not expire\n"
3897 "      <n>  = key expires in n days\n"
3898 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3899 "      <n>m = key expires in n months\n"
3900 "      <n>y = key expires in n years\n"
3901 msgstr ""
3902 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3903 "         0 = võti ei aegu\n"
3904 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3905 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3906 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3907 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3908
3909 msgid ""
3910 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3911 "         0 = signature does not expire\n"
3912 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3913 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3914 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3915 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3916 msgstr ""
3917 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3918 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3919 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3920 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3921 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3922 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3923
3924 msgid "Key is valid for? (0) "
3925 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3929 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3930
3931 msgid "invalid value\n"
3932 msgstr "vigane väärtus\n"
3933
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Key does not expire at all\n"
3936 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3937
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Signature does not expire at all\n"
3940 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3941
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "Key expires at %s\n"
3944 msgstr "%s aegub %s\n"
3945
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "Signature expires at %s\n"
3948 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3949
3950 msgid ""
3951 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3952 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3953 msgstr ""
3954 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3955 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3956
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Is this correct? (y/N) "
3959 msgstr "On see õige (j/e)? "
3960
3961 msgid ""
3962 "\n"
3963 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3964 "\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3968 #. but you should keep your existing translation.  In case
3969 #. the new string is not translated this old string will
3970 #. be used.
3971 #, fuzzy
3972 msgid ""
3973 "\n"
3974 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3975 "ID\n"
3976 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3977 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3978 "\n"
3979 msgstr ""
3980 "\n"
3981 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3982 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3983 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3984 "\n"
3985
3986 msgid "Real name: "
3987 msgstr "Pärisnimi: "
3988
3989 msgid "Invalid character in name\n"
3990 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3991
3992 msgid "Name may not start with a digit\n"
3993 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3994
3995 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3996 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3997
3998 msgid "Email address: "
3999 msgstr "E-posti aadress: "
4000
4001 msgid "Not a valid email address\n"
4002 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4003
4004 msgid "Comment: "
4005 msgstr "Kommentaar: "
4006
4007 msgid "Invalid character in comment\n"
4008 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4009
4010 #, fuzzy, c-format
4011 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4012 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4013 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "You selected this USER-ID:\n"
4018 "    \"%s\"\n"
4019 "\n"
4020 msgstr ""
4021 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4022 "    \"%s\"\n"
4023 "\n"
4024
4025 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4026 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4027
4028 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4029 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4030 #. string which should be translated accordingly and the
4031 #. letter changed to match the one in the answer string.
4032 #.
4033 #. n = Change name
4034 #. c = Change comment
4035 #. e = Change email
4036 #. o = Okay (ready, continue)
4037 #. q = Quit
4038 #.
4039 msgid "NnCcEeOoQq"
4040 msgstr "NnKkEeOoVv"
4041
4042 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4043 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4044
4045 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4046 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4047
4048 #, fuzzy
4049 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4050 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4051 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4052
4053 #, fuzzy
4054 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4055 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4056 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4057
4058 msgid "Please correct the error first\n"
4059 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4060
4061 msgid ""
4062 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4063 "\n"
4064 msgstr ""
4065 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4066 "\n"
4067
4068 #, fuzzy
4069 msgid ""
4070 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4071 "encryption key."
4072 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4073
4074 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4075 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4076
4077 #, c-format
4078 msgid "%s.\n"
4079 msgstr "%s.\n"
4080
4081 msgid ""
4082 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4083 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4084 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4085 "\n"
4086 msgstr ""
4087 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4088 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4089 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4090 "\n"
4091
4092 msgid ""
4093 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4094 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4095 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4096 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4097 msgstr ""
4098 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4099 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4100 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4101 "koguda paremat entroopiat.\n"
4102
4103 #, c-format
4104 msgid "Key generation failed: %s\n"
4105 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4106
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "About to create a key for:\n"
4110 "    \"%s\"\n"
4111 "\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "Continue? (Y/n) "
4115 msgstr ""
4116
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4119 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4120
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Create anyway? (y/N) "
4123 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4124
4125 #, fuzzy
4126 msgid "creating anyway\n"
4127 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4128
4129 #, c-format
4130 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "Key generation canceled.\n"
4134 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4135
4136 #, fuzzy, c-format
4137 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4138 msgid "writing public key to '%s'\n"
4139 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4143 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4144
4145 #, fuzzy, c-format
4146 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4147 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4148 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4149
4150 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4151 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4152
4153 #, fuzzy
4154 msgid ""
4155 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4156 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4157 msgstr ""
4158 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4159 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4160 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4161
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4165 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4166
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4170 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4171
4172 #, fuzzy
4173 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4174 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4175 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4176
4177 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4178 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4179
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4182 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4183
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Really create? (y/N) "
4186 msgstr "Loon tõesti? "
4187
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4190 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4191
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4194 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4195
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4198 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4199
4200 msgid "never     "
4201 msgstr "mitte kunagi"
4202
4203 msgid "Critical signature policy: "
4204 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4205
4206 msgid "Signature policy: "
4207 msgstr "Allkirja poliitika: "
4208
4209 msgid "Critical preferred keyserver: "
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Critical signature notation: "
4213 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4214
4215 msgid "Signature notation: "
4216 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4217
4218 #, fuzzy
4219 #| msgid "1 bad signature\n"
4220 msgid "1 good signature\n"
4221 msgstr "1 halb allkiri\n"
4222
4223 #, fuzzy, c-format
4224 #| msgid "%d bad signatures\n"
4225 msgid "%d good signatures\n"
4226 msgstr "%d halba allkirja\n"
4227
4228 #, c-format
4229 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Keyring"
4233 msgstr "Võtmehoidla"
4234
4235 msgid "Primary key fingerprint:"
4236 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4237
4238 msgid "     Subkey fingerprint:"
4239 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4240
4241 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4242 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4243 msgid " Primary key fingerprint:"
4244 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4245
4246 msgid "      Subkey fingerprint:"
4247 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4248
4249 #, fuzzy
4250 msgid "      Key fingerprint ="
4251 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4252
4253 msgid "      Card serial no. ="
4254 msgstr ""
4255
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4258 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4259
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "caching keyring '%s'\n"
4262 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4263
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4266 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4267
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4270 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4271
4272 #, c-format
4273 msgid "%s: keyring created\n"
4274 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4275
4276 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "include revoked keys in search results"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4289 msgstr ""
4290
4291 #, fuzzy
4292 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4293 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4294
4295 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4296 msgstr ""
4297
4298 #, fuzzy
4299 msgid "disabled"
4300 msgstr "disable"
4301
4302 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4303 msgstr ""
4304
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4307 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4308
4309 #, c-format
4310 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4315 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4316
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4319 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4320
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4323 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4324
4325 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4330 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4331
4332 #, fuzzy
4333 msgid "key not found on keyserver\n"
4334 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4335
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4338 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4339
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "requesting key %s from %s\n"
4342 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4343
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4346 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4347
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4350 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4351
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "sending key %s to %s\n"
4354 msgstr ""
4355 "\"\n"
4356 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4357
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "requesting key from '%s'\n"
4360 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4361
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4364 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4365
4366 #, c-format
4367 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4368 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4369
4370 #, c-format
4371 msgid "%s encrypted session key\n"
4372 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4373
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4376 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4377
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "public key is %s\n"
4380 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4381
4382 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4383 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4384
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4387 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4388
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "      \"%s\"\n"
4391 msgstr "                 ka \""
4392
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4395 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4399 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4403 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4404
4405 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4406 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4407
4408 #, c-format
4409 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4410 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4411
4412 #, c-format
4413 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4414 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4415
4416 msgid "decryption okay\n"
4417 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4418
4419 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4420 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4421
4422 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4423 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4424
4425 #, c-format
4426 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "decryption failed: %s\n"
4431 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4432
4433 #, fuzzy
4434 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4435 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4436 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4437
4438 #, c-format
4439 msgid "original file name='%.*s'\n"
4440 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4441
4442 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4446 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4447
4448 #, fuzzy
4449 msgid "no signature found\n"
4450 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4451
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "BAD signature from \"%s\""
4454 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4455
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Expired signature from \"%s\""
4458 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4459
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "Good signature from \"%s\""
4462 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4463
4464 msgid "signature verification suppressed\n"
4465 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4466
4467 #, fuzzy
4468 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4469 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4470
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Signature made %s\n"
4473 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4474
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "               using %s key %s\n"
4477 msgstr "                 ka \""
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4481 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4482
4483 msgid "Key available at: "
4484 msgstr "Võtme leiate: "
4485
4486 msgid "[uncertain]"
4487 msgstr "[ebakindel]"
4488
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "                aka \"%s\""
4491 msgstr "                 ka \""
4492
4493 #, c-format
4494 msgid "Signature expired %s\n"
4495 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "Signature expires %s\n"
4499 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4503 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4504 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4505
4506 msgid "binary"
4507 msgstr "binaarne"
4508
4509 msgid "textmode"
4510 msgstr "tekstimood"
4511
4512 msgid "unknown"
4513 msgstr "tundmatu"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4517 msgid ", key algorithm "
4518 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4519
4520 #, c-format
4521 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #, c-format
4525 msgid "Can't check signature: %s\n"
4526 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4527
4528 msgid "not a detached signature\n"
4529 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4530
4531 msgid ""
4532 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4533 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4534
4535 #, c-format
4536 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4537 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4538
4539 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4540 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4544 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4548 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4549
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4552 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4553
4554 #, fuzzy
4555 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4556 msgstr ""
4557 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4558
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4561 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4562
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4565 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4566
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4569 msgstr ""
4570 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4571
4572 #, fuzzy, c-format
4573 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4574 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4575 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4576
4577 #, c-format
4578 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4579 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4580
4581 #, c-format
4582 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4583 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4584
4585 #, c-format
4586 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4587 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4588
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4591 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4592
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4595 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid ""
4599 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4600 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4601
4602 msgid "Uncompressed"
4603 msgstr "Pakkimata"
4604
4605 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4606 #, fuzzy
4607 msgid "uncompressed|none"
4608 msgstr "Pakkimata"
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4612 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4613
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4616 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "unknown option '%s'\n"
4620 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4621
4622 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #, fuzzy, c-format
4626 #| msgid "File `%s' exists. "
4627 msgid "File '%s' exists. "
4628 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4629
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Overwrite? (y/N) "
4632 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4633
4634 #, c-format
4635 msgid "%s: unknown suffix\n"
4636 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4637
4638 msgid "Enter new filename"
4639 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4640
4641 msgid "writing to stdout\n"
4642 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4643
4644 #, fuzzy, c-format
4645 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4646 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4647 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4651 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4652 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4653
4654 #, fuzzy, c-format
4655 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4656 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4657 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4658
4659 #, c-format
4660 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4661 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4662
4663 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4664 msgstr ""
4665 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4666 "võti\n"
4667
4668 #, c-format
4669 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4670 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4671
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "problem with the agent: %s\n"
4674 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4675
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid " (main key ID %s)"
4678 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4679
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid ""
4682 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4683 "certificate:\n"
4684 "\"%.*s\"\n"
4685 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4686 "created %s%s.\n"
4687 msgstr ""
4688 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4689 "\"%.*s\"\n"
4690 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4691
4692 msgid "Enter passphrase\n"
4693 msgstr "Sisestage parool\n"
4694
4695 msgid "cancelled by user\n"
4696 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4697
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid ""
4700 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4701 "user: \"%s\"\n"
4702 msgstr ""
4703 "\n"
4704 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4705 "parooli: \""
4706
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4709 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4717 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4718
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4721 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4722
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4725 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4726
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4729 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4730
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4733 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4734
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4737 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4738
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid ""
4741 "%s\n"
4742 "\"%.*s\"\n"
4743 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4744 "created %s%s.\n"
4745 "%s"
4746 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4747
4748 msgid ""
4749 "\n"
4750 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4751 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4752 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4753 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4754 msgstr ""
4755 "\n"
4756 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4757 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4758 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4759 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4760
4761 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4762 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4763
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4766 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4767
4768 #, c-format
4769 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4774 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4775
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4778 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4779
4780 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4781 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4782
4783 msgid "unable to display photo ID!\n"
4784 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4785
4786 msgid "No reason specified"
4787 msgstr "Põhjus puudub"
4788
4789 msgid "Key is superseded"
4790 msgstr "Võti on asendatud"
4791
4792 msgid "Key has been compromised"
4793 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4794
4795 msgid "Key is no longer used"
4796 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4797
4798 msgid "User ID is no longer valid"
4799 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4800
4801 msgid "reason for revocation: "
4802 msgstr "tühistamise põhjus: "
4803
4804 msgid "revocation comment: "
4805 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4806
4807 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4808 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4809 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4810 #. match the one in the answer string.
4811 #.
4812 #. i = please show me more information
4813 #. m = back to the main menu
4814 #. s = skip this key
4815 #. q = quit
4816 #.
4817 msgid "iImMqQsS"
4818 msgstr "iItTvVjJ"
4819
4820 #, fuzzy
4821 msgid "No trust value assigned to:\n"
4822 msgstr ""
4823 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4824 "%4u%c/%08lX %s \""
4825
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "  aka \"%s\"\n"
4828 msgstr "                 ka \""
4829
4830 #, fuzzy
4831 msgid ""
4832 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4833 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4834
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4837 msgstr " %d = Ei tea\n"
4838
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4841 msgstr " %d = EI usalda\n"
4842
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4845 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4846
4847 #, fuzzy
4848 msgid "  m = back to the main menu\n"
4849 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4850
4851 #, fuzzy
4852 msgid "  s = skip this key\n"
4853 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4854
4855 #, fuzzy
4856 msgid "  q = quit\n"
4857 msgstr " v = välju\n"
4858
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4862 "\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 msgid "Your decision? "
4866 msgstr "Teie otsus? "
4867
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4870 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4871
4872 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4873 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4874
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4877 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4878
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4881 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4882
4883 #, fuzzy
4884 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4885 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4886
4887 msgid "This key belongs to us\n"
4888 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4889
4890 #, fuzzy
4891 msgid ""
4892 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4893 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4894 "you may answer the next question with yes.\n"
4895 msgstr ""
4896 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4897 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4898 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4899 "\n"
4900
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4903 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4904
4905 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4906 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4907
4908 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4909 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
4910
4911 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4912 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4913
4914 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4915 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4916
4917 #, fuzzy
4918 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4919 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
4920
4921 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4922 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4923
4924 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4925 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
4926
4927 #, c-format
4928 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #, c-format
4932 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 msgid "Note: This key has expired!\n"
4942 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
4943
4944 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4945 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4946
4947 msgid ""
4948 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4949 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4950
4951 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4952 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
4953
4954 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4955 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
4956
4957 msgid ""
4958 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4959 msgstr ""
4960 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4961 "allkirjaga!\n"
4962
4963 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4964 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4965
4966 #, c-format
4967 msgid "%s: skipped: %s\n"
4968 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
4969
4970 #, c-format
4971 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4972 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
4973
4974 #, c-format
4975 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4976 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4977
4978 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4979 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
4980
4981 msgid "Current recipients:\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 msgid ""
4985 "\n"
4986 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4987 msgstr ""
4988 "\n"
4989 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
4990
4991 msgid "No such user ID.\n"
4992 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4993
4994 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4995 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
4996
4997 msgid "Public key is disabled.\n"
4998 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
4999
5000 msgid "skipped: public key already set\n"
5001 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5002
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5005 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5006
5007 msgid "no valid addressees\n"
5008 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5009
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5012 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5013
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5016 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5017
5018 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5019 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5020
5021 #, fuzzy, c-format
5022 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5023 msgid "error creating '%s': %s\n"
5024 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
5025
5026 msgid "Detached signature.\n"
5027 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5028
5029 msgid "Please enter name of data file: "
5030 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5031
5032 msgid "reading stdin ...\n"
5033 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5034
5035 msgid "no signed data\n"
5036 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5037
5038 #, fuzzy, c-format
5039 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5040 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5041 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5042
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5045 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5046
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5049 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5050
5051 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5052 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5053
5054 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5055 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5056
5057 #, c-format
5058 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5059 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5060
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5063 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5064
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5067 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5068
5069 #, fuzzy
5070 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5071 msgid "Note: key has been revoked"
5072 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "build_packet failed: %s\n"
5076 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5077
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "key %s has no user IDs\n"
5080 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5081
5082 msgid "To be revoked by:\n"
5083 msgstr "Tühistaja:\n"
5084
5085 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5086 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5087
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5090 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5091
5092 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5093 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5094
5095 #, c-format
5096 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5097 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5098
5099 msgid "Revocation certificate created.\n"
5100 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5101
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5104 msgstr ""
5105 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5106 "\n"
5107
5108 #, fuzzy
5109 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5110 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5111
5112 msgid ""
5113 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5114 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5115 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5116 "a reason for the revocation."
5117 msgstr ""
5118
5119 msgid ""
5120 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5121 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5122 "before making use of this revocation certificate."
5123 msgstr ""
5124
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5127 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5128
5129 msgid ""
5130 "Revocation certificate created.\n"
5131 "\n"
5132 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5133 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5134 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5135 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5136 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5137 msgstr ""
5138 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5139 "\n"
5140 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5141 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5142 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5143 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5144 "juhuks,\n"
5145 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5146 "trükisüsteem\n"
5147 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5148
5149 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5150 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5151
5152 msgid "Cancel"
5153 msgstr "Katkesta"
5154
5155 #, c-format
5156 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5157 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5158
5159 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5160 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5161
5162 #, c-format
5163 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5164 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5165
5166 msgid "(No description given)\n"
5167 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5168
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Is this okay? (y/N) "
5171 msgstr "On see hästi? "
5172
5173 msgid "weak key created - retrying\n"
5174 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5175
5176 #, c-format
5177 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5178 msgstr ""
5179 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5180 "%d korda!\n"
5181
5182 #, c-format
5183 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5184 msgstr ""
5185
5186 #, c-format
5187 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5191 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5192
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5195 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5196
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid "please see %s for more information\n"
5199 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5200
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5203 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5204
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5207 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5208
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5211 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5212
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid ""
5215 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5216 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5217
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid ""
5220 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5221 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5222
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5225 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5226
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5229 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5230
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5233 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5234
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5237 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5238
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5241 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5245 msgstr ""
5246 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5247 "kompaktset.\n"
5248
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid ""
5251 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5252 msgstr ""
5253 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5254 "kompaktset.\n"
5255
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid ""
5258 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5259 "unexpanded.\n"
5260 msgstr ""
5261 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5262 "kompaktset.\n"
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5266 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5267
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5270 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5271
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid ""
5274 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5275 msgstr ""
5276 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5277
5278 msgid "signing:"
5279 msgstr "allkirjastan:"
5280
5281 #, c-format
5282 msgid "%s encryption will be used\n"
5283 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5284
5285 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5286 msgstr ""
5287 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5288
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5291 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5292
5293 msgid "skipped: secret key already present\n"
5294 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5295
5296 #, fuzzy
5297 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5298 msgstr ""
5299 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5300 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5301
5302 #, c-format
5303 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5304 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5305
5306 #, c-format
5307 msgid ""
5308 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5309 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5310 msgstr ""
5311 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5312 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5313
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "error in '%s': %s\n"
5316 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5317
5318 #, fuzzy
5319 msgid "line too long"
5320 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5321
5322 msgid "colon missing"
5323 msgstr ""
5324
5325 #, fuzzy
5326 msgid "invalid fingerprint"
5327 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5328
5329 #, fuzzy
5330 msgid "ownertrust value missing"
5331 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5332
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5335 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5336
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "read error in '%s': %s\n"
5339 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5343 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5344
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5347 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5348
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "can't lock '%s'\n"
5351 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5355 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5359 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5360
5361 msgid "trustdb transaction too large\n"
5362 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5363
5364 #, fuzzy, c-format
5365 msgid "can't access '%s': %s\n"
5366 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5367
5368 #, c-format
5369 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5370 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5371
5372 #, c-format
5373 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5374 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5378 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "%s: trustdb created\n"
5382 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5386 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5387 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5391 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5392
5393 #, c-format
5394 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5395 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5399 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5403 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5407 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5411 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5412
5413 #, c-format
5414 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5415 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5416
5417 #, c-format
5418 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5419 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5420
5421 #, c-format
5422 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5423 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5424
5425 #, c-format
5426 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5427 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5428
5429 #, c-format
5430 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5431 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5432
5433 #, c-format
5434 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5435 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5436
5437 #, c-format
5438 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5439 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5440
5441 #, c-format
5442 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5443 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5444
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5447 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5448
5449 #, c-format
5450 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5451 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5452
5453 #, c-format
5454 msgid "input line longer than %d characters\n"
5455 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5456
5457 #, fuzzy, c-format
5458 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5459 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5460 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5461
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5464 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5465
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5468 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5469
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5472 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5473
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5476 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5477
5478 #, c-format
5479 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5480 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5481
5482 #, c-format
5483 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5484 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5485
5486 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #, c-format
5493 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #, c-format
5497 msgid "using %s trust model\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 msgid "no need for a trustdb check\n"
5501 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5502
5503 #, c-format
5504 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5505 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5506
5507 #, fuzzy, c-format
5508 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5509 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5510
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5513 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5514
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "public key %s not found: %s\n"
5517 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5518
5519 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5520 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5521
5522 msgid "checking the trustdb\n"
5523 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5524
5525 #, c-format
5526 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5527 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5528
5529 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5530 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5531
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5534 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5535
5536 #, c-format
5537 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5547 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5548
5549 msgid "undefined"
5550 msgstr ""
5551
5552 #, fuzzy
5553 msgid "never"
5554 msgstr "mitte kunagi"
5555
5556 msgid "marginal"
5557 msgstr ""
5558
5559 msgid "full"
5560 msgstr ""
5561
5562 msgid "ultimate"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5566 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5567 #. make attractive information listings where columns line up
5568 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5569 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5570 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5571 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5572 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5573 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5574 msgstr ""
5575
5576 #, fuzzy
5577 msgid "[ revoked]"
5578 msgstr "[tühistatud] "
5579
5580 #, fuzzy
5581 msgid "[ expired]"
5582 msgstr "[aegunud] "
5583
5584 #, fuzzy
5585 msgid "[ unknown]"
5586 msgstr "tundmatu"
5587
5588 msgid "[  undef ]"
5589 msgstr ""
5590
5591 msgid "[marginal]"
5592 msgstr ""
5593
5594 msgid "[  full  ]"
5595 msgstr ""
5596
5597 msgid "[ultimate]"
5598 msgstr ""
5599
5600 msgid ""
5601 "the signature could not be verified.\n"
5602 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5603 "should be the first file given on the command line.\n"
5604 msgstr ""
5605 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
5606 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
5607 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5611 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
5612
5613 #, fuzzy, c-format
5614 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5615 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5616
5617 msgid "set debugging flags"
5618 msgstr ""
5619
5620 msgid "enable full debugging"
5621 msgstr ""
5622
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5625 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5626
5627 #, fuzzy
5628 msgid ""
5629 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5630 "List, export, import Keybox data\n"
5631 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5632
5633 #, c-format
5634 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #, fuzzy
5649 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5650 msgstr "muuda parooli"
5651
5652 #, fuzzy
5653 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5654 msgstr "muuda parooli"
5655
5656 #, fuzzy
5657 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5658 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5659
5660 #, fuzzy
5661 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5662 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5663
5664 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5665 msgstr ""
5666
5667 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5668 msgstr ""
5669
5670 msgid ""
5671 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5672 "qualified signatures."
5673 msgstr ""
5674
5675 msgid ""
5676 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5677 "qualified signatures."
5678 msgstr ""
5679
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5682 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5683
5684 #, fuzzy, c-format
5685 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5686 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5687
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5690 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
5691
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "reading public key failed: %s\n"
5694 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5695
5696 msgid "response does not contain the public key data\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5700 msgstr ""
5701
5702 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5703 msgstr ""
5704
5705 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5706 msgstr ""
5707
5708 #, c-format
5709 msgid "using default PIN as %s\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #, c-format
5713 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5714 msgstr ""
5715
5716 #, c-format
5717 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5718 msgstr ""
5719
5720 #, fuzzy
5721 msgid "||Please enter the PIN"
5722 msgstr "muuda parooli"
5723
5724 #, c-format
5725 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5726 msgstr ""
5727
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5730 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
5731
5732 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5733 msgstr ""
5734
5735 msgid "card is permanently locked!\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #, c-format
5739 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5743 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5746 msgstr "muuda parooli"
5747
5748 #, fuzzy
5749 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5750 msgstr "muuda parooli"
5751
5752 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #, fuzzy
5756 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5757 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5764 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5765 #. to get some infos on the string.
5766 msgid "|RN|New Reset Code"
5767 msgstr ""
5768
5769 msgid "|AN|New Admin PIN"
5770 msgstr ""
5771
5772 msgid "|N|New PIN"
5773 msgstr ""
5774
5775 #, fuzzy
5776 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5777 msgstr "muuda parooli"
5778
5779 #, fuzzy
5780 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5781 msgstr "muuda parooli"
5782
5783 #, fuzzy
5784 msgid "error reading application data\n"
5785 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
5786
5787 #, fuzzy
5788 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5789 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5790
5791 #, fuzzy
5792 msgid "key already exists\n"
5793 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5794
5795 msgid "existing key will be replaced\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #, fuzzy
5799 msgid "generating new key\n"
5800 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5801
5802 #, fuzzy
5803 msgid "writing new key\n"
5804 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5805
5806 msgid "creation timestamp missing\n"
5807 msgstr ""
5808
5809 #, c-format
5810 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #, fuzzy, c-format
5814 msgid "failed to store the key: %s\n"
5815 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #| msgid "unsupported URI"
5819 msgid "unsupported curve\n"
5820 msgstr "mittetoetatud URI"
5821
5822 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5823 msgstr ""
5824
5825 #, fuzzy
5826 msgid "generating key failed\n"
5827 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5828
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5831 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5832
5833 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5837 msgstr ""
5838
5839 #, fuzzy, c-format
5840 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5841 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5842
5843 #, c-format
5844 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 msgid ""
5848 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #, fuzzy, c-format
5852 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5853 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
5854
5855 #, fuzzy
5856 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5857 msgstr "muuda parooli"
5858
5859 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5860 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5861 #. to get some infos on the string.
5862 msgid "|N|Initial New PIN"
5863 msgstr ""
5864
5865 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5866 msgstr ""
5867
5868 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5869 msgstr ""
5870
5871 #, fuzzy
5872 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5873 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
5874
5875 msgid "|N|connect to reader at port N"
5876 msgstr ""
5877
5878 #, fuzzy
5879 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5880 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5881
5882 #, fuzzy
5883 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5884 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5885
5886 #, fuzzy
5887 msgid "do not use the internal CCID driver"
5888 msgstr "ära kasuta terminali"
5889
5890 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5891 msgstr ""
5892
5893 msgid "do not use a reader's pinpad"
5894 msgstr ""
5895
5896 #, fuzzy
5897 msgid "deny the use of admin card commands"
5898 msgstr "vastuolulised käsud\n"
5899
5900 msgid "use variable length input for pinpad"
5901 msgstr ""
5902
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5905 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5906
5907 msgid ""
5908 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5909 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5910 msgstr ""
5911
5912 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5913 msgstr ""
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "handler for fd %d started\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #, c-format
5920 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5925 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
5926
5927 #, fuzzy
5928 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5929 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
5930
5931 #, c-format
5932 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5933 msgstr ""
5934
5935 msgid "chain"
5936 msgstr ""
5937
5938 #, fuzzy
5939 msgid "shell"
5940 msgstr "help"
5941
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5944 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
5945
5946 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5947 msgstr ""
5948
5949 msgid "critical marked policy without configured policies"
5950 msgstr ""
5951
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5954 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5955
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5958 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5959
5960 #, fuzzy
5961 msgid "certificate policy not allowed"
5962 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5963
5964 msgid "looking up issuer at external location\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #, c-format
5968 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5972 msgstr ""
5973
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5976 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5977
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5980 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5981
5982 #, fuzzy
5983 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5984 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5985
5986 #, fuzzy
5987 msgid "certificate has been revoked"
5988 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5989
5990 msgid "the status of the certificate is unknown"
5991 msgstr ""
5992
5993 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5994 msgstr ""
5995
5996 #, fuzzy, c-format
5997 msgid "checking the CRL failed: %s"
5998 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5999
6000 #, c-format
6001 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6002 msgstr ""
6003
6004 msgid "certificate not yet valid"
6005 msgstr ""
6006
6007 #, fuzzy
6008 msgid "root certificate not yet valid"
6009 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6010
6011 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6012 msgstr ""
6013
6014 #, fuzzy
6015 msgid "certificate has expired"
6016 msgstr "See võti on aegunud!"
6017
6018 #, fuzzy
6019 msgid "root certificate has expired"
6020 msgstr "See võti on aegunud!"
6021
6022 #, fuzzy
6023 msgid "intermediate certificate has expired"
6024 msgstr "See võti on aegunud!"
6025
6026 #, c-format
6027 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6028 msgstr ""
6029
6030 #, fuzzy
6031 msgid "certificate with invalid validity"
6032 msgstr "See võti on aegunud!"
6033
6034 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6035 msgstr ""
6036
6037 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6038 msgstr ""
6039
6040 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6041 msgstr ""
6042
6043 #, fuzzy
6044 msgid "  (  signature created at "
6045 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6046
6047 #, fuzzy
6048 msgid "  (certificate created at "
6049 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6050
6051 #, fuzzy
6052 msgid "  (certificate valid from "
6053 msgstr "halb sertifikaat"
6054
6055 msgid "  (     issuer valid from "
6056 msgstr ""
6057
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "fingerprint=%s\n"
6060 msgstr "näita sõrmejälge"
6061
6062 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6063 msgstr ""
6064
6065 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6069 msgstr ""
6070
6071 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6072 msgstr ""
6073
6074 #, fuzzy
6075 msgid "no issuer found in certificate"
6076 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6077
6078 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid "root certificate is not marked trusted"
6082 msgstr ""
6083
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6086 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6087
6088 msgid "certificate chain too long\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 msgid "issuer certificate not found"
6092 msgstr ""
6093
6094 #, fuzzy
6095 msgid "certificate has a BAD signature"
6096 msgstr "kontrolli allkirja"
6097
6098 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6099 msgstr ""
6100
6101 #, c-format
6102 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6103 msgstr ""
6104
6105 #, fuzzy
6106 msgid "certificate is good\n"
6107 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6108
6109 #, fuzzy
6110 msgid "intermediate certificate is good\n"
6111 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6112
6113 #, fuzzy
6114 msgid "root certificate is good\n"
6115 msgstr "halb sertifikaat"
6116
6117 msgid "switching to chain model"
6118 msgstr ""
6119
6120 #, c-format
6121 msgid "validation model used: %s"
6122 msgstr ""
6123
6124 #, c-format
6125 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6126 msgstr ""
6127
6128 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6129 msgstr ""
6130
6131 #, fuzzy
6132 msgid "none"
6133 msgstr "ei"
6134
6135 #, fuzzy
6136 msgid "[Error - invalid encoding]"
6137 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6138
6139 msgid "[Error - out of core]"
6140 msgstr ""
6141
6142 msgid "[Error - No name]"
6143 msgstr ""
6144
6145 #, fuzzy
6146 msgid "[Error - invalid DN]"
6147 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6148
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid ""
6151 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6152 "certificate:\n"
6153 "\"%s\"\n"
6154 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6155 "created %s, expires %s.\n"
6156 msgstr ""
6157 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6158 "\"%.*s\"\n"
6159 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6160
6161 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6162 msgstr ""
6163
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6166 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6167
6168 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6169 msgstr ""
6170
6171 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6175 msgstr ""
6176
6177 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 #, fuzzy, c-format
6187 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6188 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6189
6190 #, c-format
6191 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 #, c-format
6195 msgid "line %d: no subject name given\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6200 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6201
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6204 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6205
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6208 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6209
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6212 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6213
6214 #, c-format
6215 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #, c-format
6219 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #, fuzzy, c-format
6223 msgid "line %d: invalid date given\n"
6224 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6225
6226 #, fuzzy, c-format
6227 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6228 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6229
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6232 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6233
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6236 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6237
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6240 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6241
6242 #, fuzzy, c-format
6243 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6244 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6245
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6248 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6249
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6252 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6253
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6256 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6257
6258 msgid ""
6259 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6260 "you just created once more.\n"
6261 msgstr ""
6262
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "   (%d) RSA\n"
6265 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6266
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "   (%d) Existing key\n"
6269 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6270
6271 #, c-format
6272 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "error reading the card: %s\n"
6277 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6278
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6281 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6282
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Available keys:\n"
6285 msgstr "blokeeri võti"
6286
6287 #, c-format
6288 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6289 msgstr ""
6290
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6293 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6294
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid "   (%d) sign\n"
6297 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6298
6299 #, fuzzy, c-format
6300 msgid "   (%d) encrypt\n"
6301 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6302
6303 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6304 msgstr ""
6305
6306 #, fuzzy
6307 msgid "No subject name given\n"
6308 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6309
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6312 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6313
6314 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6315 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6316 #. adjust it do the length of your translation.  The
6317 #. second string is merely passed to atoi so you can
6318 #. drop everything after the number.
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6321 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6322
6323 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6324 msgstr ""
6325
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Enter email addresses"
6328 msgstr "E-posti aadress: "
6329
6330 #, fuzzy
6331 msgid " (end with an empty line):\n"
6332 msgstr ""
6333 "\n"
6334 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6335
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Enter DNS names"
6338 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6339
6340 #, fuzzy
6341 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6342 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6343
6344 msgid "Enter URIs"
6345 msgstr ""
6346
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6349 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6350
6351 msgid "These parameters are used:\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6355 msgstr ""
6356
6357 #, fuzzy
6358 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6359 msgid "Now creating certificate request.  "
6360 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6361
6362 msgid "This may take a while ...\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 msgid "Ready.\n"
6366 msgstr ""
6367
6368 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 msgid "resource problem: out of core\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6378 msgstr ""
6379
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6382 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6383
6384 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "error locking keybox: %s\n"
6386 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6387
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6390 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6391
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6394 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6395
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6398 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6399
6400 #, fuzzy
6401 msgid "no valid recipients given\n"
6402 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6403
6404 #, fuzzy
6405 msgid "list external keys"
6406 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6407
6408 #, fuzzy
6409 msgid "list certificate chain"
6410 msgstr "halb sertifikaat"
6411
6412 #, fuzzy
6413 msgid "import certificates"
6414 msgstr "halb sertifikaat"
6415
6416 #, fuzzy
6417 msgid "export certificates"
6418 msgstr "halb sertifikaat"
6419
6420 msgid "register a smartcard"
6421 msgstr ""
6422
6423 msgid "pass a command to the dirmngr"
6424 msgstr ""
6425
6426 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6427 msgstr ""
6428
6429 #, fuzzy
6430 msgid "create base-64 encoded output"
6431 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6432
6433 msgid "assume input is in PEM format"
6434 msgstr ""
6435
6436 msgid "assume input is in base-64 format"
6437 msgstr ""
6438
6439 msgid "assume input is in binary format"
6440 msgstr ""
6441
6442 msgid "never consult a CRL"
6443 msgstr ""
6444
6445 msgid "check validity using OCSP"
6446 msgstr ""
6447
6448 msgid "|N|number of certificates to include"
6449 msgstr ""
6450
6451 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6452 msgstr ""
6453
6454 msgid "do not check certificate policies"
6455 msgstr ""
6456
6457 msgid "fetch missing issuer certificates"
6458 msgstr ""
6459
6460 msgid "don't use the terminal at all"
6461 msgstr "ära kasuta terminali"
6462
6463 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6464 msgstr ""
6465
6466 #, fuzzy
6467 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6468 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6469
6470 msgid "batch mode: never ask"
6471 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6472
6473 msgid "assume yes on most questions"
6474 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6475
6476 msgid "assume no on most questions"
6477 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6478
6479 #, fuzzy
6480 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6481 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6482
6483 #, fuzzy
6484 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6485 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6486
6487 #, fuzzy
6488 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6489 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6490
6491 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6492 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6493
6494 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6495 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6499 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6500 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6501
6502 #, fuzzy
6503 msgid ""
6504 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6505 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6506 "Default operation depends on the input data\n"
6507 msgstr ""
6508 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6509 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6510 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6511
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6514 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6515
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6518 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6519
6520 #, fuzzy, c-format
6521 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6522 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6523
6524 #, c-format
6525 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6530 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6531
6532 #, fuzzy
6533 msgid "could not parse keyserver\n"
6534 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6535
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6538 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6539
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6542 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6543
6544 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6545 msgstr ""
6546
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "total number processed: %lu\n"
6549 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
6550
6551 #, fuzzy
6552 msgid "error storing certificate\n"
6553 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6554
6555 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6556 msgstr ""
6557
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6560 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6561
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "error importing certificate: %s\n"
6564 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6565
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "error reading input: %s\n"
6568 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6569
6570 #, fuzzy
6571 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6572 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6573
6574 #, c-format
6575 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6576 msgstr ""
6577
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6580 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6581
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "error storing certificate: %s\n"
6584 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6585
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6588 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
6589
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "error storing flags: %s\n"
6592 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6593
6594 msgid "Error - "
6595 msgstr ""
6596
6597 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6598 msgstr ""
6599
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6603
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6606 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6607
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6611 "\"%s\"\n"
6612 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6613 "signature.\n"
6614 "\n"
6615 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6616 msgstr ""
6617
6618 msgid ""
6619 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6620 "signatures.\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6626 "\"%s\"\n"
6627 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6628 msgstr ""
6629
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6632 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6633
6634 #, c-format
6635 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6636 msgstr ""
6637
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6640 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6641
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Signature made "
6644 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6645
6646 msgid "[date not given]"
6647 msgstr ""
6648
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6651 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6652
6653 msgid ""
6654 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Good signature from"
6659 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6660
6661 #, fuzzy
6662 msgid "                aka"
6663 msgstr "                 ka \""
6664
6665 #, fuzzy
6666 msgid "This is a qualified signature\n"
6667 msgstr ""
6668 "\n"
6669 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
6670
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6673 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6674
6675 #, c-format
6676 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #, c-format
6680 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6681 msgstr ""
6682
6683 #, c-format
6684 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6685 msgstr ""
6686
6687 #, c-format
6688 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #, fuzzy, c-format
6692 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6693 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6694 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6695
6696 #, fuzzy, c-format
6697 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6698 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6699 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6700
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6703 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6704
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6707 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6708
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6711 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6712
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6715 msgstr "näita sõrmejälge"
6716
6717 msgid "   issuer ="
6718 msgstr ""
6719
6720 msgid "  subject ="
6721 msgstr ""
6722
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6725 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6726
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6729 msgstr "halb sertifikaat"
6730
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6733 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6734
6735 #, fuzzy
6736 msgid "certificate already cached\n"
6737 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6738
6739 #, fuzzy
6740 msgid "certificate cached\n"
6741 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6742
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "error caching certificate: %s\n"
6745 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6746
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6749 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6750
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6753 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6754
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6757 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6758
6759 #, fuzzy
6760 msgid "no issuer found in certificate\n"
6761 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6762
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6765 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6766
6767 #, fuzzy, c-format
6768 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6769 msgid "creating directory '%s'\n"
6770 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6771
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6774 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6775
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6778 msgstr "viga lõpetaval real\n"
6779
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6783
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "removing cache file '%s'\n"
6786 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6787
6788 #, fuzzy, c-format
6789 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6790 msgid "not removing file '%s'\n"
6791 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6792
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "error closing cache file: %s\n"
6795 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6796
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6799 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6800
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6803 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6804
6805 #, fuzzy, c-format
6806 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6807 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6808 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6809
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6812 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6813
6814 #, fuzzy, c-format
6815 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6816 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6817 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6818
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6821 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6822
6823 #, c-format
6824 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6825 msgstr ""
6826
6827 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6831 msgstr ""
6832
6833 #, c-format
6834 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6835 msgstr ""
6836
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6839 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6840
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6843 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6844
6845 #, c-format
6846 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #, fuzzy, c-format
6850 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6851 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6852
6853 #, fuzzy, c-format
6854 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6855 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6856
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6859 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6860
6861 #, fuzzy, c-format
6862 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6863 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6864 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
6865
6866 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6870 msgstr ""
6871
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6874 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6875
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "error closing '%s': %s\n"
6878 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6879
6880 #, fuzzy, c-format
6881 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6882 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6883 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6884
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6887 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6888
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6891 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6892
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6895 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6896
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6899 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6900
6901 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6902 msgstr ""
6903
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "opening cache file '%s'\n"
6906 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
6907
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6910 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6911
6912 #, c-format
6913 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6924 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6925
6926 #, fuzzy, c-format
6927 #| msgid "No help available for `%s'"
6928 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6929 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
6930
6931 #, c-format
6932 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6938 "required\n"
6939 msgstr ""
6940
6941 #, c-format
6942 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #, c-format
6946 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 #, c-format
6950 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6951 msgstr ""
6952
6953 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6954 msgstr ""
6955
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6958 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6959
6960 #, c-format
6961 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6962 msgstr ""
6963
6964 #, c-format
6965 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6970 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6971
6972 #, fuzzy, c-format
6973 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6974 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6975 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6976
6977 #, c-format
6978 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "invalid response from agent\n"
6983 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6984 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
6985
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6988 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6989
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6992 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6993
6994 #, fuzzy, c-format
6995 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6996 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6997 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6998
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7001 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7002
7003 #, c-format
7004 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7005 msgstr ""
7006
7007 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7008 msgstr ""
7009
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7012 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7013
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7016 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7017
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7020 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7021
7022 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7023 msgstr ""
7024
7025 #, fuzzy, c-format
7026 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7027 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7028 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7029
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7032 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7033
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7036 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7037
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7040 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7041
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7044 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7045
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7048 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7049
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7052 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7053
7054 #, fuzzy, c-format
7055 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7056 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7057 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7058
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7061 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7062
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7065 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7066
7067 #, c-format
7068 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7069 msgstr ""
7070
7071 #, c-format
7072 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7073 msgstr ""
7074
7075 #, c-format
7076 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7077 msgstr ""
7078
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7081 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7082
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "creating cache file '%s'\n"
7085 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7086
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7089 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7090
7091 msgid ""
7092 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7093 "program start\n"
7094 msgstr ""
7095
7096 #, c-format
7097 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7098 msgstr ""
7099
7100 msgid ""
7101 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7102 "update!\n"
7103 msgstr ""
7104
7105 msgid ""
7106 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7107 msgstr ""
7108
7109 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7110 msgstr ""
7111
7112 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7117 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7118 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7119
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7122 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7123
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7126 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7127
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7130 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7131
7132 msgid "End CRL dump\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7137 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7138
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7141 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7142
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7145 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7146
7147 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7148 msgstr ""
7149
7150 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7151 msgstr ""
7152
7153 #, c-format
7154 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7155 msgstr ""
7156
7157 #, fuzzy, c-format
7158 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7159 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7160 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7161
7162 #, c-format
7163 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #, fuzzy
7167 msgid "too many redirections\n"
7168 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7169
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7172 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7173
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7176 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7177
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7180 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7181
7182 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7183 msgstr ""
7184
7185 msgid "check whether a dirmngr is running"
7186 msgstr ""
7187
7188 #, fuzzy
7189 msgid "add a certificate to the cache"
7190 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7191
7192 #, fuzzy
7193 msgid "validate a certificate"
7194 msgstr "halb sertifikaat"
7195
7196 #, fuzzy
7197 msgid "lookup a certificate"
7198 msgstr "halb sertifikaat"
7199
7200 #, fuzzy
7201 msgid "lookup only locally stored certificates"
7202 msgstr "halb sertifikaat"
7203
7204 msgid "expect an URL for --lookup"
7205 msgstr ""
7206
7207 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7208 msgstr ""
7209
7210 msgid "special mode for use by Squid"
7211 msgstr ""
7212
7213 #, fuzzy
7214 msgid "expect certificates in PEM format"
7215 msgstr "halb sertifikaat"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7219 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7220 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7221
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7224 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7225 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7226
7227 msgid ""
7228 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7229 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7230 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7231 "not valid and other error codes for general failures\n"
7232 msgstr ""
7233
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7236 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7237
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7240 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7241
7242 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #, fuzzy, c-format
7246 #| msgid "update failed: %s\n"
7247 msgid "lookup failed: %s\n"
7248 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7249
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7252 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7253
7254 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7255 msgstr ""
7256
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7259 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7260
7261 #, fuzzy
7262 msgid "certificate is valid\n"
7263 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7264
7265 #, fuzzy
7266 msgid "certificate has been revoked\n"
7267 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7268
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "certificate check failed: %s\n"
7271 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7272
7273 #, fuzzy, c-format
7274 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7275 msgid "got status: '%s'\n"
7276 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7277
7278 #, fuzzy, c-format
7279 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7280 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7281 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7282
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7285 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7286
7287 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7288 msgstr ""
7289
7290 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7291 msgstr ""
7292
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "malformed %s environment variable\n"
7295 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7296
7297 #, fuzzy, c-format
7298 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7299 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7300
7301 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7302 msgstr ""
7303
7304 #, fuzzy, c-format
7305 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7306 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7307 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7308
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7311 msgstr ""
7312 "\n"
7313 "Toetatud algoritmid:\n"
7314
7315 msgid "absolute file name expected\n"
7316 msgstr ""
7317
7318 #, c-format
7319 msgid "looking up '%s'\n"
7320 msgstr ""
7321
7322 msgid "run as windows service (background)"
7323 msgstr ""
7324
7325 msgid "list the contents of the CRL cache"
7326 msgstr ""
7327
7328 #, fuzzy
7329 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7330 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7331
7332 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7333 msgstr ""
7334
7335 msgid "shutdown the dirmngr"
7336 msgstr ""
7337
7338 msgid "flush the cache"
7339 msgstr ""
7340
7341 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7342 msgstr ""
7343
7344 #, fuzzy
7345 msgid "run without asking a user"
7346 msgstr "Väljun salvestamata? "
7347
7348 msgid "force loading of outdated CRLs"
7349 msgstr ""
7350
7351 msgid "allow sending OCSP requests"
7352 msgstr ""
7353
7354 msgid "inhibit the use of HTTP"
7355 msgstr ""
7356
7357 msgid "inhibit the use of LDAP"
7358 msgstr ""
7359
7360 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7361 msgstr ""
7362
7363 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7364 msgstr ""
7365
7366 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7367 msgstr ""
7368
7369 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7370 msgstr ""
7371
7372 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7373 msgstr ""
7374
7375 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7376 msgstr ""
7377
7378 #, fuzzy
7379 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7380 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7381
7382 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7383 msgstr ""
7384
7385 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7386 msgstr ""
7387
7388 #, fuzzy
7389 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7390 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7391
7392 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7393 msgstr ""
7394
7395 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7396 msgstr ""
7397
7398 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7399 msgstr ""
7400
7401 #, fuzzy
7402 #| msgid ""
7403 #| "@\n"
7404 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7405 msgid ""
7406 "@\n"
7407 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7408 "options)\n"
7409 msgstr ""
7410 "@\n"
7411 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7412
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7415 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7416
7417 msgid ""
7418 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7419 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #, c-format
7423 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "usage: %s [options] "
7428 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7429
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7432 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7433 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7434
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7437 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7438
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7441 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7442
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7445 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7446
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7449 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7450
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7453 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7454
7455 #, c-format
7456 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7463 msgstr ""
7464
7465 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7466 msgstr ""
7467
7468 #, c-format
7469 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7470 msgstr ""
7471
7472 #, fuzzy
7473 msgid "shutdown forced\n"
7474 msgstr "ei töödeldud"
7475
7476 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #, c-format
7480 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 msgid "return all values in a record oriented format"
7484 msgstr ""
7485
7486 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7487 msgstr ""
7488
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7491 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7492 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7493
7494 msgid "|N|connect to port N"
7495 msgstr ""
7496
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7499 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7500 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7501
7502 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7503 msgstr ""
7504
7505 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7506 msgstr ""
7507
7508 msgid "|STRING|query DN STRING"
7509 msgstr ""
7510
7511 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7512 msgstr ""
7513
7514 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7515 msgstr ""
7516
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7519 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7520 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7521
7522 msgid ""
7523 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7524 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7525 "Interface and options may change without notice\n"
7526 msgstr ""
7527
7528 #, fuzzy, c-format
7529 #| msgid "invalid import options\n"
7530 msgid "invalid port number %d\n"
7531 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
7532
7533 #, c-format
7534 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7539 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7540
7541 #, c-format
7542 msgid "          available attribute '%s'\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "attribute '%s' not found\n"
7547 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7548
7549 #, c-format
7550 msgid "found attribute '%s'\n"
7551 msgstr ""
7552
7553 #, fuzzy, c-format
7554 #| msgid "reading from `%s'\n"
7555 msgid "processing url '%s'\n"
7556 msgstr "loen failist `%s'\n"
7557
7558 #, fuzzy, c-format
7559 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7560 msgid "          user '%s'\n"
7561 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
7562
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "          pass '%s'\n"
7565 msgstr "                 ka \""
7566
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "          host '%s'\n"
7569 msgstr "                 ka \""
7570
7571 #, fuzzy, c-format
7572 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7573 msgid "          port %d\n"
7574 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
7575
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "            DN '%s'\n"
7578 msgstr "                 ka \""
7579
7580 #, c-format
7581 msgid "        filter '%s'\n"
7582 msgstr ""
7583
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "          attr '%s'\n"
7586 msgstr "                 ka \""
7587
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "no host name in '%s'\n"
7590 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7591
7592 #, c-format
7593 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7598 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7599 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
7600
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7603 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7604
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7607 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7608
7609 #, fuzzy, c-format
7610 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7611 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7612 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7613
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7616 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
7617
7618 #, c-format
7619 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "error allocating memory: %s\n"
7624 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7625
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "error printing log line: %s\n"
7628 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7629
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7632 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7633
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7636 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7637
7638 #, c-format
7639 msgid "ldap wrapper %d ready"
7640 msgstr ""
7641
7642 #, c-format
7643 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #, c-format
7647 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7652 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7653
7654 #, c-format
7655 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #, c-format
7659 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7664 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7665
7666 #, c-format
7667 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7668 msgstr ""
7669
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7672 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
7673
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "malloc failed: %s\n"
7676 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7677
7678 #, c-format
7679 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7683 msgstr ""
7684
7685 #, fuzzy
7686 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7687 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7688 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7689
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7692 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7693
7694 #, fuzzy, c-format
7695 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7696 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7697 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7698
7699 msgid "bad URL encoding detected\n"
7700 msgstr ""
7701
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "error reading from responder: %s\n"
7704 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7705
7706 #, c-format
7707 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7708 msgstr ""
7709
7710 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7711 msgstr ""
7712
7713 #, fuzzy, c-format
7714 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7715 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7716
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7719 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7720
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7723 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7724
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7727 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7728
7729 #, fuzzy, c-format
7730 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7731 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7732
7733 #, fuzzy, c-format
7734 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7735 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7736
7737 #, c-format
7738 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7739 msgstr ""
7740
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7743 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7744
7745 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7746 msgstr ""
7747
7748 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #, fuzzy, c-format
7752 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7753 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7754
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7757 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7758
7759 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7764 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7765
7766 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7767 msgstr ""
7768
7769 #, fuzzy
7770 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7771 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7772
7773 #, fuzzy, c-format
7774 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7775 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7776
7777 #, fuzzy, c-format
7778 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7779 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7780 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
7781
7782 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 #, fuzzy
7786 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7787 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7788 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
7789
7790 #, c-format
7791 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #, fuzzy, c-format
7795 #| msgid "using cipher %s\n"
7796 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7797 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
7798
7799 #, c-format
7800 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7805 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7806
7807 #, c-format
7808 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 msgid "good"
7812 msgstr ""
7813
7814 #, fuzzy, c-format
7815 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7816 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7817
7818 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7822 msgstr ""
7823
7824 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #, fuzzy, c-format
7828 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7829 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7830
7831 msgid "ldapserver missing"
7832 msgstr ""
7833
7834 msgid "serialno missing in cert ID"
7835 msgstr ""
7836
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7839 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7840
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7843 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7844
7845 #, fuzzy, c-format
7846 msgid "error sending data: %s\n"
7847 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7848
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7851 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7852
7853 #, fuzzy, c-format
7854 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7855 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7856
7857 #, c-format
7858 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7859 msgstr ""
7860
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7863 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7864
7865 #, fuzzy, c-format
7866 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7867 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7868 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7869
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7872 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7873
7874 #, c-format
7875 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7876 msgstr ""
7877
7878 #, fuzzy, c-format
7879 #| msgid "signing failed: %s\n"
7880 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7881 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7882
7883 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7884 msgstr ""
7885
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "checking the trustdb\n"
7888 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7889 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7890
7891 msgid "not checking CRL for"
7892 msgstr ""
7893
7894 #, fuzzy
7895 msgid "checking CRL for"
7896 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7897
7898 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #, fuzzy
7902 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7903 msgstr "kontrolli allkirja"
7904
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7907 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7908
7909 #, fuzzy
7910 msgid "certificate chain is good\n"
7911 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7912
7913 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7914 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
7915
7916 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7917 msgstr ""
7918
7919 #, fuzzy
7920 msgid "quiet"
7921 msgstr "välju"
7922
7923 msgid "print data out hex encoded"
7924 msgstr ""
7925
7926 msgid "decode received data lines"
7927 msgstr ""
7928
7929 msgid "connect to the dirmngr"
7930 msgstr ""
7931
7932 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7933 msgstr ""
7934
7935 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7936 msgstr ""
7937
7938 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7939 msgstr ""
7940
7941 msgid "do not use extended connect mode"
7942 msgstr ""
7943
7944 #, fuzzy
7945 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7946 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7947
7948 msgid "run /subst on startup"
7949 msgstr ""
7950
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7953 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7954
7955 msgid ""
7956 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7957 "Connect to a running agent and send commands\n"
7958 msgstr ""
7959
7960 #, c-format
7961 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7962 msgstr ""
7963
7964 #, c-format
7965 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7966 msgstr ""
7967
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "receiving line failed: %s\n"
7970 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7971
7972 #, fuzzy
7973 msgid "line too long - skipped\n"
7974 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7975
7976 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7977 msgstr ""
7978
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "unknown command '%s'\n"
7981 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7982
7983 #, fuzzy, c-format
7984 msgid "sending line failed: %s\n"
7985 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7986
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid "error sending standard options: %s\n"
7989 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7990
7991 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7992 msgstr ""
7993
7994 msgid "Options controlling the configuration"
7995 msgstr ""
7996
7997 msgid "Options useful for debugging"
7998 msgstr ""
7999
8000 msgid "Options controlling the security"
8001 msgstr ""
8002
8003 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8004 msgstr ""
8005
8006 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8007 msgstr ""
8008
8009 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8010 msgstr ""
8011
8012 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8013 msgstr ""
8014
8015 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8016 msgstr ""
8017
8018 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8019 msgstr ""
8020
8021 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8022 msgstr ""
8023
8024 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8025 msgstr ""
8026
8027 #, fuzzy
8028 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8029 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8030
8031 #, fuzzy
8032 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8033 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8034
8035 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8036 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8037
8038 #, fuzzy
8039 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8040 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8041
8042 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8043 msgstr ""
8044
8045 msgid "Configuration for Keyservers"
8046 msgstr ""
8047
8048 #, fuzzy
8049 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8050 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8051
8052 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8053 msgstr ""
8054
8055 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8056 msgstr ""
8057
8058 msgid "disable all access to the dirmngr"
8059 msgstr ""
8060
8061 #, fuzzy
8062 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8063 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8064
8065 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8066 msgstr ""
8067
8068 msgid "Options controlling the format of the output"
8069 msgstr ""
8070
8071 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8072 msgstr ""
8073
8074 msgid "Configuration for HTTP servers"
8075 msgstr ""
8076
8077 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8078 msgstr ""
8079
8080 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8081 msgstr ""
8082
8083 msgid "LDAP server list"
8084 msgstr ""
8085
8086 msgid "Configuration for OCSP"
8087 msgstr ""
8088
8089 msgid "GPG for OpenPGP"
8090 msgstr ""
8091
8092 msgid "GPG Agent"
8093 msgstr ""
8094
8095 msgid "Smartcard Daemon"
8096 msgstr ""
8097
8098 msgid "GPG for S/MIME"
8099 msgstr ""
8100
8101 msgid "Directory Manager"
8102 msgstr ""
8103
8104 #, fuzzy
8105 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8106 msgstr "halb parool"
8107
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Component not suitable for launching"
8110 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8111
8112 #, c-format
8113 msgid "External verification of component %s failed"
8114 msgstr ""
8115
8116 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8117 msgstr ""
8118
8119 msgid "list all components"
8120 msgstr ""
8121
8122 msgid "check all programs"
8123 msgstr ""
8124
8125 msgid "|COMPONENT|list options"
8126 msgstr ""
8127
8128 msgid "|COMPONENT|change options"
8129 msgstr ""
8130
8131 msgid "|COMPONENT|check options"
8132 msgstr ""
8133
8134 msgid "apply global default values"
8135 msgstr ""
8136
8137 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8138 msgstr ""
8139
8140 #, fuzzy
8141 msgid "list global configuration file"
8142 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8143
8144 #, fuzzy
8145 msgid "check global configuration file"
8146 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8147
8148 msgid "reload all or a given component"
8149 msgstr ""
8150
8151 msgid "launch a given component"
8152 msgstr ""
8153
8154 msgid "kill a given component"
8155 msgstr ""
8156
8157 msgid "use as output file"
8158 msgstr "kasuta väljundfailina"
8159
8160 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8161 msgstr ""
8162
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8165 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8166
8167 msgid ""
8168 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8169 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8170 msgstr ""
8171
8172 msgid "Need one component argument"
8173 msgstr ""
8174
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Component not found"
8177 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8178
8179 #, fuzzy
8180 msgid "No argument allowed"
8181 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8182
8183 #, fuzzy
8184 msgid ""
8185 "@\n"
8186 "Commands:\n"
8187 " "
8188 msgstr ""
8189 "@Käsud:\n"
8190 " "
8191
8192 #, fuzzy
8193 msgid "decryption modus"
8194 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8195
8196 #, fuzzy
8197 msgid "encryption modus"
8198 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8199
8200 msgid "tool class (confucius)"
8201 msgstr ""
8202
8203 #, fuzzy
8204 msgid "program filename"
8205 msgstr "--store [failinimi]"
8206
8207 msgid "secret key file (required)"
8208 msgstr ""
8209
8210 msgid "input file name (default stdin)"
8211 msgstr ""
8212
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8215 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8216
8217 msgid ""
8218 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8219 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8220 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8221 msgstr ""
8222
8223 #, fuzzy, c-format
8224 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8225 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8226
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8229 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8230
8231 #, fuzzy, c-format
8232 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8233 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8234
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8237 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8238
8239 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "error writing to %s: %s\n"
8241 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8242
8243 #, fuzzy, c-format
8244 msgid "error reading from %s: %s\n"
8245 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8246
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "error closing %s: %s\n"
8249 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8250
8251 #, fuzzy
8252 msgid "no --program option provided\n"
8253 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8254
8255 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8256 msgstr ""
8257
8258 msgid "no --keyfile option provided\n"
8259 msgstr ""
8260
8261 msgid "cannot allocate args vector\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "could not create pipe: %s\n"
8266 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8267
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid "could not create pty: %s\n"
8270 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8271
8272 #, c-format
8273 msgid "could not fork: %s\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "execv failed: %s\n"
8278 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8279
8280 #, fuzzy, c-format
8281 msgid "select failed: %s\n"
8282 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8283
8284 #, fuzzy, c-format
8285 msgid "read failed: %s\n"
8286 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8287
8288 #, fuzzy, c-format
8289 msgid "pty read failed: %s\n"
8290 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8291
8292 #, fuzzy, c-format
8293 msgid "waitpid failed: %s\n"
8294 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8295
8296 #, c-format
8297 msgid "child aborted with status %i\n"
8298 msgstr ""
8299
8300 #, fuzzy, c-format
8301 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8302 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8303
8304 #, fuzzy, c-format
8305 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8306 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8307
8308 #, c-format
8309 msgid "either %s or %s must be given\n"
8310 msgstr ""
8311
8312 msgid "no class provided\n"
8313 msgstr ""
8314
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "class %s is not supported\n"
8317 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8318
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8321 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8322
8323 msgid ""
8324 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8325 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8326 msgstr ""
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8330 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
8331
8332 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8333 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid "Passphrase"
8337 #~ msgstr "halb parool"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8341 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8342
8343 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8344 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8348 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8352 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8353
8354 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8355 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8356
8357 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8358 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8359
8360 #, fuzzy
8361 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8362 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8366 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8367
8368 #, fuzzy
8369 #~ msgid "host not found"
8370 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8374 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8375
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8378 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8382 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8386 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8387
8388 #~ msgid ""
8389 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8390 #~ msgstr ""
8391 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
8392 #~ "moodis\n"
8393
8394 #~ msgid ""
8395 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8396 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8400 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8404 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8408 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8412 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
8413
8414 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8415 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8419 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8423 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
8424
8425 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8426 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8427
8428 #~ msgid ""
8429 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
8432
8433 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8434 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
8435
8436 #~ msgid ""
8437 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8438 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
8439
8440 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8441 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8445 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8449 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8453 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8457 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8461 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8465 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8466
8467 #~ msgid ""
8468 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8469 #~ "mode.\n"
8470 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
8471
8472 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8473 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
8474
8475 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8476 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
8477
8478 #~ msgid "Key is protected.\n"
8479 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
8480
8481 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8482 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
8483
8484 #~ msgid ""
8485 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8486 #~ "\n"
8487 #~ msgstr ""
8488 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
8489 #~ "\n"
8490
8491 #~ msgid ""
8492 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8493 #~ "\n"
8494 #~ msgstr ""
8495 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8496 #~ "\n"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8500 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8504 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8505
8506 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8507 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
8508
8509 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8510 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8514 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8515
8516 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8517 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8518
8519 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8520 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
8521
8522 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8523 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
8524
8525 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8526 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
8527
8528 #~ msgid "%s is the new one\n"
8529 #~ msgstr "%s on uus\n"
8530
8531 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8532 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8536 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8540 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8544 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8548 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8552 #~ msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8556 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8560 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8564 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8568 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
8569
8570 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8571 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
8572
8573 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8574 #~ msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
8575
8576 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8577 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
8578
8579 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8580 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8581
8582 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8583 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8584
8585 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8586 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8590 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8591
8592 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8593 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
8594
8595 #~ msgid "%s ...\n"
8596 #~ msgstr "%s ...\n"
8597
8598 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8599 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
8600
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8603 #~ msgstr ""
8604 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
8605
8606 #~ msgid ""
8607 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8608 #~ msgstr ""
8609 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
8610
8611 #~ msgid ""
8612 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8613 #~ msgstr ""
8614 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
8615 #~ "moodis\n"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8619 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8623 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8627 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8631 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8632
8633 #~ msgid "Command> "
8634 #~ msgstr "Käsklus> "
8635
8636 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8637 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8638
8639 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8640 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Please report bugs to "
8644 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8648 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8649
8650 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8651 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "read options from file"
8655 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8656
8657 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8658 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8662 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8666 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8667
8668 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8669 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8670
8671 #~ msgid "force v3 signatures"
8672 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8673
8674 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8675 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8676
8677 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8678 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8679
8680 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8681 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8682
8683 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8684 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8688 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8689
8690 #~ msgid ""
8691 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8692 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8693 #~ "nothing\n"
8694 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8697 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8698
8699 #~ msgid ""
8700 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8701 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8702 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8703 #~ "ultimately trusted\n"
8704 #~ msgstr ""
8705 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8706 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8707 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8708 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8709
8710 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8711 #~ msgstr ""
8712 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8713 #~ "\"."
8714
8715 #~ msgid ""
8716 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8717 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8718
8719 #~ msgid ""
8720 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8721 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8722 #~ "Please consult your security expert first."
8723 #~ msgstr ""
8724 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8725 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8726 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8727
8728 #~ msgid "Enter the size of the key"
8729 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8730
8731 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8732 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8733
8734 #~ msgid ""
8735 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8736 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8737 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8738 #~ "the given value as an interval."
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8741 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8742 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8743 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8744
8745 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8746 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8747
8748 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8749 #~ msgstr ""
8750 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8751
8752 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8753 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8754
8755 #~ msgid ""
8756 #~ "N  to change the name.\n"
8757 #~ "C  to change the comment.\n"
8758 #~ "E  to change the email address.\n"
8759 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8760 #~ "Q  to to quit the key generation."
8761 #~ msgstr ""
8762 #~ "N  et muuta nime.\n"
8763 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
8764 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
8765 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
8766 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
8767
8768 #~ msgid ""
8769 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8770 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8771
8772 #~ msgid ""
8773 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8774 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8775 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8776 #~ "\n"
8777 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8778 #~ "the\n"
8779 #~ "    key.\n"
8780 #~ "\n"
8781 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8782 #~ "it\n"
8783 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8784 #~ "for\n"
8785 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8786 #~ "user.\n"
8787 #~ "\n"
8788 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8789 #~ "could\n"
8790 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8791 #~ "the\n"
8792 #~ "    key against a photo ID.\n"
8793 #~ "\n"
8794 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8795 #~ "could\n"
8796 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8797 #~ "in\n"
8798 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8799 #~ "with a\n"
8800 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8801 #~ "the\n"
8802 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8803 #~ "exchange\n"
8804 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8805 #~ "owner.\n"
8806 #~ "\n"
8807 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8808 #~ "examples.\n"
8809 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8810 #~ "\"\n"
8811 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8812 #~ "\n"
8813 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8814 #~ msgstr ""
8815 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8816 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8817 #~ "teada,\n"
8818 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8819 #~ "\n"
8820 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8821 #~ "\n"
8822 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8823 #~ "kuid\n"
8824 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8825 #~ "See\n"
8826 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8827 #~ "pseudo-\n"
8828 #~ "    nüümi võtit.\n"
8829 #~ "\n"
8830 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8831 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8832 #~ "kontrollisite\n"
8833 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8834 #~ "\n"
8835 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8836 #~ "näiteks\n"
8837 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8838 #~ "suheldes\n"
8839 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8840 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8841 #~ "kontrol-\n"
8842 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8843 #~ "\n"
8844 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8845 #~ "Sõltub\n"
8846 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8847 #~ "tähendus,\n"
8848 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8849 #~ "\n"
8850 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8854 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8855
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8858 #~ "All certificates are then also lost!"
8859 #~ msgstr ""
8860 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8861 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8862
8863 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8864 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8865
8866 #~ msgid ""
8867 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8868 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8869 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8870 #~ msgstr ""
8871 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8872 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8873 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8874
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8877 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8878 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8879 #~ "a trust connection through another already certified key."
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8882 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8883 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8884 #~ "sertifitseeritud võtme."
8885
8886 #~ msgid ""
8887 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8888 #~ "your keyring."
8889 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8890
8891 #~ msgid ""
8892 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8893 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8894 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8895 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8896 #~ "a second one is available."
8897 #~ msgstr ""
8898 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8899 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8900 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8901 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8902 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8903
8904 #~ msgid ""
8905 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8906 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8907 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8908 #~ msgstr ""
8909 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8910 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8911 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8912
8913 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8914 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8915
8916 #~ msgid ""
8917 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8918 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8919
8920 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8921 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8922
8923 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8924 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8925
8926 #~ msgid ""
8927 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8928 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8929 #~ msgstr ""
8930 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8931 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8932
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8935 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8936 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8937 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8938 #~ "      got access to your secret key.\n"
8939 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8940 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8941 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8942 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8943 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8944 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8945 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8946 #~ msgstr ""
8947 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8948 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8949 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8950 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8951 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8952 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
8953 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8954 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8955 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8956 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8957 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8958 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8959 #~ "aadressi.\n"
8960
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8963 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8964 #~ "An empty line ends the text.\n"
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8967 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8968 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8969
8970 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8971 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8972
8973 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8974 #~ msgstr ""
8975 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8976
8977 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8978 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8979
8980 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8981 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "shelll"
8985 #~ msgstr "help"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid ""
8989 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8990 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8994 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8998 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8999
9000 #, fuzzy
9001 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9002 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
9003
9004 #, fuzzy
9005 #~ msgid ".\n"
9006 #~ msgstr "%s.\n"
9007
9008 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9009 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9013 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9014
9015 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9016 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9017
9018 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9019 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9023 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9024
9025 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9026 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9027
9028 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9029 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9033 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9034
9035 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9036 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9037
9038 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9039 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9040
9041 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9042 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9043
9044 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9045 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9046
9047 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9048 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9049
9050 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9051 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9052
9053 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9054 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9055
9056 #~ msgid ""
9057 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9058 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9059 #~ "\n"
9060 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9061 #~ "\n"
9062 #~ msgstr ""
9063 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9064 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9065 #~ "\n"
9066 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9067 #~ "\n"
9068
9069 #~ msgid ""
9070 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9071 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9072 #~ "of the entropy.\n"
9073 #~ msgstr ""
9074 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9075 #~ "arvutiga\n"
9076 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9077
9078 #~ msgid ""
9079 #~ "\n"
9080 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9081 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9082 #~ msgstr ""
9083 #~ "\n"
9084 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9085 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "card reader not available\n"
9089 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9093 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9097 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9098
9099 #~ msgid "general error"
9100 #~ msgstr "üldine viga"
9101
9102 #~ msgid "unknown packet type"
9103 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9104
9105 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9106 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9107
9108 #~ msgid "bad public key"
9109 #~ msgstr "halb avalik võti"
9110
9111 #~ msgid "bad secret key"
9112 #~ msgstr "halb salajane võti"
9113
9114 #~ msgid "bad signature"
9115 #~ msgstr "halb allkiri"
9116
9117 #~ msgid "checksum error"
9118 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9119
9120 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9121 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9122
9123 #~ msgid "can't open the keyring"
9124 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9125
9126 #~ msgid "invalid packet"
9127 #~ msgstr "vigane pakett"
9128
9129 #~ msgid "no such user id"
9130 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9131
9132 #~ msgid "secret key not available"
9133 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9134
9135 #~ msgid "wrong secret key used"
9136 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9137
9138 #~ msgid "bad key"
9139 #~ msgstr "halb võti"
9140
9141 #~ msgid "file write error"
9142 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9143
9144 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9145 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9146
9147 #~ msgid "file open error"
9148 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9149
9150 #~ msgid "file create error"
9151 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9152
9153 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9154 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9155
9156 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9157 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9158
9159 #~ msgid "unknown signature class"
9160 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9161
9162 #~ msgid "trust database error"
9163 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9164
9165 #~ msgid "resource limit"
9166 #~ msgstr "ressursi limiit"
9167
9168 #~ msgid "invalid keyring"
9169 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9170
9171 #~ msgid "malformed user id"
9172 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9173
9174 #~ msgid "file close error"
9175 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9176
9177 #~ msgid "file rename error"
9178 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9179
9180 #~ msgid "file delete error"
9181 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9182
9183 #~ msgid "unexpected data"
9184 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9185
9186 #~ msgid "timestamp conflict"
9187 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9188
9189 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9190 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9191
9192 #~ msgid "file exists"
9193 #~ msgstr "fail on olemas"
9194
9195 #~ msgid "weak key"
9196 #~ msgstr "nõrk võti"
9197
9198 #~ msgid "bad URI"
9199 #~ msgstr "halb URI"
9200
9201 #~ msgid "network error"
9202 #~ msgstr "võrgu viga"
9203
9204 #~ msgid "not processed"
9205 #~ msgstr "ei töödeldud"
9206
9207 #~ msgid "unusable public key"
9208 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9209
9210 #~ msgid "unusable secret key"
9211 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9212
9213 #~ msgid "keyserver error"
9214 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "no card"
9218 #~ msgstr "krüptimata"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "no data"
9222 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9223
9224 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9225 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9226
9227 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9228 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9229
9230 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9231 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9232
9233 #~ msgid ""
9234 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9235 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9239 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9243 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "expired: %s)"
9247 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9251 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9255 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9259 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9260
9261 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9262 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9263
9264 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9265 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9266
9267 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9268 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9269
9270 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9271 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9272
9273 #~ msgid "select secondary key N"
9274 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9275
9276 #~ msgid "list signatures"
9277 #~ msgstr "näita allkirju"
9278
9279 #~ msgid "sign the key"
9280 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9281
9282 #~ msgid "add a secondary key"
9283 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9284
9285 #~ msgid "delete signatures"
9286 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9287
9288 #~ msgid "change the expire date"
9289 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9290
9291 #~ msgid "set preference list"
9292 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9293
9294 #~ msgid "updated preferences"
9295 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9296
9297 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9298 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9299
9300 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9301 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9302
9303 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9304 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9305
9306 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9307 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9308
9309 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9310 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9311
9312 #~ msgid "q"
9313 #~ msgstr "v"
9314
9315 #~ msgid "list"
9316 #~ msgstr "list"
9317
9318 #~ msgid "l"
9319 #~ msgstr "l"
9320
9321 #~ msgid "debug"
9322 #~ msgstr "debug"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "name"
9326 #~ msgstr "enable"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "login"
9330 #~ msgstr "lsign"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "cafpr"
9334 #~ msgstr "fpr"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "forcesig"
9338 #~ msgstr "revsig"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "generate"
9342 #~ msgstr "üldine viga"
9343
9344 #~ msgid "passwd"
9345 #~ msgstr "passwd"
9346
9347 #~ msgid "save"
9348 #~ msgstr "save"
9349
9350 #~ msgid "fpr"
9351 #~ msgstr "fpr"
9352
9353 #~ msgid "uid"
9354 #~ msgstr "uid"
9355
9356 #~ msgid "check"
9357 #~ msgstr "check"
9358
9359 #~ msgid "c"
9360 #~ msgstr "c"
9361
9362 #~ msgid "sign"
9363 #~ msgstr "sign"
9364
9365 #~ msgid "s"
9366 #~ msgstr "s"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "tsign"
9370 #~ msgstr "sign"
9371
9372 #~ msgid "lsign"
9373 #~ msgstr "lsign"
9374
9375 #~ msgid "nrsign"
9376 #~ msgstr "nrsign"
9377
9378 #~ msgid "nrlsign"
9379 #~ msgstr "nrlsign"
9380
9381 #~ msgid "adduid"
9382 #~ msgstr "adduid"
9383
9384 #~ msgid "addphoto"
9385 #~ msgstr "lisa foto"
9386
9387 #~ msgid "deluid"
9388 #~ msgstr "deluid"
9389
9390 #~ msgid "delphoto"
9391 #~ msgstr "delphoto"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "addcardkey"
9395 #~ msgstr "addkey"
9396
9397 #~ msgid "delkey"
9398 #~ msgstr "delkey"
9399
9400 #~ msgid "addrevoker"
9401 #~ msgstr "addrevoker"
9402
9403 #~ msgid "delsig"
9404 #~ msgstr "delsig"
9405
9406 #~ msgid "expire"
9407 #~ msgstr "expire"
9408
9409 #~ msgid "primary"
9410 #~ msgstr "primaarne"
9411
9412 #~ msgid "toggle"
9413 #~ msgstr "lülita"
9414
9415 #~ msgid "t"
9416 #~ msgstr "t"
9417
9418 #~ msgid "pref"
9419 #~ msgstr "pref"
9420
9421 #~ msgid "showpref"
9422 #~ msgstr "showpref"
9423
9424 #~ msgid "setpref"
9425 #~ msgstr "setpref"
9426
9427 #~ msgid "updpref"
9428 #~ msgstr "updpref"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "keyserver"
9432 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9433
9434 #~ msgid "trust"
9435 #~ msgstr "trust"
9436
9437 #~ msgid "revsig"
9438 #~ msgstr "revsig"
9439
9440 #~ msgid "revuid"
9441 #~ msgstr "revuid"
9442
9443 #~ msgid "revkey"
9444 #~ msgstr "revkey"
9445
9446 #~ msgid "disable"
9447 #~ msgstr "disable"
9448
9449 #~ msgid "enable"
9450 #~ msgstr "enable"
9451
9452 #~ msgid "showphoto"
9453 #~ msgstr "showphoto"
9454
9455 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9456 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9457
9458 #~ msgid ""
9459 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9460 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9461 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9462 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9463 #~ msgstr ""
9464 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9465 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
9466 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9467 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9468
9469 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9470 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9471
9472 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9473 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9474
9475 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9476 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9477
9478 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9479 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9480
9481 #~ msgid ""
9482 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9483 #~ "computations take REALLY long!\n"
9484 #~ msgstr ""
9485 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9486 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9490 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9491
9492 #~ msgid ""
9493 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9494 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9495 #~ msgstr ""
9496 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9497 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9498
9499 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9500 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9501
9502 #~ msgid ""
9503 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9504 #~ msgstr ""
9505 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9506
9507 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9508 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9512 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9513
9514 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9515 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9516
9517 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9518 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9519
9520 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9521 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9522
9523 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9524 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9528 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9532 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9536 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9540 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9541
9542 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9543 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9544
9545 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9546 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9550 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9554 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "expires"
9558 #~ msgstr "expire"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid ""
9562 #~ "\"\n"
9563 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9564 #~ msgstr ""
9565 #~ "\"\n"
9566 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9567
9568 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9569 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9570
9571 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9572 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9573
9574 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9575 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9576
9577 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9578 #~ msgstr ""
9579 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9580
9581 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9582 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9583
9584 #~ msgid "error: missing colon\n"
9585 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9586
9587 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9588 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9589
9590 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9591 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9592
9593 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9594 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9595
9596 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9597 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9598
9599 #, fuzzy
9600 #~ msgid " [expired: %s]"
9601 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9602
9603 #~ msgid " [expires: %s]"
9604 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid " [revoked: %s]"
9608 #~ msgstr "[tühistatud] "
9609
9610 #~ msgid ""
9611 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9612 #~ msgstr ""
9613 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
9614 #~ "vastutusel!\n"
9615
9616 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9617 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9618
9619 #~ msgid "store only"
9620 #~ msgstr "ainult salvesta"
9621
9622 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9623 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9624
9625 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9626 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9627
9628 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9629 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9630
9631 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9632 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9633
9634 #~ msgid "export the ownertrust values"
9635 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9636
9637 #~ msgid "unattended trust database update"
9638 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9639
9640 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9641 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9642
9643 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9644 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9645
9646 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9647 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9648
9649 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9650 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9651
9652 #~ msgid "force v4 key signatures"
9653 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9654
9655 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9656 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9657
9658 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9659 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9660
9661 #~ msgid "use the gpg-agent"
9662 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9663
9664 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9665 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9666
9667 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9668 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9669
9670 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9671 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9672
9673 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9674 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9675
9676 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9677 #~ msgstr ""
9678 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9679
9680 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9681 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9682
9683 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9684 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9685
9686 #~ msgid "Show Photo IDs"
9687 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9688
9689 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9690 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9691
9692 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9693 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9694
9695 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9696 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9697
9698 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9699 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9700
9701 #~ msgid ""
9702 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9703 #~ "but it is accepted anyway\n"
9704 #~ msgstr ""
9705 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9706 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9707
9708 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9709 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9710
9711 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9712 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9713
9714 #~ msgid ""
9715 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9716 #~ msgstr ""
9717 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9718 #~ "aja\n"
9719
9720 #~ msgid " (default)"
9721 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9722
9723 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9724 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
9725
9726 #~ msgid "Policy: "
9727 #~ msgstr "Poliis: "
9728
9729 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9730 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9731
9732 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9733 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9734
9735 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9736 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9737
9738 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9739 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9740
9741 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9742 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9743
9744 #~ msgid ""
9745 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9746 #~ "signatures!\n"
9747 #~ msgstr ""
9748 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9749 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9750
9751 #~ msgid ""
9752 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9753 #~ "problem)\n"
9754 #~ msgstr ""
9755 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9756
9757 #~ msgid ""
9758 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9759 #~ "problem)\n"
9760 #~ msgstr ""
9761 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9762
9763 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9764 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9765
9766 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9767 #~ msgstr ""
9768 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9769
9770 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9771 #~ msgstr ""
9772 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9773
9774 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9775 #~ msgstr ""
9776 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
9777 #~ "%d\n"
9778
9779 #~ msgid ""
9780 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9781 #~ "\n"
9782 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9783 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9784 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9785 #~ "\n"
9786 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9787 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9788 #~ "only\n"
9789 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9790 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9791 #~ "program\n"
9792 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9793 #~ "understand\n"
9794 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9795 #~ "\n"
9796 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9797 #~ "signing;\n"
9798 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9799 #~ "in\n"
9800 #~ "this menu."
9801 #~ msgstr ""
9802 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9803 #~ "\n"
9804 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9805 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9806 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9807 #~ "\n"
9808 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9809 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9810 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9811 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9812 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9813 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9814 #~ "\n"
9815 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9816 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9817 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9818
9819 #~ msgid ""
9820 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9821 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9822 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9823 #~ msgstr ""
9824 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9825 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9826 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9827
9828 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9829 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9830
9831 #~ msgid "key incomplete\n"
9832 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9833
9834 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9835 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"