d3d0f2f49234d33b3432d7bd39d7d3d6742b6e36
[platform/upstream/glib.git] / po / et.po
1 # Glib'i eesti tõlge.
2 # Estonian translation of Glib.
3
4 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
6 # This file is distributed under the same license as the Glib package.
7
8 # Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2002.
9 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
10 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Glib HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-06-12 10:07+0300\n"
18 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
19 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
26 #: glib/gbookmarkfile.c:908
27 #, c-format
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr "Ootamatu atribuut '%s' elemendile '%s'"
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
32 #: glib/gbookmarkfile.c:919
33 #, c-format
34 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
35 msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud atribuuti '%1$s'"
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
41 msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
45 #, c-format
46 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
47 msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
50 #, c-format
51 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
52 msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
55 #, c-format
56 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57 msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"
58
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
68 #, c-format
69 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70 msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
73 #, c-format
74 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
78 #, c-format
79 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
83 #, c-format
84 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85 msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
88 #, c-format
89 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90 msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"
91
92 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
93 #, c-format
94 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95 msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"
96
97 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
98 #, c-format
99 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
100 msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"
101
102 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
103 #, c-format
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
106
107 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
108 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
109 #: glib/gutf8.c:1399
110 #, c-format
111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112 msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
113
114 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
115 #: glib/giochannel.c:2216
116 #, c-format
117 msgid "Error during conversion: %s"
118 msgstr "Viga teisendamisel: %s"
119
120 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
121 #: glib/gutf8.c:1395
122 #, c-format
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
125
126 #: glib/gconvert.c:913
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
130
131 #: glib/gconvert.c:1727
132 #, c-format
133 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
134 msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
135
136 #: glib/gconvert.c:1737
137 #, c-format
138 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
140
141 #: glib/gconvert.c:1754
142 #, c-format
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' on vigane"
145
146 #: glib/gconvert.c:1766
147 #, c-format
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
150
151 #: glib/gconvert.c:1782
152 #, c-format
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
155
156 #: glib/gconvert.c:1877
157 #, c-format
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
160
161 #: glib/gconvert.c:1887
162 #, c-format
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "Vigane hostinimi"
165
166 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
167 #, c-format
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
172 #, c-format
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
175
176 #: glib/gfileutils.c:572
177 #, c-format
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:654
182 #, c-format
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
187 #, c-format
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
192 #, c-format
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 msgstr "Tõrge faili '%s' atribuutide saamisel: fstat() nurjus: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:756
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:890
202 #, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:946
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:971
217 #, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:990
222 #, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1108
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1352
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1365
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1840
242 #, c-format
243 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
244 msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1861
247 #, c-format
248 msgid "Symbolic links not supported"
249 msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"
250
251 #: glib/giochannel.c:1152
252 #, c-format
253 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
254 msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
255
256 #: glib/giochannel.c:1497
257 #, c-format
258 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
259 msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
260
261 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
262 #, c-format
263 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
264 msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
265
266 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
267 #, c-format
268 msgid "Channel terminates in a partial character"
269 msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
270
271 #: glib/giochannel.c:1687
272 #, c-format
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
274 msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
275
276 #: glib/gmappedfile.c:116
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
279 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
280
281 #: glib/gmappedfile.c:193
282 #, c-format
283 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
284 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
285
286 #: glib/gmarkup.c:226
287 #, c-format
288 msgid "Error on line %d char %d: %s"
289 msgstr "Viga real %d märgil %d: %s"
290
291 #: glib/gmarkup.c:324
292 #, c-format
293 msgid "Error on line %d: %s"
294 msgstr "Viga real %d: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:428
297 msgid ""
298 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
299 msgstr ""
300 "Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
301
302 #: glib/gmarkup.c:438
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
306 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
307 "it as &amp;"
308 msgstr ""
309 "Märk '%s' ei ole olemi nime alguses lubatud. Märk & alustab olemit, kui see "
310 "ampersand pole mõeldud olemiks, märgi see kui &amp;"
311
312 #: glib/gmarkup.c:472
313 #, c-format
314 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
315 msgstr "Märk '%s' ei ole olemi nimes lubatud"
316
317 #: glib/gmarkup.c:509
318 #, c-format
319 msgid "Entity name '%s' is not known"
320 msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu"
321
322 #: glib/gmarkup.c:520
323 msgid ""
324 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
325 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
326 msgstr ""
327 "Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
328 "ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &amp;"
329
330 #: glib/gmarkup.c:573
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
335 msgstr ""
336 "Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
337 "&#234;) - võibolla on number liiga suur"
338
339 #: glib/gmarkup.c:598
340 #, c-format
341 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
342 msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
343
344 #: glib/gmarkup.c:613
345 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
346 msgstr "Tühi märgiviide, see peaks sisaldama numbrit, näiteks &#454;"
347
348 #: glib/gmarkup.c:623
349 msgid ""
350 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
351 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
352 "as &amp;"
353 msgstr ""
354 "Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
355 "kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;"
356
357 #: glib/gmarkup.c:709
358 msgid "Unfinished entity reference"
359 msgstr "Lõpetamata viide olemile"
360
361 #: glib/gmarkup.c:715
362 msgid "Unfinished character reference"
363 msgstr "Lõpetamata viide märgile"
364
365 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
366 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
367 msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1058
370 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
371 msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1098
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
377 "element name"
378 msgstr ""
379 "Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1162
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
385 "'%s'"
386 msgstr ""
387 "Veider märk '%s', oodatakse '>' märki, et lõpetada elemendi '%s' algussilti"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1251
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
393 msgstr ""
394 "Veider märk '%s', oodatakse '=' märki peale elemendi '%s' tunnust nimega '%"
395 "s' "
396
397 #: glib/gmarkup.c:1293
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
401 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
402 "character in an attribute name"
403 msgstr ""
404 "Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
405 "sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka atribuuti. Võib-olla kasutad sa "
406 "atribuudi nimes vigast märki?"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1382
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
412 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
413 msgstr ""
414 "Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
415 "atribuudile '%s' väärtust seada (element '%s')"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1527
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
421 "begin an element name"
422 msgstr ""
423 "Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
424 "nimi"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1567
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
430 "allowed character is '>'"
431 msgstr ""
432 "Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
433 "märk on '>'"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1578
436 #, c-format
437 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
438 msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1587
441 #, c-format
442 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
443 msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1753
446 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
447 msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1767
450 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
451 msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
457 "element opened"
458 msgstr ""
459 "Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
460 "viimane avatud element"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1783
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
466 "the tag <%s/>"
467 msgstr ""
468 "Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
469 "nurksulgu"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1789
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
473 msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1795
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
477 msgstr "Dokument lõppes ootamatult atribuudi nime sees"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1800
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
481 msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1806
484 msgid ""
485 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
486 "name; no attribute value"
487 msgstr ""
488 "Dokument lõppes ootamatult peale atribuudi nime järel olevat võrdusmärki, "
489 "atribuudu väärtus on puudu"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1813
492 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
493 msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1829
496 #, c-format
497 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
498 msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1835
501 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
502 msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
503
504 #: glib/gregex.c:126
505 msgid "corrupted object"
506 msgstr "rikutud objekt"
507
508 #: glib/gregex.c:128
509 msgid "internal error or corrupted object"
510 msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"
511
512 #: glib/gregex.c:130
513 msgid "out of memory"
514 msgstr "mälu lõppes"
515
516 #: glib/gregex.c:135
517 msgid "backtracking limit reached"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
521 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
522 msgstr ""
523 "muster sisaldab osasid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"
524
525 #: glib/gregex.c:149
526 msgid "internal error"
527 msgstr "sisemine viga"
528
529 #: glib/gregex.c:157
530 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:166
534 msgid "recursion limit reached"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:168
538 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:170
542 msgid "invalid combination of newline flags"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:174
546 msgid "unknown error"
547 msgstr "tundmatu viga"
548
549 #: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354
550 #, c-format
551 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
552 msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s"
553
554 #: glib/gregex.c:882
555 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
556 msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"
557
558 #: glib/gregex.c:891
559 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
560 msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"
561
562 #: glib/gregex.c:936
563 #, c-format
564 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
565 msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"
566
567 #: glib/gregex.c:958
568 #, c-format
569 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
570 msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s"
571
572 #: glib/gregex.c:1782
573 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
574 msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki"
575
576 #: glib/gregex.c:1798
577 msgid "hexadecimal digit expected"
578 msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit"
579
580 #: glib/gregex.c:1838
581 msgid "missing '<' in symbolic reference"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:1847
585 msgid "unfinished symbolic reference"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:1854
589 msgid "zero-length symbolic reference"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:1865
593 msgid "digit expected"
594 msgstr "oodati numbrit"
595
596 #: glib/gregex.c:1883
597 msgid "illegal symbolic reference"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:1945
601 msgid "stray final '\\'"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:1949
605 msgid "unknown escape sequence"
606 msgstr "tundmatu paojada"
607
608 #: glib/gregex.c:1959
609 #, c-format
610 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
611 msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" parsimisel märgi %lu kohal: %s"
612
613 #: glib/gshell.c:70
614 #, c-format
615 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
616 msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
617
618 #: glib/gshell.c:160
619 #, c-format
620 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
621 msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
622
623 #: glib/gshell.c:538
624 #, c-format
625 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
626 msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
627
628 #: glib/gshell.c:545
629 #, c-format
630 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
631 msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
632
633 #: glib/gshell.c:557
634 #, c-format
635 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
636 msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
637
638 #: glib/gspawn-win32.c:272
639 #, c-format
640 msgid "Failed to read data from child process"
641 msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
642
643 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
644 #, c-format
645 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
646 msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
647
648 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
649 #, c-format
650 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
651 msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
652
653 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
654 #, c-format
655 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
656 msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
657
658 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
659 #, c-format
660 msgid "Failed to execute child process (%s)"
661 msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
662
663 #: glib/gspawn-win32.c:428
664 #, c-format
665 msgid "Invalid program name: %s"
666 msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
667
668 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
669 #, c-format
670 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
671 msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"
672
673 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
674 #, c-format
675 msgid "Invalid string in environment: %s"
676 msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"
677
678 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
679 #, c-format
680 msgid "Invalid working directory: %s"
681 msgstr "Vigane töökataloog: %s"
682
683 #: glib/gspawn-win32.c:738
684 #, c-format
685 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
686 msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"
687
688 #: glib/gspawn-win32.c:938
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
692 "process"
693 msgstr ""
694 "Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
695 "lapsprotsessilt andmeid"
696
697 #: glib/gspawn.c:175
698 #, c-format
699 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
700 msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
701
702 #: glib/gspawn.c:307
703 #, c-format
704 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
705 msgstr ""
706 "Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
707
708 #: glib/gspawn.c:390
709 #, c-format
710 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
711 msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
712
713 #: glib/gspawn.c:1124
714 #, c-format
715 msgid "Failed to fork (%s)"
716 msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
717
718 #: glib/gspawn.c:1274
719 #, c-format
720 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
721 msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
722
723 #: glib/gspawn.c:1284
724 #, c-format
725 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
726 msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
727
728 #: glib/gspawn.c:1293
729 #, c-format
730 msgid "Failed to fork child process (%s)"
731 msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
732
733 #: glib/gspawn.c:1301
734 #, c-format
735 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
736 msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
737
738 #: glib/gspawn.c:1323
739 #, c-format
740 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
741 msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
742
743 #: glib/gutf8.c:1024
744 #, c-format
745 msgid "Character out of range for UTF-8"
746 msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
747
748 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
749 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
750 #, c-format
751 msgid "Invalid sequence in conversion input"
752 msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
753
754 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
755 #, c-format
756 msgid "Character out of range for UTF-16"
757 msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
758
759 #: glib/goption.c:572
760 msgid "Usage:"
761 msgstr "Kasutamine:"
762
763 #: glib/goption.c:572
764 msgid "[OPTION...]"
765 msgstr "[VÕTI...]"
766
767 #: glib/goption.c:676
768 msgid "Help Options:"
769 msgstr "Abiteabe võtmed:"
770
771 #: glib/goption.c:677
772 msgid "Show help options"
773 msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
774
775 #: glib/goption.c:683
776 msgid "Show all help options"
777 msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
778
779 #: glib/goption.c:735
780 msgid "Application Options:"
781 msgstr "Rakenduse võtmed:"
782
783 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
784 #, c-format
785 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
786 msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
787
788 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
789 #, c-format
790 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
791 msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
792
793 #: glib/goption.c:831
794 #, c-format
795 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
796 msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
797
798 #: glib/goption.c:839
799 #, c-format
800 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
801 msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
802
803 #: glib/goption.c:1176
804 #, c-format
805 msgid "Error parsing option %s"
806 msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
807
808 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
809 #, c-format
810 msgid "Missing argument for %s"
811 msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
812
813 #: glib/goption.c:1713
814 #, c-format
815 msgid "Unknown option %s"
816 msgstr "Tundmatu võti %s"
817
818 #: glib/gkeyfile.c:341
819 #, c-format
820 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
821 msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"
822
823 #: glib/gkeyfile.c:376
824 #, c-format
825 msgid "Not a regular file"
826 msgstr "Pole tavaline fail"
827
828 #: glib/gkeyfile.c:384
829 #, c-format
830 msgid "File is empty"
831 msgstr "Fail on tühi"
832
833 #: glib/gkeyfile.c:746
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
837 msgstr ""
838 "Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
839 "kommentaar"
840
841 #: glib/gkeyfile.c:806
842 #, c-format
843 msgid "Invalid group name: %s"
844 msgstr "Vigane grupi nimi: %s"
845
846 #: glib/gkeyfile.c:828
847 #, c-format
848 msgid "Key file does not start with a group"
849 msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
850
851 #: glib/gkeyfile.c:854
852 #, c-format
853 msgid "Invalid key name: %s"
854 msgstr "Vigane võtme nimi: %s"
855
856 #: glib/gkeyfile.c:881
857 #, c-format
858 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
859 msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
860
861 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
862 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
863 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
864 #, c-format
865 msgid "Key file does not have group '%s'"
866 msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
867
868 #: glib/gkeyfile.c:1265
869 #, c-format
870 msgid "Key file does not have key '%s'"
871 msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
872
873 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
874 #, c-format
875 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
876 msgstr ""
877 "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
878
879 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
880 #, c-format
881 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
882 msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
883
884 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
888 "interpreted."
889 msgstr ""
890 "Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
891 "kasutada"
892
893 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
894 #, c-format
895 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
896 msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
897
898 #: glib/gkeyfile.c:3415
899 #, c-format
900 msgid "Key file contains escape character at end of line"
901 msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
902
903 #: glib/gkeyfile.c:3437
904 #, c-format
905 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
906 msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
907
908 #: glib/gkeyfile.c:3579
909 #, c-format
910 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
911 msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
912
913 #: glib/gkeyfile.c:3593
914 #, c-format
915 msgid "Integer value '%s' out of range"
916 msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
917
918 #: glib/gkeyfile.c:3626
919 #, c-format
920 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
921 msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."
922
923 #: glib/gkeyfile.c:3650
924 #, c-format
925 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
926 msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."