atspi: not accept redundant leaf object
[platform/upstream/elementary.git] / po / et.po
1 #: src/lib/elm_config.c:2101
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: elementary\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:50+0900\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 09:09-0800\n"
8 "Last-Translator: Thiep Ha <thiep.ha@samsung.com>\n"
9 "Language-Team: General\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:222
17 msgid "icon"
18 msgstr "Ikoon"
19
20 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:233 src/lib/elm_button.c:285 src/lib/elm_check.c:194
21 #: src/lib/elm_gengrid.c:799 src/lib/elm_genlist.c:1564
22 #: src/lib/elm_list.c:1670 src/lib/elm_radio.c:237 src/lib/elm_spinner.c:509
23 #: src/lib/elm_toolbar.c:2029
24 msgid "Disabled"
25 msgstr "Desaktiveeritud."
26
27 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:241
28 msgid "Contextual Popup"
29 msgstr "Kontekstiline hüpik"
30
31 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:1023
32 msgid "A contextual popup is open, double tap to close it"
33 msgstr "Kontekstiline hüpik on avatud. Toksake kaks korda, et seda sulgeda."
34
35 #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1129
36 msgid "IDS_SCR_OPT_MENU_POP_UP_TTS"
37 msgstr "Menüühüpik"
38
39 #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1130
40 msgid "IDS_ST_BODY_DOUBLE_TAP_TO_CLOSE_THE_MENU_T_TTS"
41 msgstr "Toksake kaks korda, et sulgeda menüüd."
42
43 #: src/lib/elc_fileselector.c:749
44 msgid "Up"
45 msgstr ""
46
47 #: src/lib/elc_fileselector.c:764
48 msgid "Home"
49 msgstr ""
50
51 #: src/lib/elc_fileselector.c:992 src/lib/elm_entry.c:1982
52 #: src/lib/elm_entry.c:2007
53 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:792
54 msgid "Cancel"
55 msgstr "Tühista"
56
57 #: src/lib/elc_fileselector.c:1001
58 msgid "OK"
59 msgstr ""
60
61 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c
62 msgid "And %d more"
63 msgstr "ja lisaks veel %d"
64
65 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c
66 msgid "Double tap to edit the recipients"
67 msgstr "Toksake kaks korda, et redigeerida adressaate."
68
69 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1281
70 msgid "double tap to edit"
71 msgstr "Toksake kaks korda, et redigeerida."
72
73 #: src/lib/elc_naviframe.c:418
74 msgid "title"
75 msgstr "Pealkiri"
76
77 #: src/lib/elc_popup.c:343
78 msgid "Popup Title"
79 msgstr "Hüpikpäis"
80
81 #: src/lib/elc_popup.c:353
82 msgid "Popup Body Text"
83 msgstr "Hüpiku tekst"
84
85 #: src/lib/elc_popup.c:986
86 msgid "Popup_list"
87 msgstr " "
88
89 #: src/lib/elc_popup.c:365
90 msgid "A central popup is open, double tap to close it"
91 msgstr "Keskmine hüpik on avatud. Toksake kaks korda, et seda sulgeda."
92
93 #: src/lib/elm_bubble.c:196
94 msgid "Bubble"
95 msgstr ""
96
97 #: src/lib/elm_button.c:55
98 msgid "Clicked"
99 msgstr " "
100
101 #: src/lib/elm_button.c:290
102 msgid "Button"
103 msgstr "Nupp"
104
105 #: src/lib/elm_calendar.c:132
106 msgid "%B %Y"
107 msgstr ""
108
109 #: src/lib/elm_calendar.c:234
110 msgid "calendar item"
111 msgstr ""
112
113 #: src/lib/elm_calendar.c:261
114 msgid "calendar decrement button"
115 msgstr ""
116
117 #: src/lib/elm_calendar.c:267
118 msgid "calendar increment button"
119 msgstr ""
120
121 #: src/lib/elm_calendar.c:273
122 msgid "calendar month"
123 msgstr ""
124
125 #: src/lib/elm_check.c:47 src/lib/elm_check.c:50 src/lib/elm_check.c:213
126 #: src/lib/elm_radio.c:83 src/lib/elm_radio.c:242
127 msgid "State: On"
128 msgstr "Valitud"
129
130 #: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:63 src/lib/elm_check.c:225
131 #: src/lib/elm_radio.c:244
132 msgid "State: Off"
133 msgstr "Pole valitud"
134
135 #: src/lib/elm_check.c:209 src/lib/elm_check.c:222
136 msgid "State"
137 msgstr " "
138
139 #: src/lib/elm_check.c:289
140 msgid "Check"
141 msgstr "Märkeruut"
142
143 #: src/lib/elm_check.c:46
144 msgid "Tick"
145 msgstr "Märgista"
146
147 #: src/lib/elm_check.c:52
148 msgid "Untick"
149 msgstr "Eemalda märgistus"
150
151 #: src/lib/elm_check.c:169
152 msgid "On/Off button"
153 msgstr "Sisse-/väljalülitamise nupp"
154
155 #: src/lib/elm_check.c:47
156 msgid "On"
157 msgstr "Sees"
158
159 #: src/lib/elm_check.c:56
160 msgid "Off"
161 msgstr "Väljas"
162
163 #: src/lib/elm_clock.c:298
164 msgid "clock increment button for am,pm"
165 msgstr ""
166
167 #: src/lib/elm_clock.c:306
168 msgid "clock decrement button for am,pm"
169 msgstr ""
170
171 #: src/lib/elm_clock.c:641
172 msgid "State: Editable"
173 msgstr " "
174
175 #: src/lib/elm_clock.c:676
176 msgid "Clock"
177 msgstr ""
178
179 #: src/lib/elm_colorselector.c:895
180 msgid "color selector palette item"
181 msgstr ""
182
183 #: src/lib/elm_colorselector.c
184 msgid "%d percent"
185 msgstr "%d protsenti"
186
187 #: src/lib/elm_colorselector.c
188 msgid " Tap to apply"
189 msgstr "Toksake, et rakendada."
190
191 #: src/lib/elm_colorselector.c
192 msgid "Colour control slider"
193 msgstr "Värvi juhtimise liugur"
194
195 #: src/lib/elm_colorselector.c
196 msgid "Saturation control slider"
197 msgstr "Küllastuse juhtimise liugur"
198
199 #: src/lib/elm_colorselector.c
200 msgid "Brightness control slider"
201 msgstr "Heleduse juhtimise liugur"
202
203 #: src/lib/elm_colorselector.c
204 msgid "Alpha control slider"
205 msgstr " "
206
207 #: src/lib/elm_colorselector.c
208 msgid "Color Picker"
209 msgstr "Värvi valija"
210
211 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
212 msgid "White"
213 msgstr "Valge"
214
215 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
216 msgid "Yellow"
217 msgstr "Kollane"
218
219 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
220 msgid "Coral"
221 msgstr "Korall"
222
223 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
224 msgid "Tomato"
225 msgstr "Tomatpunane"
226
227 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
228 msgid "Red"
229 msgstr "Punane"
230
231 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
232 msgid "Hot Pink"
233 msgstr "Erkroosa"
234
235 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
236 msgid "Plum"
237 msgstr "Ploomikarva"
238
239 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
240 msgid "Blue Violet"
241 msgstr "Sinakasvioletne"
242
243 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
244 msgid "Lime Green"
245 msgstr "Laimiroheline"
246
247 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
248 msgid "Forest Green"
249 msgstr "Metsaroheline"
250
251 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
252 msgid "Sky Blue"
253 msgstr "Taevasinine"
254
255 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
256 msgid "Royal Blue"
257 msgstr "Kuninglik sinine"
258
259 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
260 msgid "Dark Blue"
261 msgstr "Tumesinine"
262
263 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
264 msgid "Dark Grey"
265 msgstr "Tumehall"
266
267 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
268 msgid "Black"
269 msgstr "Must"
270
271 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
272 msgid "Custom Color palette"
273 msgstr "Kohandatud värvipalett"
274
275 #: src/lib/elm_config.c:2117
276 msgid "default:LTR"
277 msgstr ""
278
279 #: src/lib/elm_diskselector.c:630
280 msgid "diskselector item"
281 msgstr ""
282
283 #: src/lib/elm_entry.c:1246
284 msgid "Copy"
285 msgstr "Kopeeri"
286
287 #: src/lib/elm_entry.c:1250
288 msgid "Cut"
289 msgstr "Lõika"
290
291 #: src/lib/elm_entry.c:1266
292 msgid "Select"
293 msgstr "Vali"
294
295 #: src/lib/elm_entry.c:1273
296 msgid "Paste"
297 msgstr "Kleebi"
298
299 #: src/lib/elm_entry.c:3887
300 msgid "Edit Field"
301 msgstr "Redigeeri välja"
302
303 #: src/lib/elm_entry.c
304 msgid "State: Not Editable"
305 msgstr " "
306
307 #: src/lib/elm_entry.c
308 msgid ", Not Editable"
309 msgstr " "
310
311 #: src/lib/elm_index.c:672
312 msgid "Index"
313 msgstr "Kiirkerimise riba"
314
315 #: src/lib/elm_label.c:348
316 msgid "Label"
317 msgstr " "
318
319 #: src/lib/elm_toolbar.c:2157
320 msgid "Double tap to move to content"
321 msgstr "Toksake kaks korda, et avada sisu."
322
323 #: src/lib/elm_panel.c:226
324 msgid "A drawer is open, double tap to close it"
325 msgstr "Sahtel on avatud. Toksake kaks korda, et seda sulgeda."
326
327 #: src/lib/elm_progressbar.c:260
328 msgid "progressbar"
329 msgstr " "
330
331 #: src/lib/elm_radio.c:271
332 msgid "Radio"
333 msgstr "Raadio nupp"
334
335 #: src/lib/elm_slider.c:60 src/lib/elm_slider.c:69 src/lib/elm_slider.c:77
336 msgid " of "
337 msgstr "-"
338
339 #: src/lib/elm_slider.c:767
340 msgid " flick up and down to adjust the position"
341 msgstr "Libistage üles ja alla, et kohandada paigutust."
342
343 #: src/lib/elm_slider.c:802
344 msgid "slider"
345 msgstr "Liugur"
346
347 #: src/lib/elm_spinner.c:534
348 msgid "spinner increment button"
349 msgstr ""
350
351 #: src/lib/elm_spinner.c:542
352 msgid "spinner decrement button"
353 msgstr ""
354
355 #: src/lib/elm_spinner.c
356 msgid "incremented"
357 msgstr " "
358
359 #: src/lib/elm_spinner.c
360 msgid "decremented"
361 msgstr " "
362
363 #: src/lib/elm_spinner.c:549
364 msgid "spinner"
365 msgstr "Vali"
366
367 #: src/lib/elm_toolbar.c:1149
368 msgid "Selected"
369 msgstr "Valitud"
370
371 #: src/lib/elm_toolbar.c:1511
372 msgid "Separator"
373 msgstr ""
374
375 #: src/lib/elm_toolbar.c:1515
376 msgid "State: Selected"
377 msgstr "Valitud"
378
379 #: src/lib/elm_toolbar.c:1517
380 msgid "Has menu"
381 msgstr ""
382
383 #: src/lib/elm_toolbar.c:1596
384 msgid "Toolbar Item"
385 msgstr "Vahekaart"
386
387 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749
388 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992
389 msgid "AM"
390 msgstr "AM"
391
392 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754
393 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993
394 msgid "PM"
395 msgstr "PM"
396
397 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786
398 msgid "Set"
399 msgstr "Määra"
400
401 #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c
402 msgid "Translate"
403 msgstr "Tõlgi"
404
405 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
406 msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard"
407 msgstr "Nipsake üles ja alla, et reguleerida üksust %s või toksake kaks korda, et avada klaviatuuri."
408
409 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
410 msgid "Double tap to change"
411 msgstr "Toksake kaks korda, et vahetada."
412
413 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375
414 msgid "Set date"
415 msgstr "Määra kuupäev"
416
417 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384
418 msgid "Set time"
419 msgstr "Määra aeg"
420
421 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
422 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY"
423 msgstr "%d"
424
425 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
426 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR"
427 msgstr "%Y"
428
429 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
430 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR"
431 msgstr "%H"
432
433 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
434 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR"
435 msgstr "%I"
436
437 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
438 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES"
439 msgstr "%M"
440
441 #: src/lib/elm_win.c
442 msgid "Portrait Mode"
443 msgstr "Püstpaigutusrežiim"
444
445 #: src/lib/elm_win.c
446 msgid "Landscape Mode"
447 msgstr "Rõhtpaigutusrežiim"
448
449 #: src/lib/elm_index.c
450 msgid "Double tap to enable fast scrolling"
451 msgstr "Kiire kerimise aktiveerimiseks toksake kaks korda."
452
453 #: src/lib/elm_entry.c
454 msgid "Editing"
455 msgstr "Redigeerimine."
456
457 #: src/lib/elm_entry.c
458 msgid "Flick up and down to adjust the position"
459 msgstr "Libistage üles ja alla, et kohandada paigutust."
460
461 #: src/lib/elm_entry.c
462 msgid "%d characters"
463 msgstr "%d tähemärki."
464
465 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
466 msgid "Contextual popup"
467 msgstr "Kontekstiline hüpik"
468
469 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
470 msgid "Double tap to close popup"
471 msgstr "Toksake kaks korda, et sulgeda hüpikut."
472
473
474 #: src/lib/elc_popup.c
475 msgid "Central popup"
476 msgstr "Keskne hüpik"
477
478 #: src/lib/elc_popup.c
479 msgid "Double tap to close it"
480 msgstr "Toksake kaks korda, et seda sulgeda."
481
482 #: src/lib/elm_panel.c
483 msgid "A drawer is open"
484 msgstr "Sahtel on avatud."
485
486 #: src/lib/elm_panel.c
487 msgid "Double tap to close drawer menu"
488 msgstr "Toksake kaks korda, et sulgeda sahtli menüüd."
489
490 #: src/lib/elm_entry.c
491 msgid "Cursor at beginning of text"
492 msgstr "Kursor teksti alguses"
493
494 #: src/lib/elm_entry.c
495 msgid "Cursor at end of text"
496 msgstr "Kursor teksti lõpus"
497
498 msgid "tap to change"
499 msgstr "Toksake, et vahetada režiimi."
500
501 msgid "date"
502 msgstr "Kuupäev"
503
504 msgid "hour"
505 msgstr "tund"
506
507 msgid "minute"
508 msgstr "minut"
509
510 msgid "month"
511 msgstr "kuu"
512
513 msgid "year"
514 msgstr "aasta"
515
516 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
517 msgstr "%1$d koguhulgast %2$d."
518
519 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
520 msgstr "Kahanev päev"
521
522 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
523 msgstr "Kahanev tund"
524
525 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
526 msgstr "Kahanev minut"
527
528 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
529 msgstr "Kahanev kuu"
530
531 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
532 msgstr "Kahanev aasta"
533
534 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
535 msgstr "Kasvav päev"
536
537 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
538 msgstr "Kasvav tund"
539
540 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
541 msgstr "Kasvav minut"
542
543 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
544 msgstr "Kasvav kuu"
545
546 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
547 msgstr "Kasvav aasta"
548
549 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
550 msgstr "puudutage muutmiseks."
551
552 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
553 msgstr "Vali kõik"
554
555 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
556 msgstr "Kopeeri"
557
558 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
559 msgstr "Vali"
560
561 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
562 msgstr "Lõika"
563
564 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
565 msgstr "Kleebi"
566
567 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
568 msgstr "Lõikelaud"
569
570 msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB"
571 msgstr "Päev"
572
573 msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB"
574 msgstr "H"
575
576 msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB"
577 msgstr "Min"
578
579 msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB"
580 msgstr "Kuu"
581
582 msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB"
583 msgstr "Aasta"
584
585 msgid "Alert"
586 msgstr "Märguanne"