2.11.2
[platform/upstream/glib.git] / po / et.po
1 # Glib eesti tõlge.
2 # Estonian translation of Glib.
3
4 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the Glib package.
6
7 # Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2002.
8 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
9 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Glib HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:15-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 10:09+0300\n"
17 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
25 #: glib/gbookmarkfile.c:919
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr ""
29 "Veider märk '%s', oodatakse '=' märki peale elemendi '%s' tunnust nimega '%"
30 "s' "
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
33 #: glib/gbookmarkfile.c:930
34 #, c-format
35 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
46 #, c-format
47 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
53 msgstr "Sobivat võtmefaili ei leitud andmekataloogidest"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
56 #, c-format
57 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
58 msgstr ""
59
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
69 #, c-format
70 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
74 #, c-format
75 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
79 #, c-format
80 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
84 #, c-format
85 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
89 #, c-format
90 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
91 msgstr ""
92
93 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"
97
98 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
102
103 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
104 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
105 #: glib/gutf8.c:1392
106 #, c-format
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
109
110 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
111 #: glib/giochannel.c:2218
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Viga teisendamisel: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
117 #: glib/gutf8.c:1388
118 #, c-format
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
121
122 #: glib/gconvert.c:893
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
126
127 #: glib/gconvert.c:1702
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
131
132 #: glib/gconvert.c:1712
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
136
137 #: glib/gconvert.c:1729
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' on vigane"
141
142 #: glib/gconvert.c:1741
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
146
147 #: glib/gconvert.c:1757
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
151
152 #: glib/gconvert.c:1852
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
156
157 #: glib/gconvert.c:1862
158 #, c-format
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Vigane hostinimi"
161
162 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
171
172 #: glib/gfileutils.c:587
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:669
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "Tõrge faili '%s' atribuutide saamisel: fstat() nurjus: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:771
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:905
198 #, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:960
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:985
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:1004
218 #, c-format
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1122
223 #, c-format
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1372
228 #, c-format
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr "Mall '%s' vigane, ei tohiks sisaldada '%s'"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1386
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
235 msgstr "Mall '%s' ei lõppe XXXXXX-ga"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1861
238 #, c-format
239 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
240 msgstr "Tõrge nimeviite '%s' lugemisel: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1882
243 #, c-format
244 msgid "Symbolic links not supported"
245 msgstr "Nimeviited ei ole toetatud"
246
247 #: glib/giochannel.c:1154
248 #, c-format
249 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
250 msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
251
252 #: glib/giochannel.c:1499
253 #, c-format
254 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
255 msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
256
257 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
258 #, c-format
259 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
260 msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
261
262 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
263 #, c-format
264 msgid "Channel terminates in a partial character"
265 msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
266
267 #: glib/giochannel.c:1689
268 #, c-format
269 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
270 msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
271
272 #: glib/gmappedfile.c:116
273 #, c-format
274 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
275 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
276
277 #: glib/gmappedfile.c:193
278 #, c-format
279 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
280 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
281
282 #: glib/gmarkup.c:227
283 #, c-format
284 msgid "Error on line %d char %d: %s"
285 msgstr "Viga real %d märgil %d: %s"
286
287 #: glib/gmarkup.c:325
288 #, c-format
289 msgid "Error on line %d: %s"
290 msgstr "Viga real %d: %s"
291
292 #: glib/gmarkup.c:429
293 msgid ""
294 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
295 msgstr ""
296 "Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
297
298 #: glib/gmarkup.c:439
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
302 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
303 "it as &amp;"
304 msgstr ""
305 "Märk '%s' ei ole olemi nime alguses lubatud. Märk & alustab olemit, kui see "
306 "ampersand pole mõeldud olemiks, märgi see kui &amp;"
307
308 #: glib/gmarkup.c:473
309 #, c-format
310 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
311 msgstr "Märk '%s' ei ole olemi nimes lubatud"
312
313 #: glib/gmarkup.c:510
314 #, c-format
315 msgid "Entity name '%s' is not known"
316 msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu"
317
318 #: glib/gmarkup.c:521
319 msgid ""
320 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
321 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
322 msgstr ""
323 "Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
324 "ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &amp;"
325
326 #: glib/gmarkup.c:574
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
330 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
331 msgstr ""
332 "Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
333 "&#234;) - võibolla on number liiga suur"
334
335 #: glib/gmarkup.c:599
336 #, c-format
337 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
338 msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
339
340 #: glib/gmarkup.c:614
341 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
342 msgstr "Tühi märgiviide, see peaks sisaldama numbrit, näiteks &#454;"
343
344 #: glib/gmarkup.c:624
345 msgid ""
346 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
347 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
348 "as &amp;"
349 msgstr ""
350 "Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
351 "kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;"
352
353 #: glib/gmarkup.c:710
354 msgid "Unfinished entity reference"
355 msgstr "Lõpetamata viide olemile"
356
357 #: glib/gmarkup.c:716
358 msgid "Unfinished character reference"
359 msgstr "Lõpetamata viide märgile"
360
361 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
362 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
363 msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1054
366 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
367 msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1094
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
373 "element name"
374 msgstr ""
375 "Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1158
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
381 "'%s'"
382 msgstr ""
383 "Veider märk '%s', oodatakse '>' märki, et lõpetada elemendi '%s' algussilti"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1247
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
389 msgstr ""
390 "Veider märk '%s', oodatakse '=' märki peale elemendi '%s' tunnust nimega '%"
391 "s' "
392
393 #: glib/gmarkup.c:1289
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
397 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
398 "character in an attribute name"
399 msgstr ""
400 "Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
401 "sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka atribuuti. Võib-olla kasutad sa "
402 "atribuudi nimes vigast märki?"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1378
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
408 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
409 msgstr ""
410 "Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
411 "atribuudile '%s' väärtust seada (element '%s')"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1523
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
418 msgstr ""
419 "Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
420 "nimi"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1563
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
426 "allowed character is '>'"
427 msgstr ""
428 "Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
429 "märk on '>'"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1574
432 #, c-format
433 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
434 msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
435
436 #: glib/gmarkup.c:1583
437 #, c-format
438 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
439 msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1749
442 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
443 msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1763
446 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
447 msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
453 "element opened"
454 msgstr ""
455 "Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
456 "viimane avatud element"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1779
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
462 "the tag <%s/>"
463 msgstr ""
464 "Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
465 "nurksulgu"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1785
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
469 msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1790
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
473 msgstr "Dokument lõppes ootamatult atribuudi nime sees"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1795
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
477 msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1801
480 msgid ""
481 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
482 "name; no attribute value"
483 msgstr ""
484 "Dokument lõppes ootamatult peale atribuudi nime järel olevat võrdusmärki, "
485 "atribuudu väärtus on puudu"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1808
488 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
489 msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1823
492 #, c-format
493 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
494 msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1829
497 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
498 msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
499
500 #: glib/gshell.c:70
501 #, c-format
502 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
503 msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
504
505 #: glib/gshell.c:160
506 #, c-format
507 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
508 msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
509
510 #: glib/gshell.c:538
511 #, c-format
512 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
513 msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
514
515 #: glib/gshell.c:545
516 #, c-format
517 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
518 msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
519
520 #: glib/gshell.c:557
521 #, c-format
522 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
523 msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
524
525 #: glib/gspawn-win32.c:273
526 #, c-format
527 msgid "Failed to read data from child process"
528 msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
529
530 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
531 #, c-format
532 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
533 msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
534
535 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
536 #, c-format
537 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
538 msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
539
540 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
541 #, c-format
542 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
543 msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
544
545 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
546 #, c-format
547 msgid "Failed to execute child process (%s)"
548 msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
549
550 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
551 #, c-format
552 msgid "Invalid program name: %s"
553 msgstr "Vigane programminimi: %s"
554
555 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
556 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
557 #, c-format
558 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
559 msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"
560
561 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
562 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
563 #, c-format
564 msgid "Invalid string in environment: %s"
565 msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"
566
567 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
568 #, c-format
569 msgid "Invalid working directory: %s"
570 msgstr "Vigane töökataloog: %s"
571
572 #: glib/gspawn-win32.c:887
573 #, c-format
574 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
575 msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"
576
577 #: glib/gspawn-win32.c:1087
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
581 "process"
582 msgstr ""
583 "Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
584 "lapsprotsessilt andmeid"
585
586 #: glib/gspawn.c:165
587 #, c-format
588 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
589 msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
590
591 #: glib/gspawn.c:297
592 #, c-format
593 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
594 msgstr ""
595 "Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
596
597 #: glib/gspawn.c:380
598 #, c-format
599 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
600 msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
601
602 #: glib/gspawn.c:1090
603 #, c-format
604 msgid "Failed to fork (%s)"
605 msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
606
607 #: glib/gspawn.c:1240
608 #, c-format
609 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
610 msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
611
612 #: glib/gspawn.c:1250
613 #, c-format
614 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
615 msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
616
617 #: glib/gspawn.c:1259
618 #, c-format
619 msgid "Failed to fork child process (%s)"
620 msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
621
622 #: glib/gspawn.c:1267
623 #, c-format
624 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
625 msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
626
627 #: glib/gspawn.c:1289
628 #, c-format
629 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
630 msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
631
632 #: glib/gutf8.c:1017
633 #, c-format
634 msgid "Character out of range for UTF-8"
635 msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
636
637 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
638 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
639 #, c-format
640 msgid "Invalid sequence in conversion input"
641 msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
642
643 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
644 #, c-format
645 msgid "Character out of range for UTF-16"
646 msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
647
648 #: glib/goption.c:495
649 msgid "Usage:"
650 msgstr "Kasutamine:"
651
652 #: glib/goption.c:495
653 msgid "[OPTION...]"
654 msgstr "[VÕTI...]"
655
656 #: glib/goption.c:586
657 msgid "Help Options:"
658 msgstr "Abiteabe võtmed:"
659
660 #: glib/goption.c:587
661 msgid "Show help options"
662 msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
663
664 #: glib/goption.c:592
665 msgid "Show all help options"
666 msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
667
668 #: glib/goption.c:642
669 msgid "Application Options:"
670 msgstr "Rakenduse võtmed:"
671
672 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
673 #, c-format
674 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
675 msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
676
677 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
678 #, c-format
679 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
680 msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
681
682 #: glib/goption.c:721
683 #, c-format
684 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
685 msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
686
687 #: glib/goption.c:729
688 #, c-format
689 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
690 msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
691
692 #: glib/goption.c:1066
693 #, c-format
694 msgid "Error parsing option %s"
695 msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
696
697 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
698 #, c-format
699 msgid "Missing argument for %s"
700 msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
701
702 #: glib/goption.c:1597
703 #, c-format
704 msgid "Unknown option %s"
705 msgstr "Tundmatu võti %s"
706
707 #: glib/gkeyfile.c:337
708 #, c-format
709 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
710 msgstr "Sobivat võtmefaili ei leitud andmekataloogidest"
711
712 #: glib/gkeyfile.c:372
713 #, c-format
714 msgid "Not a regular file"
715 msgstr "Pole tavaline fail"
716
717 #: glib/gkeyfile.c:380
718 #, c-format
719 msgid "File is empty"
720 msgstr "Fail on tühi"
721
722 #: glib/gkeyfile.c:695
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
726 msgstr ""
727 "Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
728 "kommentaar"
729
730 #: glib/gkeyfile.c:763
731 #, c-format
732 msgid "Key file does not start with a group"
733 msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
734
735 #: glib/gkeyfile.c:806
736 #, c-format
737 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
738 msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
739
740 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
741 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
742 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
743 #, c-format
744 msgid "Key file does not have group '%s'"
745 msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
746
747 #: glib/gkeyfile.c:1181
748 #, c-format
749 msgid "Key file does not have key '%s'"
750 msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
751
752 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
753 #, c-format
754 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
755 msgstr ""
756 "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
757
758 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
759 #, c-format
760 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
761 msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
762
763 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
767 "interpreted."
768 msgstr ""
769 "Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
770 "kasutada"
771
772 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
773 #, c-format
774 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
775 msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
776
777 #: glib/gkeyfile.c:3271
778 #, c-format
779 msgid "Key file contains escape character at end of line"
780 msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
781
782 #: glib/gkeyfile.c:3293
783 #, c-format
784 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
785 msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
786
787 #: glib/gkeyfile.c:3434
788 #, c-format
789 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
790 msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
791
792 #: glib/gkeyfile.c:3444
793 #, c-format
794 msgid "Integer value '%s' out of range"
795 msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
796
797 #: glib/gkeyfile.c:3472
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
800 msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
801
802 #: glib/gkeyfile.c:3492
803 #, c-format
804 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
805 msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."
806
807 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
808 #~ msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: fork() nurjus: %s"
809
810 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
811 #~ msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: waitpid() nurjus: %s"
812
813 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
814 #~ msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: chmod() nurjus: %s"
815
816 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
817 #~ msgstr ""
818 #~ "Failirežiimi pole võimalik muuta: Lapsprotsess lõpetati signaaliga: %s"
819
820 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
821 #~ msgstr ""
822 #~ "Failirežiimi pole võimalik muuta: Lapsprotsess lõpetas ebanormaalselt"
823
824 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
825 #~ msgstr "Teisendamine koodistikust `%s' koodistikuks `%s ei ole toetatud"