0db43e62bab6f9a1067651690ad740bf7dcb15b0
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Võti on asendatud"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "ole jutukas"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
341
342 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
343 msgstr ""
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "do not use the SCdaemon"
350 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
354 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
355 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
356
357 msgid "ignore requests to change the TTY"
358 msgstr ""
359
360 msgid "ignore requests to change the X display"
361 msgstr ""
362
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364 msgstr ""
365
366 msgid "do not use the PIN cache when signing"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "disallow the use of an external password cache"
371 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
372
373 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "allow presetting passphrase"
378 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
379
380 msgid "disallow caller to override the pinentry"
381 msgstr ""
382
383 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable ssh support"
389 msgstr "ei ole toetatud"
390
391 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ei ole toetatud"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
421 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
425 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
426 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "option file `%s': %s\n"
430 msgid "option file '%s': %s\n"
431 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "reading options from `%s'\n"
435 msgid "reading options from '%s'\n"
436 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
440 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
441 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "can't create socket: %s\n"
445 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
446
447 #, c-format
448 msgid "socket name '%s' is too long\n"
449 msgstr ""
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
453 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "error getting nonce for the socket\n"
457 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
461 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
465 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "listening on socket '%s'\n"
469 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
473 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
474 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "directory '%s' created\n"
478 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
482 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
486 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
490 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr ""
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
510 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
511
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s %s stopped\n"
514 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
515
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
518 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
522 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
523
524 msgid ""
525 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
526 "Password cache maintenance\n"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "@Commands:\n"
531 " "
532 msgstr ""
533 "@Käsud:\n"
534 " "
535
536 msgid ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@\n"
542 "Võtmed:\n"
543 " "
544
545 #, fuzzy
546 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
547 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
548
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
551 "Secret key maintenance tool\n"
552 msgstr ""
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
560 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
561
562 msgid ""
563 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
564 "system."
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "cancelled\n"
575 msgstr "Katkesta"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
579 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error opening '%s': %s\n"
583 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
587 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
591 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
595 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
599 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
603 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
608
609 #, c-format
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break.  The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string.  If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
620 #. certificate.
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy
628 msgid "Yes"
629 msgstr "jah"
630
631 msgid "No"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string.  If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A  %s"
646 msgstr ""
647
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
651 msgid "Correct"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Wrong"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
664 "it now."
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "muuda parooli"
670
671 msgid "I'll change it later"
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid ""
676 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
677 "%%0A?"
678 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
679
680 #, fuzzy
681 msgid "Delete key"
682 msgstr "luba võti"
683
684 msgid ""
685 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
686 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgstr ""
688
689 #, c-format
690 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "checking created signature failed: %s\n"
703 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
704
705 #, c-format
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
735
736 #, c-format
737 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgstr ""
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
754 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
758 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
764
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
767 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
768
769 #, c-format
770 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
771 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
783 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
784
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
787 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "yes"
791 msgstr "jah"
792
793 msgid "yY"
794 msgstr "jJ"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "no"
798 msgstr "ei"
799
800 msgid "nN"
801 msgstr "eE"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "quit"
805 msgstr "välju"
806
807 msgid "qQ"
808 msgstr "vV"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "okay|okay"
812 msgstr ""
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "cancel|cancel"
816 msgstr ""
817
818 msgid "oO"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "cC"
823 msgstr "c"
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
835 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
839 msgstr ""
840
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
843 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
855 msgstr ""
856
857 #, c-format
858 msgid "connection to agent established\n"
859 msgstr ""
860
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
863 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
864
865 #, c-format
866 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
867 msgstr ""
868
869 #, c-format
870 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
871 msgstr ""
872
873 #, c-format
874 msgid "connection to the dirmngr established\n"
875 msgstr ""
876
877 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
878 #. verbatim.  It will not be printed.
879 msgid "|audit-log-result|Good"
880 msgstr ""
881
882 msgid "|audit-log-result|Bad"
883 msgstr ""
884
885 msgid "|audit-log-result|Not supported"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|No certificate"
890 msgstr "halb sertifikaat"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
894 msgstr "halb sertifikaat"
895
896 msgid "|audit-log-result|Error"
897 msgstr ""
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Not used"
901 msgstr "halb sertifikaat"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Okay"
905 msgstr "halb sertifikaat"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "|audit-log-result|Skipped"
909 msgstr "halb sertifikaat"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "|audit-log-result|Some"
913 msgstr "halb sertifikaat"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Certificate chain available"
917 msgstr "halb sertifikaat"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "root certificate missing"
921 msgstr "halb sertifikaat"
922
923 msgid "Data encryption succeeded"
924 msgstr ""
925
926 #, fuzzy
927 msgid "Data available"
928 msgstr "Võtme leiate: "
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Session key created"
932 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
933
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "algorithm: %s"
936 msgstr "pakend: %s\n"
937
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "unsupported algorithm: %s"
940 msgstr ""
941 "\n"
942 "Toetatud algoritmid:\n"
943
944 #, fuzzy
945 msgid "seems to be not encrypted"
946 msgstr "krüptimata"
947
948 msgid "Number of recipients"
949 msgstr ""
950
951 #, c-format
952 msgid "Recipient %d"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Data signing succeeded"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "data hash algorithm: %s"
960 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
961
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Signer %d"
964 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
965
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "attr hash algorithm: %s"
968 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
969
970 msgid "Data decryption succeeded"
971 msgstr ""
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Encryption algorithm supported"
975 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "Data verification succeeded"
979 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "Signature available"
983 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
984
985 #, fuzzy
986 msgid "Parsing data succeeded"
987 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
988
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "bad data hash algorithm: %s"
991 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
992
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Signature %d"
995 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "Certificate chain valid"
999 msgstr "See võti on aegunud!"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Root certificate trustworthy"
1003 msgstr "halb sertifikaat"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "no CRL found for certificate"
1007 msgstr "halb sertifikaat"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "the available CRL is too old"
1011 msgstr "Võtme leiate: "
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1015 msgstr "halb sertifikaat"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Included certificates"
1019 msgstr "halb sertifikaat"
1020
1021 msgid "No audit log entries."
1022 msgstr ""
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Unknown operation"
1026 msgstr "tundmatu versioon"
1027
1028 msgid "Gpg-Agent usable"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Dirmngr usable"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "No help available for '%s'."
1036 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "ignoring garbage line"
1040 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "[none]"
1044 msgstr "tundmatu"
1045
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1048 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "argument not expected"
1052 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "read error"
1056 msgstr "viga faili lugemisel"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "keyword too long"
1060 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "missing argument"
1064 msgstr "vigane argument"
1065
1066 #, fuzzy
1067 #| msgid "invalid armor"
1068 msgid "invalid argument"
1069 msgstr "vigane pakend"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "invalid command"
1073 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "invalid alias definition"
1077 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "out of core"
1081 msgstr "ei töödeldud"
1082
1083 #, fuzzy
1084 msgid "invalid option"
1085 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1093 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1101 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "out of core\n"
1113 msgstr "ei töödeldud"
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1117 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1121 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1125 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1129 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1133 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1137 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1145 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1146
1147 msgid "(deadlock?) "
1148 msgstr ""
1149
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1152 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1153
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "waiting for lock %s...\n"
1156 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "armor: %s\n"
1164 msgstr "pakend: %s\n"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "vigane pakendi päis: "
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "armor header: "
1172 msgstr "pakendi päis: "
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "invalid clearsig header\n"
1176 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1177
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "unknown armor header: "
1180 msgstr "pakendi päis: "
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "nested clear text signatures\n"
1184 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "unexpected armor: "
1188 msgstr "ootamatu pakend:"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "invalid dash escaped line: "
1192 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1193
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1196 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1200 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1204 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "malformed CRC\n"
1208 msgstr "vigane CRC\n"
1209
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1212 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1213
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1216 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "error in trailer line\n"
1220 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1224 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1228 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1229
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1233 msgstr ""
1234 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1235
1236 #, fuzzy, c-format
1237 #| msgid "not human readable"
1238 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1239 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1244 "an '='\n"
1245 msgstr ""
1246 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1247 "ning lõpus peab olema '='\n"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1251 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1252
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1255 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1259 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1263 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 #| msgid ""
1267 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1268 #| "with an '='\n"
1269 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1270 msgstr ""
1271 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1272 "ning lõpus peab olema '='\n"
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1276 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Enter passphrase: "
1283 msgstr "Sisestage parool: "
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1287 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1288 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #, fuzzy, c-format
1295 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1296 msgid "WARNING: %s\n"
1297 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #, fuzzy, c-format
1304 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1305 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1306 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1310 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1311 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1312
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1315 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "can't do this in batch mode\n"
1323 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1324
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1327 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1328
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1331 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1332
1333 msgid "Your selection? "
1334 msgstr "Teie valik? "
1335
1336 msgid "[not set]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "male"
1341 msgstr "enable"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "female"
1345 msgstr "enable"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "unspecified"
1349 msgstr "Põhjus puudub"
1350
1351 #, fuzzy
1352 msgid "not forced"
1353 msgstr "ei töödeldud"
1354
1355 msgid "forced"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Cardholder's surname: "
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Cardholder's given name: "
1371 msgstr ""
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid "URL to retrieve public key: "
1379 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1380
1381 #, fuzzy, c-format
1382 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1383 msgid "error reading '%s': %s\n"
1384 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1385
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "error writing '%s': %s\n"
1388 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1389
1390 msgid "Login data (account name): "
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Private DO data: "
1394 msgstr ""
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Language preferences: "
1398 msgstr "uuendatud eelistused"
1399
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1402 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1406 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1407
1408 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1409 msgstr ""
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Error: invalid response.\n"
1413 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "CA fingerprint: "
1417 msgstr "näita sõrmejälge"
1418
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1421 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "key operation not possible: %s\n"
1425 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1426
1427 #, fuzzy
1428 msgid "not an OpenPGP card"
1429 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1430
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "error getting current key info: %s\n"
1433 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1434
1435 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid ""
1439 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1440 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1441 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1446 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "rounded up to %u bits\n"
1450 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Changing card key attribute for: "
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Signature key\n"
1461 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Encryption key\n"
1465 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1466
1467 msgid "Authentication key\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1471 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1472
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "   (%d) RSA\n"
1475 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1476
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "   (%d) ECC\n"
1479 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1480
1481 msgid "Invalid selection.\n"
1482 msgstr "Vigane valik.\n"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1494 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1495
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "error getting card info: %s\n"
1498 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1499
1500 #, fuzzy, c-format
1501 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1502 msgid "This command is not supported by this card\n"
1503 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1504
1505 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1510 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1511
1512 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1513 msgstr ""
1514
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1518 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1519 "You should change them using the command --change-pin\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1524 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "   (1) Signature key\n"
1528 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "   (2) Encryption key\n"
1532 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1533
1534 msgid "   (3) Authentication key\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Please select where to store the key:\n"
1539 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1540
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1543 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1547 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Continue? (y/N) "
1551 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1552
1553 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1554 msgstr ""
1555
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1558 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1559
1560 msgid "quit this menu"
1561 msgstr "välju sellest menüüst"
1562
1563 #, fuzzy
1564 msgid "show admin commands"
1565 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1566
1567 msgid "show this help"
1568 msgstr "näita seda abiinfot"
1569
1570 #, fuzzy
1571 msgid "list all available data"
1572 msgstr "Võtme leiate: "
1573
1574 msgid "change card holder's name"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "change URL to retrieve key"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1581 msgstr ""
1582
1583 #, fuzzy
1584 msgid "change the login name"
1585 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1586
1587 #, fuzzy
1588 msgid "change the language preferences"
1589 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1590
1591 msgid "change card holder's sex"
1592 msgstr ""
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "change a CA fingerprint"
1596 msgstr "näita sõrmejälge"
1597
1598 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1599 msgstr ""
1600
1601 #, fuzzy
1602 msgid "generate new keys"
1603 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1604
1605 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "verify the PIN and list all data"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "destroy all keys and data"
1615 msgstr ""
1616
1617 #, fuzzy
1618 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1619 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1620 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
1621
1622 #, fuzzy
1623 #| msgid "change the ownertrust"
1624 msgid "change the key attribute"
1625 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1626
1627 msgid "gpg/card> "
1628 msgstr ""
1629
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Admin-only command\n"
1632 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1633
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Admin commands are allowed\n"
1636 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1637
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1640 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1641
1642 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1643 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1647 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1648
1649 #, fuzzy, c-format
1650 #| msgid "can't open `%s'\n"
1651 msgid "can't open '%s'\n"
1652 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1653
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1656 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1660 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1661
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "key \"%s\" not found\n"
1664 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1668 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1672 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1676 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1680 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1681
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1684 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1685
1686 msgid "key"
1687 msgstr "key"
1688
1689 #, fuzzy
1690 #| msgid "Pubkey: "
1691 msgid "subkey"
1692 msgstr "Avalik võti: "
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1696 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "ownertrust information cleared\n"
1700 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1704 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1708 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1712 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1716 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "using cipher %s\n"
1720 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1721
1722 #, fuzzy, c-format
1723 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1724 msgid "'%s' already compressed\n"
1725 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1729 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1730 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1731
1732 #, fuzzy, c-format
1733 #| msgid "reading from `%s'\n"
1734 msgid "reading from '%s'\n"
1735 msgstr "loen failist `%s'\n"
1736
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid ""
1739 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1740 msgstr ""
1741 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1745 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1746
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1749 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid ""
1753 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1754 "preferences\n"
1755 msgstr ""
1756 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1760 msgstr ""
1761 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1765 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1769 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1770 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "%s encrypted data\n"
1774 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1778 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1779
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1783 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1787 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "no remote program execution supported\n"
1791 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1796 msgstr ""
1797 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1798 "ebaturvalised õigused\n"
1799
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1802 msgstr ""
1803 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1804 "kasutamist\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1808 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1812 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1816 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "unnatural exit of external program\n"
1820 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "unable to execute external program\n"
1824 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1828 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1832 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1833 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1837 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1838 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1839
1840 #, fuzzy
1841 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1842 msgstr ""
1843 "\n"
1844 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1845
1846 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #, fuzzy
1850 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1851 msgstr ""
1852 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1853 "\n"
1854
1855 #, fuzzy
1856 msgid "remove unusable parts from key during export"
1857 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1858
1859 msgid "remove as much as possible from key during export"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "use the GnuPG key backup format"
1863 msgstr ""
1864
1865 #, fuzzy
1866 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1867 msgid " - skipped"
1868 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1869
1870 #, fuzzy, c-format
1871 #| msgid "writing to `%s'\n"
1872 msgid "writing to '%s'\n"
1873 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1874
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1877 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1878
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1881 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1882
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1885 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1889 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1890
1891 #, fuzzy, c-format
1892 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1893 msgid "error creating '%s': %s\n"
1894 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "[User ID not found]"
1898 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1899
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1902 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "error looking up: %s\n"
1910 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1911
1912 #, fuzzy, c-format
1913 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1914 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1915 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1916
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1919 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1920
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1923 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "No fingerprint"
1927 msgstr "näita sõrmejälge"
1928
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1931 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1932
1933 #, fuzzy, c-format
1934 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1935 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1936 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1937
1938 #, fuzzy, c-format
1939 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1940 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1941 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1949 msgstr ""
1950 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1951 "kasutamisega\n"
1952
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1955 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1956
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "valid values for option '%s':\n"
1959 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1960
1961 #, fuzzy
1962 msgid "make a signature"
1963 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1964
1965 #, fuzzy
1966 msgid "make a clear text signature"
1967 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1968
1969 msgid "make a detached signature"
1970 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1971
1972 msgid "encrypt data"
1973 msgstr "krüpteeri andmed"
1974
1975 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1976 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1977
1978 msgid "decrypt data (default)"
1979 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1980
1981 msgid "verify a signature"
1982 msgstr "kontrolli allkirja"
1983
1984 msgid "list keys"
1985 msgstr "näita võtmeid"
1986
1987 msgid "list keys and signatures"
1988 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1989
1990 #, fuzzy
1991 msgid "list and check key signatures"
1992 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1993
1994 msgid "list keys and fingerprints"
1995 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1996
1997 msgid "list secret keys"
1998 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1999
2000 msgid "generate a new key pair"
2001 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2002
2003 #, fuzzy
2004 #| msgid "generate a new key pair"
2005 msgid "quickly generate a new key pair"
2006 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2007
2008 #, fuzzy
2009 #| msgid "generate a new key pair"
2010 msgid "quickly add a new user-id"
2011 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2012
2013 #, fuzzy
2014 #| msgid "generate a new key pair"
2015 msgid "quickly revoke a user-id"
2016 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2017
2018 #, fuzzy
2019 #| msgid "generate a new key pair"
2020 msgid "quickly set a new expiration date"
2021 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2022
2023 msgid "full featured key pair generation"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "generate a revocation certificate"
2027 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2028
2029 msgid "remove keys from the public keyring"
2030 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2031
2032 msgid "remove keys from the secret keyring"
2033 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2034
2035 #, fuzzy
2036 #| msgid "sign a key"
2037 msgid "quickly sign a key"
2038 msgstr "allkirjasta võti"
2039
2040 #, fuzzy
2041 #| msgid "sign a key locally"
2042 msgid "quickly sign a key locally"
2043 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2044
2045 msgid "sign a key"
2046 msgstr "allkirjasta võti"
2047
2048 msgid "sign a key locally"
2049 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2050
2051 msgid "sign or edit a key"
2052 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2053
2054 #, fuzzy
2055 msgid "change a passphrase"
2056 msgstr "muuda parooli"
2057
2058 msgid "export keys"
2059 msgstr "ekspordi võtmed"
2060
2061 msgid "export keys to a keyserver"
2062 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2063
2064 msgid "import keys from a keyserver"
2065 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2066
2067 msgid "search for keys on a keyserver"
2068 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2069
2070 msgid "update all keys from a keyserver"
2071 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2072
2073 msgid "import/merge keys"
2074 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2075
2076 msgid "print the card status"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "change data on a card"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "change a card's PIN"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "update the trust database"
2086 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2087
2088 #, fuzzy
2089 msgid "print message digests"
2090 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2091
2092 msgid "run in server mode"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "create ascii armored output"
2099 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2100
2101 #, fuzzy
2102 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2103 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2104
2105 #, fuzzy
2106 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2107 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2108
2109 #, fuzzy
2110 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2111 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2112
2113 msgid "use canonical text mode"
2114 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2115
2116 #, fuzzy
2117 msgid "|FILE|write output to FILE"
2118 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2119
2120 msgid "do not make any changes"
2121 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2122
2123 msgid "prompt before overwriting"
2124 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2125
2126 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid ""
2130 "@\n"
2131 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2132 msgstr ""
2133 "@\n"
2134 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2135
2136 #, fuzzy
2137 #| msgid ""
2138 #| "@\n"
2139 #| "Examples:\n"
2140 #| "\n"
2141 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2142 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2143 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2144 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2145 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2146 msgid ""
2147 "@\n"
2148 "Examples:\n"
2149 "\n"
2150 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2151 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2152 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2153 " --list-keys [names]        show keys\n"
2154 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2155 msgstr ""
2156 "@\n"
2157 "Näited:\n"
2158 "\n"
2159 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2160 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2161 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2162 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2163 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2164
2165 #, fuzzy
2166 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2167 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2168 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2169
2170 #, fuzzy
2171 #| msgid ""
2172 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2173 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2174 #| "default operation depends on the input data\n"
2175 msgid ""
2176 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2177 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2178 "Default operation depends on the input data\n"
2179 msgstr ""
2180 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2181 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2182 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2183
2184 msgid ""
2185 "\n"
2186 "Supported algorithms:\n"
2187 msgstr ""
2188 "\n"
2189 "Toetatud algoritmid:\n"
2190
2191 msgid "Pubkey: "
2192 msgstr "Avalik võti: "
2193
2194 msgid "Cipher: "
2195 msgstr "Šiffer: "
2196
2197 msgid "Hash: "
2198 msgstr "Räsi: "
2199
2200 msgid "Compression: "
2201 msgstr "Pakkimine: "
2202
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2205 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "conflicting commands\n"
2209 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2210
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2213 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2214
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2217 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2221 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2225 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2229 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2230
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2233 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2237 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2238
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2241 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid ""
2245 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2246 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2250 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2254 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid ""
2258 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2259 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2260
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2263 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2264
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2267 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2268
2269 msgid "display photo IDs during key listings"
2270 msgstr ""
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "show key usage information during key listings"
2274 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2275
2276 msgid "show policy URLs during signature listings"
2277 msgstr ""
2278
2279 #, fuzzy
2280 msgid "show all notations during signature listings"
2281 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2282
2283 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2287 msgstr ""
2288
2289 #, fuzzy
2290 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2291 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2292
2293 msgid "show user ID validity during key listings"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2300 msgstr ""
2301
2302 #, fuzzy
2303 msgid "show the keyring name in key listings"
2304 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2305
2306 #, fuzzy
2307 msgid "show expiration dates during signature listings"
2308 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2309
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2312 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, fuzzy, c-format
2319 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2320 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2321 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2322
2323 #, fuzzy, c-format
2324 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2325 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2326 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2327
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2330 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2331
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2334 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2335
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2338 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2339
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2342 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2343
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2346 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2347
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2350 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2354 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2355
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "invalid keyserver options\n"
2358 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2362 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "invalid import options\n"
2366 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2367
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "invalid filter option: %s\n"
2370 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2374 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "invalid export options\n"
2378 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2382 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2383
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "invalid list options\n"
2386 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2387
2388 msgid "display photo IDs during signature verification"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "show policy URLs during signature verification"
2392 msgstr ""
2393
2394 #, fuzzy
2395 msgid "show all notations during signature verification"
2396 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2397
2398 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2402 msgstr ""
2403
2404 #, fuzzy
2405 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2406 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2407
2408 #, fuzzy
2409 msgid "show user ID validity during signature verification"
2410 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2411
2412 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2413 msgstr ""
2414
2415 #, fuzzy
2416 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2417 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2418
2419 msgid "validate signatures with PKA data"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2423 msgstr ""
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2427 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "invalid verify options\n"
2431 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2435 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2439 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2447 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2451 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2455 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2459 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2463 msgstr ""
2464
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2467 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2471 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2475 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2479 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2483 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2487 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2491 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2495 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2499 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2503 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2504 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2508 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "invalid default preferences\n"
2512 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2516 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2520 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2524 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2528 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2529
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2532 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2533
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2536 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2540 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2544 msgstr ""
2545 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2546
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2549 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2557 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2565 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2569 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2573 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "key export failed: %s\n"
2577 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2578
2579 #, fuzzy, c-format
2580 #| msgid "key export failed: %s\n"
2581 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2582 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2586 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2590 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2594 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2598 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2602 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2603 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2604
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2607 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2619 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2623 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2627 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2628
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2631 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2632
2633 #, fuzzy
2634 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2635 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2636
2637 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2638 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2639
2640 msgid "|FD|write status info to this FD"
2641 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2642
2643 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2647 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2648
2649 #, fuzzy
2650 msgid ""
2651 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2652 "Check signatures against known trusted keys\n"
2653 msgstr ""
2654 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2655 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2656
2657 msgid "No help available"
2658 msgstr "Abiinfo puudub"
2659
2660 #, fuzzy, c-format
2661 #| msgid "No help available for `%s'"
2662 msgid "No help available for '%s'"
2663 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2664
2665 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2669 msgstr ""
2670
2671 #, fuzzy
2672 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2673 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2674
2675 #, fuzzy
2676 msgid "do not update the trustdb after import"
2677 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2678
2679 #, fuzzy
2680 msgid "show key during import"
2681 msgstr "näita sõrmejälge"
2682
2683 msgid "only accept updates to existing keys"
2684 msgstr ""
2685
2686 #, fuzzy
2687 msgid "remove unusable parts from key after import"
2688 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2689
2690 msgid "remove as much as possible from key after import"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "run import filters and export key immediately"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, fuzzy
2700 msgid "repair keys on import"
2701 msgstr "näita sõrmejälge"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "skipping block of type %d\n"
2705 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "%lu keys processed so far\n"
2709 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "Total number processed: %lu\n"
2713 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2717 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2718 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2722 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2726 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "              imported: %lu"
2730 msgstr "            imporditud: %lu"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "             unchanged: %lu\n"
2734 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2738 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2742 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "        new signatures: %lu\n"
2746 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2750 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2754 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2758 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2762 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "          not imported: %lu\n"
2766 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2770 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2774 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2779 "algorithms on these user IDs:\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2788 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: no user ID\n"
2808 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: %s\n"
2812 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2813
2814 msgid "rejected by import screener"
2815 msgstr ""
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2819 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2823 msgstr ""
2824 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2828 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2832 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2836 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2837
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2840 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2844 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2848 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2849 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2853 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2857 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2861 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2865 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2869 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2873 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2877 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2881 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2885 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2889 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2893 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2897 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2901 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: secret key imported\n"
2905 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2909 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2910 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2914 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "secret key %s: %s\n"
2918 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2922 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2926 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2927
2928 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2929 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2930 #. actual private key data is stored on the card.  A
2931 #. single smartcard can have up to three private key
2932 #. data.  Importing private key stub is always
2933 #. skipped in 2.1, and it returns
2934 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2935 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2936 #. references to a card will be automatically
2937 #. created again.
2938 #, c-format
2939 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "No reason specified"
2943 msgstr "Põhjus puudub"
2944
2945 msgid "Key is superseded"
2946 msgstr "Võti on asendatud"
2947
2948 msgid "Key has been compromised"
2949 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
2950
2951 msgid "Key is no longer used"
2952 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
2953
2954 msgid "User ID is no longer valid"
2955 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "reason for revocation: "
2959 msgstr "tühistamise põhjus: "
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "revocation comment: "
2963 msgstr "tühistamise kommentaar: "
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2967 msgstr ""
2968 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2972 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2976 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2980 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2984 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2988 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2992 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2996 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3000 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3004 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3008 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3012 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3016 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3017
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3020 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3021
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3024 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3028 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3032 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3036 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3037
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3040 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3041
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3044 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3045
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3048 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3049
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3052 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3056 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3057
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3060 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3061
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3064 msgstr ""
3065 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3066
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3069 msgstr ""
3070 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3071
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3074 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3075
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3078 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3079
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3082 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3083
3084 #, fuzzy, c-format
3085 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3086 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3087 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3088
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "keybox '%s' created\n"
3091 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3092
3093 #, fuzzy, c-format
3094 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3095 msgid "keyring '%s' created\n"
3096 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3097
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3100 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3101
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "error opening key DB: %s\n"
3104 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3105
3106 #, c-format
3107 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3108 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3109
3110 msgid "[revocation]"
3111 msgstr "[tühistamine]"
3112
3113 msgid "[self-signature]"
3114 msgstr "[iseenda allkiri]"
3115
3116 #, fuzzy
3117 msgid ""
3118 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3119 "keys\n"
3120 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3121 "etc.)\n"
3122 msgstr ""
3123 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3124 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3125 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3126 "\n"
3127
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3130 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "  %d = I trust fully\n"
3134 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3135
3136 msgid ""
3137 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3138 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3139 "trust signatures on your behalf.\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3151 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3152
3153 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3154 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3155
3156 msgid "  Unable to sign.\n"
3157 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3161 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3165 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3166
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3169 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Sign it? (y/N) "
3173 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3174
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "The self-signature on \"%s\"\n"
3178 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3179 msgstr ""
3180 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3181 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3182
3183 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3184 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3185
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Your current signature on \"%s\"\n"
3189 "has expired.\n"
3190 msgstr ""
3191 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3192 "on aegunud.\n"
3193
3194 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3195 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3196
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Your current signature on \"%s\"\n"
3200 "is a local signature.\n"
3201 msgstr ""
3202 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3203 "on lokaalne allkiri.\n"
3204
3205 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3206 msgstr ""
3207 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3208
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3211 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3212
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3215 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3216
3217 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3218 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3219
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3222 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3223
3224 msgid "This key has expired!"
3225 msgstr "See võti on aegunud!"
3226
3227 #, c-format
3228 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3229 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3230
3231 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3232 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3233
3234 msgid ""
3235 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3236 "belongs\n"
3237 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3238 msgstr ""
3239 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3240 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3241 "sisestage \"0\".\n"
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3245 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3249 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3253 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3257 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3261 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3262
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid ""
3265 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3266 "key \"%s\" (%s)\n"
3267 msgstr ""
3268 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3269 "võtmega allkirjastada: \""
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "This will be a self-signature.\n"
3273 msgstr ""
3274 "\n"
3275 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3279 msgstr ""
3280 "\n"
3281 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3285 msgstr ""
3286 "\n"
3287 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3291 msgstr ""
3292 "\n"
3293 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3297 msgstr ""
3298 "\n"
3299 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3303 msgstr ""
3304 "\n"
3305 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "I have checked this key casually.\n"
3309 msgstr ""
3310 "\n"
3311 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3315 msgstr ""
3316 "\n"
3317 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Really sign? (y/N) "
3321 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "signing failed: %s\n"
3325 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3326
3327 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #, fuzzy, c-format
3331 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3332 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3333 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3334
3335 msgid "save and quit"
3336 msgstr "salvesta ja välju"
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "show key fingerprint"
3340 msgstr "näita sõrmejälge"
3341
3342 #, fuzzy
3343 msgid "show the keygrip"
3344 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3345
3346 msgid "list key and user IDs"
3347 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3348
3349 msgid "select user ID N"
3350 msgstr "vali kasutaja ID N"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "select subkey N"
3354 msgstr "vali kasutaja ID N"
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "check signatures"
3358 msgstr "tühista allkirjad"
3359
3360 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3361 msgstr ""
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "sign selected user IDs locally"
3365 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3369 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3370
3371 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "add a user ID"
3375 msgstr "lisa kasutaja ID"
3376
3377 msgid "add a photo ID"
3378 msgstr "lisa foto ID"
3379
3380 #, fuzzy
3381 msgid "delete selected user IDs"
3382 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "add a subkey"
3386 msgstr "addkey"
3387
3388 msgid "add a key to a smartcard"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "move a key to a smartcard"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "move a backup key to a smartcard"
3395 msgstr ""
3396
3397 #, fuzzy
3398 msgid "delete selected subkeys"
3399 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3400
3401 msgid "add a revocation key"
3402 msgstr "lisa tühistamise võti"
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3406 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3410 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "flag the selected user ID as primary"
3414 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3415
3416 msgid "list preferences (expert)"
3417 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3418
3419 msgid "list preferences (verbose)"
3420 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3424 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3428 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3432 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3433
3434 msgid "change the passphrase"
3435 msgstr "muuda parooli"
3436
3437 msgid "change the ownertrust"
3438 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3442 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "revoke selected user IDs"
3446 msgstr "tühista kasutaja ID"
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "revoke key or selected subkeys"
3450 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "enable key"
3454 msgstr "luba võti"
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "disable key"
3458 msgstr "blokeeri võti"
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "show selected photo IDs"
3462 msgstr "näita foto ID"
3463
3464 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Secret key is available.\n"
3471 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #| msgid "Secret key is available.\n"
3475 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3476 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3477
3478 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3479 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3480
3481 msgid ""
3482 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3483 "(lsign),\n"
3484 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3485 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Key is revoked."
3489 msgstr "Võti on tühistatud."
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3493 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3497 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3498
3499 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3500 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3501
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3504 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3508 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3509
3510 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3511 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3512
3513 #, c-format
3514 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3518 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3522 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3523
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3526 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3527
3528 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3529 #. moving the key and not about removing it.
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3532 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "You must select exactly one key.\n"
3536 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3537
3538 msgid "Command expects a filename argument\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3543 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3547 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3548
3549 msgid "You must select at least one key.\n"
3550 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3551
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3554 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3555
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3558 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3559
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3562 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3563
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3566 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3570 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3571
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3574 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3575
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3578 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3579
3580 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Set preference list to:\n"
3585 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3586
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3589 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3590
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3593 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3594
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Save changes? (y/N) "
3597 msgstr "Salvestan muutused? "
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3601 msgstr "Väljun salvestamata? "
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "update failed: %s\n"
3605 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3609 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3613 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3614 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3615
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3618 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3619
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3622 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3626 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3627
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3630 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3631
3632 #, fuzzy, c-format
3633 #| msgid "invalid value\n"
3634 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3635 msgstr "vigane väärtus\n"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #| msgid "No such user ID.\n"
3639 msgid "No matching user IDs."
3640 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3641
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Nothing to sign.\n"
3644 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3645
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3648 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3649
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3652 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3653
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3656 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3657
3658 msgid "Digest: "
3659 msgstr "Teatelühend: "
3660
3661 msgid "Features: "
3662 msgstr "Omadused: "
3663
3664 msgid "Keyserver no-modify"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Preferred keyserver: "
3668 msgstr ""
3669
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Notations: "
3672 msgstr "Noteering: "
3673
3674 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3675 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3676
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3679 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3680
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3683 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3684
3685 #, fuzzy
3686 msgid "(sensitive)"
3687 msgstr " (tundlik)"
3688
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "created: %s"
3691 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3692
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "revoked: %s"
3695 msgstr "[tühistatud] "
3696
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "expired: %s"
3699 msgstr " [aegub: %s]"
3700
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "expires: %s"
3703 msgstr " [aegub: %s]"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "usage: %s"
3707 msgstr " usaldus: %c/%c"
3708
3709 msgid "card-no: "
3710 msgstr ""
3711
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "trust: %s"
3714 msgstr " usaldus: %c/%c"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "validity: %s"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "This key has been disabled"
3721 msgstr "See võti on blokeeritud"
3722
3723 msgid ""
3724 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3725 "unless you restart the program.\n"
3726 msgstr ""
3727 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3728 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3729
3730 #, fuzzy
3731 msgid "revoked"
3732 msgstr "[tühistatud] "
3733
3734 #, fuzzy
3735 msgid "expired"
3736 msgstr "expire"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3741 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3742 msgstr ""
3743 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3744 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #, fuzzy, c-format
3751 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3752 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3753 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3754
3755 msgid ""
3756 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3757 "versions\n"
3758 "         of PGP to reject this key.\n"
3759 msgstr ""
3760 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3761 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3762
3763 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3764 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3765
3766 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3767 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3768
3769 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3773 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3774
3775 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3776 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3777
3778 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3779 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3780
3781 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3782 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3786 msgid "Deleted %d signature.\n"
3787 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3788 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3789 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3790
3791 msgid "Nothing deleted.\n"
3792 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3793
3794 #, fuzzy
3795 msgid "invalid"
3796 msgstr "vigane pakend"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3800 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3801
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3804 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3805 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3806 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3810 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3814 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3815
3816 msgid ""
3817 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3818 "cause\n"
3819 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3820 msgstr ""
3821 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3822 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3823
3824 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3825 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3826
3827 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3828 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3832 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3836 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3840 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3841
3842 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3843 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3844
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3848 msgstr ""
3849 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3850
3851 #, fuzzy
3852 msgid ""
3853 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3854 "N) "
3855 msgstr ""
3856 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3857
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3860 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3861
3862 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3863 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3867 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3868
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3871 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3875 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3876 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3877
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3880 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3887 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3891 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3892
3893 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3894 msgstr ""
3895
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3898 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3899
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3902 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3903
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Enter the notation: "
3906 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3907
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Proceed? (y/N) "
3910 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "No user ID with index %d\n"
3914 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "No user ID with hash %s\n"
3918 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3919
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3922 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3923
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "No subkey with index %d\n"
3926 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3927
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3930 msgstr "kasutaja ID: \""
3931
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3934 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3935
3936 msgid " (non-exportable)"
3937 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "This signature expired on %s.\n"
3941 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3942
3943 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3944 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3945
3946 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3947 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3948
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Not signed by you.\n"
3951 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3955 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3956
3957 #, fuzzy
3958 msgid " (non-revocable)"
3959 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3960
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3963 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3964
3965 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3966 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3967
3968 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3969 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "no secret key\n"
3973 msgstr "salajast võtit pole\n"
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3981 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3985 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3986
3987 #, fuzzy, c-format
3988 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3989 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3990 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3991
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3994 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3998 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4002 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4006 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4010 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4011
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "too many cipher preferences\n"
4014 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "too many digest preferences\n"
4018 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "too many compression preferences\n"
4022 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4026 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4027
4028 #, c-format
4029 msgid "writing direct signature\n"
4030 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "writing self signature\n"
4034 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4035
4036 #, c-format
4037 msgid "writing key binding signature\n"
4038 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4042 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4046 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4047
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Sign"
4055 msgstr "sign"
4056
4057 msgid "Certify"
4058 msgstr ""
4059
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Encrypt"
4062 msgstr "krüpteeri andmed"
4063
4064 msgid "Authenticate"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4068 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4069 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4070 #. functions:
4071 #.
4072 #. s = Toggle signing capability
4073 #. e = Toggle encryption capability
4074 #. a = Toggle authentication capability
4075 #. q = Finish
4076 #.
4077 msgid "SsEeAaQq"
4078 msgstr ""
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "Possible actions for a %s key: "
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "Current allowed actions: "
4085 msgstr ""
4086
4087 #, c-format
4088 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4093 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4094
4095 #, c-format
4096 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #, c-format
4100 msgid "   (%c) Finished\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4105 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4106
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4109 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4110
4111 #, c-format
4112 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4113 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4114
4115 #, c-format
4116 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4117 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4118
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4121 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4122
4123 #, c-format
4124 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4125 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4126
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4129 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4130
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4133 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4134
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4137 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4138
4139 #, fuzzy, c-format
4140 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4141 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4142 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4143
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4146 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4147
4148 #, fuzzy, c-format
4149 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4150 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4151 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4152
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "  (%d) Existing key\n"
4155 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4156
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Enter the keygrip: "
4159 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4160
4161 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #, fuzzy
4165 msgid "No key with this keygrip\n"
4166 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4167
4168 #, fuzzy, c-format
4169 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4170 msgid "rounded to %u bits\n"
4171 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4172
4173 #, c-format
4174 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4179 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4180
4181 #, c-format
4182 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4183 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4187 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4188 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4189
4190 msgid ""
4191 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4192 "         0 = key does not expire\n"
4193 "      <n>  = key expires in n days\n"
4194 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4195 "      <n>m = key expires in n months\n"
4196 "      <n>y = key expires in n years\n"
4197 msgstr ""
4198 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4199 "         0 = võti ei aegu\n"
4200 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4201 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4202 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4203 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4204
4205 msgid ""
4206 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4207 "         0 = signature does not expire\n"
4208 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4209 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4210 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4211 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4212 msgstr ""
4213 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4214 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4215 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4216 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4217 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4218 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4219
4220 msgid "Key is valid for? (0) "
4221 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4222
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4225 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4226
4227 msgid "invalid value\n"
4228 msgstr "vigane väärtus\n"
4229
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Key does not expire at all\n"
4232 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4233
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Signature does not expire at all\n"
4236 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4237
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Key expires at %s\n"
4240 msgstr "%s aegub %s\n"
4241
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Signature expires at %s\n"
4244 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4245
4246 msgid ""
4247 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4248 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4249 msgstr ""
4250 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4251 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4252
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Is this correct? (y/N) "
4255 msgstr "On see õige (j/e)? "
4256
4257 msgid ""
4258 "\n"
4259 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4260 "\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4264 #. but you should keep your existing translation.  In case
4265 #. the new string is not translated this old string will
4266 #. be used.
4267 #, fuzzy
4268 msgid ""
4269 "\n"
4270 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4271 "ID\n"
4272 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4273 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4274 "\n"
4275 msgstr ""
4276 "\n"
4277 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4278 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4279 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4280 "\n"
4281
4282 msgid "Real name: "
4283 msgstr "Pärisnimi: "
4284
4285 msgid "Invalid character in name\n"
4286 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4287
4288 #, c-format
4289 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "Name may not start with a digit\n"
4293 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4294
4295 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4296 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4297
4298 msgid "Email address: "
4299 msgstr "E-posti aadress: "
4300
4301 msgid "Not a valid email address\n"
4302 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4303
4304 msgid "Comment: "
4305 msgstr "Kommentaar: "
4306
4307 msgid "Invalid character in comment\n"
4308 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4309
4310 #, fuzzy, c-format
4311 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4312 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4313 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4314
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "You selected this USER-ID:\n"
4318 "    \"%s\"\n"
4319 "\n"
4320 msgstr ""
4321 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4322 "    \"%s\"\n"
4323 "\n"
4324
4325 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4326 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4327
4328 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4329 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4330 #. string which should be translated accordingly and the
4331 #. letter changed to match the one in the answer string.
4332 #.
4333 #. n = Change name
4334 #. c = Change comment
4335 #. e = Change email
4336 #. o = Okay (ready, continue)
4337 #. q = Quit
4338 #.
4339 msgid "NnCcEeOoQq"
4340 msgstr "NnKkEeOoVv"
4341
4342 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4343 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4344
4345 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4346 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4347
4348 #, fuzzy
4349 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4350 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4351 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4352
4353 #, fuzzy
4354 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4355 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4356 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4357
4358 msgid "Please correct the error first\n"
4359 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4360
4361 msgid ""
4362 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4363 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4364 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4365 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4366 msgstr ""
4367 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4368 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4369 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4370 "koguda paremat entroopiat.\n"
4371
4372 #, c-format
4373 msgid "Key generation failed: %s\n"
4374 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4375
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "About to create a key for:\n"
4379 "    \"%s\"\n"
4380 "\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "Continue? (Y/n) "
4384 msgstr ""
4385
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4388 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4389
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Create anyway? (y/N) "
4392 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "creating anyway\n"
4396 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4397
4398 #, c-format
4399 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #, c-format
4403 msgid "Key generation canceled.\n"
4404 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4405
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4408 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4409
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4412 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4413
4414 #, fuzzy, c-format
4415 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4416 msgid "writing public key to '%s'\n"
4417 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4421 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4422
4423 #, fuzzy, c-format
4424 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4425 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4426 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4427
4428 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4429 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4430
4431 #, fuzzy
4432 msgid ""
4433 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4434 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4435 msgstr ""
4436 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4437 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4438 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4439
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4443 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4444
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4448 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4449
4450 #, fuzzy, c-format
4451 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4452 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4453 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4457 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4458
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4461 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4462
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Really create? (y/N) "
4465 msgstr "Loon tõesti? "
4466
4467 msgid "never     "
4468 msgstr "mitte kunagi"
4469
4470 msgid "Critical signature policy: "
4471 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4472
4473 msgid "Signature policy: "
4474 msgstr "Allkirja poliitika: "
4475
4476 msgid "Critical preferred keyserver: "
4477 msgstr ""
4478
4479 msgid "Critical signature notation: "
4480 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4481
4482 msgid "Signature notation: "
4483 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4484
4485 #, fuzzy, c-format
4486 #| msgid "%d bad signatures\n"
4487 msgid "%d good signature\n"
4488 msgid_plural "%d good signatures\n"
4489 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4490 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4491
4492 #, fuzzy, c-format
4493 #| msgid "%d bad signatures\n"
4494 msgid "%d bad signature\n"
4495 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4496 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4497 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4498
4499 #, fuzzy, c-format
4500 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4501 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4502 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4503 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4504 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4508 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4509 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4510 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4511 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4515 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4516 msgstr[0] ""
4517 msgstr[1] ""
4518
4519 msgid "Keyring"
4520 msgstr "Võtmehoidla"
4521
4522 msgid "Primary key fingerprint:"
4523 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4524
4525 msgid "     Subkey fingerprint:"
4526 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4527
4528 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4529 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4530 msgid " Primary key fingerprint:"
4531 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4532
4533 msgid "      Subkey fingerprint:"
4534 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4535
4536 #, fuzzy
4537 msgid "      Key fingerprint ="
4538 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4539
4540 msgid "      Card serial no. ="
4541 msgstr ""
4542
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "caching keyring '%s'\n"
4545 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4549 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4550 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4551 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4552
4553 #, c-format
4554 msgid "%lu key cached"
4555 msgid_plural "%lu keys cached"
4556 msgstr[0] ""
4557 msgstr[1] ""
4558
4559 #, fuzzy, c-format
4560 #| msgid "1 bad signature\n"
4561 msgid " (%lu signature)\n"
4562 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4563 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4564 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4565
4566 #, c-format
4567 msgid "%s: keyring created\n"
4568 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4569
4570 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "include revoked keys in search results"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4583 msgstr ""
4584
4585 #, fuzzy
4586 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4587 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4588
4589 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4590 msgstr ""
4591
4592 #, fuzzy
4593 msgid "disabled"
4594 msgstr "disable"
4595
4596 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4597 msgstr ""
4598
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4601 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4602
4603 #, c-format
4604 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4609 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4610 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4611 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4612
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4615 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4616
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4619 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4620
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "key not found on keyserver\n"
4623 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4624
4625 #, c-format
4626 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4631 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4632
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "requesting key %s from %s\n"
4635 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4636
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "no keyserver known\n"
4639 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4640
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4643 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4644
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "sending key %s to %s\n"
4647 msgstr ""
4648 "\"\n"
4649 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4650
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "requesting key from '%s'\n"
4653 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4654
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4657 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4658
4659 #, c-format
4660 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4661 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4662
4663 #, c-format
4664 msgid "%s encrypted session key\n"
4665 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4666
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4669 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4670
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "public key is %s\n"
4673 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4674
4675 #, c-format
4676 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4677 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4678
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4681 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4682
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "      \"%s\"\n"
4685 msgstr "                 ka \""
4686
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4689 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4690
4691 #, c-format
4692 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4693 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4694
4695 #, c-format
4696 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #, c-format
4700 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4701 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4705 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4709 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4713 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4714
4715 #, c-format
4716 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4717 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4718
4719 msgid ""
4720 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4721 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
4722 "then integrity protection was not widely used.\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #, c-format
4726 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #, fuzzy, c-format
4730 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4731 msgid "decryption forced to fail!\n"
4732 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4733
4734 #, c-format
4735 msgid "decryption okay\n"
4736 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4740 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4741
4742 #, c-format
4743 msgid "decryption failed: %s\n"
4744 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4745
4746 #, fuzzy, c-format
4747 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4748 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4749 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4750
4751 #, c-format
4752 msgid "original file name='%.*s'\n"
4753 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4754
4755 #, c-format
4756 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4757 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4758
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "no signature found\n"
4761 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4762
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "BAD signature from \"%s\""
4765 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4766
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "Expired signature from \"%s\""
4769 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4770
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "Good signature from \"%s\""
4773 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4774
4775 #, c-format
4776 msgid "signature verification suppressed\n"
4777 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4778
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4781 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4782
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "Signature made %s\n"
4785 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4786
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "               using %s key %s\n"
4789 msgstr "                 ka \""
4790
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4793 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4794
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4797 msgstr "                 ka \""
4798
4799 #, c-format
4800 msgid "Key available at: "
4801 msgstr "Võtme leiate: "
4802
4803 msgid "[uncertain]"
4804 msgstr "[ebakindel]"
4805
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "                aka \"%s\""
4808 msgstr "                 ka \""
4809
4810 #, fuzzy, c-format
4811 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4812 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4813 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4814
4815 #, c-format
4816 msgid "Signature expired %s\n"
4817 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4818
4819 #, c-format
4820 msgid "Signature expires %s\n"
4821 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4822
4823 #, fuzzy, c-format
4824 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4825 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4826 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4827
4828 msgid "binary"
4829 msgstr "binaarne"
4830
4831 msgid "textmode"
4832 msgstr "tekstimood"
4833
4834 msgid "unknown"
4835 msgstr "tundmatu"
4836
4837 #, fuzzy
4838 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4839 msgid ", key algorithm "
4840 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4841
4842 #, c-format
4843 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #, c-format
4847 msgid "Can't check signature: %s\n"
4848 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4849
4850 #, c-format
4851 msgid "not a detached signature\n"
4852 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4853
4854 #, c-format
4855 msgid ""
4856 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4857 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4858
4859 #, c-format
4860 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4861 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4862
4863 #, c-format
4864 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4865 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4866
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4869 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4870
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4873 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4874
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4877 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4878
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4881 msgstr ""
4882 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4883
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4886 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4887
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4890 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4891
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4894 msgstr ""
4895 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4896
4897 #, fuzzy, c-format
4898 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4899 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4900 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4901
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "(reported error: %s)\n"
4904 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4905
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4908 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4909
4910 #, c-format
4911 msgid "(further info: "
4912 msgstr ""
4913
4914 #, c-format
4915 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4916 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4917
4918 #, c-format
4919 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4920 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4921
4922 #, c-format
4923 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4924 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4925
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4928 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4929
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4932 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4933
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid ""
4936 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4937 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4938
4939 msgid "Uncompressed"
4940 msgstr "Pakkimata"
4941
4942 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4943 #, fuzzy
4944 msgid "uncompressed|none"
4945 msgstr "Pakkimata"
4946
4947 #, c-format
4948 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4949 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4950
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4953 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4954
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "unknown option '%s'\n"
4957 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4958
4959 #, c-format
4960 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #, fuzzy, c-format
4964 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4965 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4966
4967 #, fuzzy, c-format
4968 #| msgid "File `%s' exists. "
4969 msgid "File '%s' exists. "
4970 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4971
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Overwrite? (y/N) "
4974 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4975
4976 #, c-format
4977 msgid "%s: unknown suffix\n"
4978 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4979
4980 msgid "Enter new filename"
4981 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4982
4983 #, c-format
4984 msgid "writing to stdout\n"
4985 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4986
4987 #, fuzzy, c-format
4988 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4989 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4990 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4991
4992 #, c-format
4993 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4994 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4995
4996 #, c-format
4997 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4998 msgstr ""
4999 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5000 "võti\n"
5001
5002 #, c-format
5003 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5004 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5005
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "problem with the agent: %s\n"
5008 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5009
5010 msgid "Enter passphrase\n"
5011 msgstr "Sisestage parool\n"
5012
5013 #, c-format
5014 msgid "cancelled by user\n"
5015 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5016
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid " (main key ID %s)"
5019 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5020
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5023 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5024
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5027 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5028
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5031 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5032
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5035 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5036
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5039 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5040
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5043 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5044
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid ""
5047 "%s\n"
5048 "\"%.*s\"\n"
5049 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5050 "created %s%s.\n"
5051 "%s"
5052 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5053
5054 msgid ""
5055 "\n"
5056 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5057 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5058 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5059 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5060 msgstr ""
5061 "\n"
5062 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5063 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5064 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5065 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5066
5067 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5068 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5069
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5072 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5080 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5081
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5084 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5085
5086 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5087 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5088
5089 #, c-format
5090 msgid "unable to display photo ID!\n"
5091 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5092
5093 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5094 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5095 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5096 #. match the one in the answer string.
5097 #.
5098 #. i = please show me more information
5099 #. m = back to the main menu
5100 #. s = skip this key
5101 #. q = quit
5102 #.
5103 msgid "iImMqQsS"
5104 msgstr "iItTvVjJ"
5105
5106 #, fuzzy
5107 msgid "No trust value assigned to:\n"
5108 msgstr ""
5109 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5110 "%4u%c/%08lX %s \""
5111
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "  aka \"%s\"\n"
5114 msgstr "                 ka \""
5115
5116 #, fuzzy
5117 msgid ""
5118 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5119 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5120
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5123 msgstr " %d = Ei tea\n"
5124
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5127 msgstr " %d = EI usalda\n"
5128
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5131 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5132
5133 #, fuzzy
5134 msgid "  m = back to the main menu\n"
5135 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5136
5137 #, fuzzy
5138 msgid "  s = skip this key\n"
5139 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5140
5141 #, fuzzy
5142 msgid "  q = quit\n"
5143 msgstr " v = välju\n"
5144
5145 #, c-format
5146 msgid ""
5147 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5148 "\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 msgid "Your decision? "
5152 msgstr "Teie otsus? "
5153
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5156 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5157
5158 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5159 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5160
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5163 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5164
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5167 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5168
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5171 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5172
5173 #, c-format
5174 msgid "This key belongs to us\n"
5175 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5176
5177 #, c-format
5178 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #, fuzzy
5182 msgid ""
5183 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5184 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5185 "question with yes.\n"
5186 msgstr ""
5187 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5188 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5189 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5190 "\n"
5191
5192 #, fuzzy
5193 msgid ""
5194 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5195 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5196 "you may answer the next question with yes.\n"
5197 msgstr ""
5198 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5199 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5200 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5201 "\n"
5202
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5205 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5206
5207 #, c-format
5208 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5209 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5210
5211 #, c-format
5212 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5213 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5214
5215 #, c-format
5216 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5217 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5218
5219 #, c-format
5220 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5221 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5222
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5225 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5229 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5230
5231 #, c-format
5232 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5233 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5234
5235 #, c-format
5236 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #, c-format
5248 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #, c-format
5252 msgid "Note: This key has expired!\n"
5253 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5254
5255 #, c-format
5256 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5257 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5258
5259 #, c-format
5260 msgid ""
5261 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5262 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5266 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5267
5268 #, c-format
5269 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5270 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5271
5272 #, c-format
5273 msgid ""
5274 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5275 msgstr ""
5276 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5277 "allkirjaga!\n"
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5281 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "%s: skipped: %s\n"
5285 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5289 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5293 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5294
5295 #, fuzzy, c-format
5296 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5297 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5298 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5299
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5302 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5303
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5306 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5307
5308 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5309 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5310
5311 msgid "Current recipients:\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 msgid ""
5315 "\n"
5316 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5317 msgstr ""
5318 "\n"
5319 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5320
5321 msgid "No such user ID.\n"
5322 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5323
5324 #, c-format
5325 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5326 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5327
5328 msgid "Public key is disabled.\n"
5329 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5330
5331 #, c-format
5332 msgid "skipped: public key already set\n"
5333 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5334
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5337 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5338
5339 #, c-format
5340 msgid "no valid addressees\n"
5341 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5342
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5345 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5346
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5349 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5350
5351 #, c-format
5352 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5353 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5354
5355 msgid "Detached signature.\n"
5356 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5357
5358 msgid "Please enter name of data file: "
5359 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5360
5361 #, c-format
5362 msgid "reading stdin ...\n"
5363 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5364
5365 #, c-format
5366 msgid "no signed data\n"
5367 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5368
5369 #, fuzzy, c-format
5370 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5371 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5372 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5373
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5376 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5377
5378 #, fuzzy, c-format
5379 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5380 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5381
5382 #, fuzzy, c-format
5383 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5384 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5385
5386 #, c-format
5387 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5388 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5389
5390 #, c-format
5391 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5392 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5393
5394 #, c-format
5395 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5396 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5397
5398 #, fuzzy, c-format
5399 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5400 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5401
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5404 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5405
5406 #, fuzzy, c-format
5407 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5408 msgid "Note: key has been revoked"
5409 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5410
5411 #, c-format
5412 msgid "build_packet failed: %s\n"
5413 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5414
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid "key %s has no user IDs\n"
5417 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5418
5419 msgid "To be revoked by:\n"
5420 msgstr "Tühistaja:\n"
5421
5422 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5423 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #| msgid "Secret key is available.\n"
5427 msgid "Secret key is not available.\n"
5428 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5429
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5432 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5433
5434 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5435 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5436
5437 #, c-format
5438 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5439 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5440
5441 msgid "Revocation certificate created.\n"
5442 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5443
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5446 msgstr ""
5447 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5448 "\n"
5449
5450 #, fuzzy
5451 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5452 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5453
5454 msgid ""
5455 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5456 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5457 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5458 msgstr ""
5459
5460 msgid ""
5461 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5462 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5463 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5464 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5465 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5466 msgstr ""
5467
5468 msgid ""
5469 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5470 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5471 "before importing and publishing this revocation certificate."
5472 msgstr ""
5473
5474 #, fuzzy, c-format
5475 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5476 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5477 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5478
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5481 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5482
5483 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5484 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5485 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5486 #, c-format
5487 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #, fuzzy, c-format
5491 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5492 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5493 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5494
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5497 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5498
5499 msgid ""
5500 "Revocation certificate created.\n"
5501 "\n"
5502 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5503 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5504 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5505 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5506 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5507 msgstr ""
5508 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5509 "\n"
5510 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5511 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5512 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5513 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5514 "juhuks,\n"
5515 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5516 "trükisüsteem\n"
5517 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5518
5519 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5520 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5521
5522 msgid "Cancel"
5523 msgstr "Katkesta"
5524
5525 #, c-format
5526 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5527 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5528
5529 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5530 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5531
5532 #, c-format
5533 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5534 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5535
5536 msgid "(No description given)\n"
5537 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5538
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Is this okay? (y/N) "
5541 msgstr "On see hästi? "
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "weak key created - retrying\n"
5545 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5549 msgstr ""
5550 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5551 "%d korda!\n"
5552
5553 #, c-format
5554 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #, c-format
5558 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #, c-format
5562 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5563 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5564
5565 #, fuzzy, c-format
5566 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5567 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5568 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
5569
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5572 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5573
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "please see %s for more information\n"
5576 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5577
5578 #, fuzzy, c-format
5579 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5580 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5581
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5584 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5585 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5586 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5587
5588 #, fuzzy, c-format
5589 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5590 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5591 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5592 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5593
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid ""
5596 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5597 msgid_plural ""
5598 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5599 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5600 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5601
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5604 msgid_plural ""
5605 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5606 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5607 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5608
5609 #, fuzzy, c-format
5610 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5611 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5612
5613 #, fuzzy, c-format
5614 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5615 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5616
5617 #, fuzzy, c-format
5618 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5619 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5620 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5621
5622 #, fuzzy, c-format
5623 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5624 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5625 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5626
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5629 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5630
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5633 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5634
5635 #, fuzzy, c-format
5636 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5637 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5641 msgstr ""
5642 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5643 "kompaktset.\n"
5644
5645 #, fuzzy, c-format
5646 msgid ""
5647 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5648 msgstr ""
5649 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5650 "kompaktset.\n"
5651
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid ""
5654 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5655 "unexpanded.\n"
5656 msgstr ""
5657 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5658 "kompaktset.\n"
5659
5660 #, fuzzy, c-format
5661 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5662 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5663
5664 #, fuzzy, c-format
5665 msgid ""
5666 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5667 msgstr ""
5668 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5669
5670 #, c-format
5671 msgid "signing:"
5672 msgstr "allkirjastan:"
5673
5674 #, c-format
5675 msgid "%s encryption will be used\n"
5676 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5677
5678 #, c-format
5679 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5680 msgstr ""
5681 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5682
5683 #, fuzzy, c-format
5684 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5685 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5686
5687 #, c-format
5688 msgid "skipped: secret key already present\n"
5689 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5690
5691 #, fuzzy
5692 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5693 msgstr ""
5694 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5695 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5696
5697 #, c-format
5698 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5699 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5700
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5704 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5705 msgstr ""
5706 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5707 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5708
5709 #, fuzzy, c-format
5710 msgid "error in '%s': %s\n"
5711 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5712
5713 #, fuzzy
5714 msgid "line too long"
5715 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5716
5717 msgid "colon missing"
5718 msgstr ""
5719
5720 #, fuzzy
5721 msgid "invalid fingerprint"
5722 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5723
5724 #, fuzzy
5725 msgid "ownertrust value missing"
5726 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5727
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5730 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5731
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "read error in '%s': %s\n"
5734 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5735
5736 #, c-format
5737 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5738 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5739
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5742 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5743
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "can't lock '%s'\n"
5746 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5747
5748 #, c-format
5749 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5750 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5751
5752 #, c-format
5753 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5754 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5755
5756 #, c-format
5757 msgid "trustdb transaction too large\n"
5758 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5759
5760 #, c-format
5761 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5762 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5763
5764 #, fuzzy, c-format
5765 msgid "can't access '%s': %s\n"
5766 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5767
5768 #, c-format
5769 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5770 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5771
5772 #, c-format
5773 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5774 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5775
5776 #, c-format
5777 msgid "%s: trustdb created\n"
5778 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5779
5780 #, fuzzy, c-format
5781 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5782 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5783 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5784
5785 #, c-format
5786 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5787 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5788
5789 #, c-format
5790 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5791 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5792
5793 #, c-format
5794 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5795 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5796
5797 #, c-format
5798 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5799 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5800
5801 #, c-format
5802 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5803 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5804
5805 #, c-format
5806 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5807 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5808
5809 #, c-format
5810 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5811 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5812
5813 #, c-format
5814 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5815 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5816
5817 #, c-format
5818 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5819 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5820
5821 #, c-format
5822 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5823 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5824
5825 #, c-format
5826 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5827 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5828
5829 #, c-format
5830 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5831 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5832
5833 #, c-format
5834 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5835 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5839 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5840
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5843 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5844
5845 #, c-format
5846 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5847 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5848
5849 #, c-format
5850 msgid "input line longer than %d characters\n"
5851 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5852
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5855 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5856
5857 #, c-format
5858 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #, c-format
5862 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5867 msgstr ""
5868 "\n"
5869 "Toetatud algoritmid:\n"
5870
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5873 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5874
5875 #, c-format
5876 msgid "TOFU DB error"
5877 msgstr ""
5878
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5881 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5882
5883 #, fuzzy, c-format
5884 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5885 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5886 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5887
5888 #, fuzzy, c-format
5889 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5890 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5891 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5892
5893 #, fuzzy, c-format
5894 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5895 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5896
5897 #, c-format
5898 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5899 msgstr ""
5900
5901 #, fuzzy, c-format
5902 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5903 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5904
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5907 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5908
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5912 msgstr ""
5913
5914 #, c-format
5915 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5916 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5917 msgstr[0] ""
5918 msgstr[1] ""
5919
5920 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5921 msgstr ""
5922
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5926 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5927 msgstr ""
5928
5929 #, fuzzy, c-format
5930 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5931 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #| msgid "list key and user IDs"
5935 msgid "This key's user IDs:\n"
5936 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5937
5938 #, fuzzy, c-format
5939 #| msgid "Policy: "
5940 msgid "policy: %s"
5941 msgstr "Poliis: "
5942
5943 #, fuzzy, c-format
5944 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5945 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5946
5947 #, c-format
5948 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5949 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5950 msgstr[0] ""
5951 msgstr[1] ""
5952
5953 #, c-format
5954 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #, fuzzy
5958 #| msgid "list keys"
5959 msgid "this key"
5960 msgstr "näita võtmeid"
5961
5962 #, fuzzy, c-format
5963 msgid "Verified %d message."
5964 msgid_plural "Verified %d messages."
5965 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5966 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5967
5968 #, fuzzy, c-format
5969 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5970 msgid "Encrypted %d message."
5971 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5972 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5973 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5974
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "Verified %d message in the future."
5977 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5978 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5979 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5980
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "Encrypted %d message in the future."
5983 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5984 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5985 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5986
5987 #, c-format
5988 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5989 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5990 msgstr[0] ""
5991 msgstr[1] ""
5992
5993 #, c-format
5994 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5995 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5996 msgstr[0] ""
5997 msgstr[1] ""
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
6001 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
6002 msgstr[0] ""
6003 msgstr[1] ""
6004
6005 #, c-format
6006 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
6007 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
6008 msgstr[0] ""
6009 msgstr[1] ""
6010
6011 #, c-format
6012 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6013 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6014 msgstr[0] ""
6015 msgstr[1] ""
6016
6017 #, c-format
6018 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6019 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6020 msgstr[0] ""
6021 msgstr[1] ""
6022
6023 #, c-format
6024 msgid "Messages verified in the past: %d."
6025 msgstr ""
6026
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6029 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6030
6031 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6032 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
6033 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6034 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6035 msgstr ""
6036
6037 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6038 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
6039 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6040 msgid "gGaAuUrRbB"
6041 msgstr ""
6042
6043 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6044 msgstr ""
6045
6046 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #, c-format
6050 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 #, fuzzy, c-format
6054 msgid "resetting keydb: %s\n"
6055 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6056
6057 #, fuzzy, c-format
6058 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
6059 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6060
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6063 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6064
6065 #, c-format
6066 msgid "%lld~year"
6067 msgid_plural "%lld~years"
6068 msgstr[0] ""
6069 msgstr[1] ""
6070
6071 #, c-format
6072 msgid "%lld~month"
6073 msgid_plural "%lld~months"
6074 msgstr[0] ""
6075 msgstr[1] ""
6076
6077 #, c-format
6078 msgid "%lld~week"
6079 msgid_plural "%lld~weeks"
6080 msgstr[0] ""
6081 msgstr[1] ""
6082
6083 #, c-format
6084 msgid "%lld~day"
6085 msgid_plural "%lld~days"
6086 msgstr[0] ""
6087 msgstr[1] ""
6088
6089 #, c-format
6090 msgid "%lld~hour"
6091 msgid_plural "%lld~hours"
6092 msgstr[0] ""
6093 msgstr[1] ""
6094
6095 #, c-format
6096 msgid "%lld~minute"
6097 msgid_plural "%lld~minutes"
6098 msgstr[0] ""
6099 msgstr[1] ""
6100
6101 #, c-format
6102 msgid "%lld~second"
6103 msgid_plural "%lld~seconds"
6104 msgstr[0] ""
6105 msgstr[1] ""
6106
6107 #, c-format
6108 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6109 msgstr ""
6110
6111 #, fuzzy, c-format
6112 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6113 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6114 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
6115
6116 #, fuzzy, c-format
6117 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
6118 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
6119 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6120 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6124 msgid "Encrypted 0 messages."
6125 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6126
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
6129 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
6130 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6131 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6132
6133 #, fuzzy, c-format
6134 #| msgid "Policy: "
6135 msgid "(policy: %s)"
6136 msgstr "Poliis: "
6137
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6146 msgstr ""
6147
6148 #, c-format
6149 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6150 msgstr ""
6151
6152 #, c-format
6153 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6154 msgstr ""
6155
6156 #, c-format
6157 msgid ""
6158 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6159 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6160 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6161 "  %s\n"
6162 "to mark it as being bad.\n"
6163 msgid_plural ""
6164 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6165 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6166 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6167 "  %s\n"
6168 "to mark it as being bad.\n"
6169 msgstr[0] ""
6170 msgstr[1] ""
6171
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6174 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6175
6176 #, c-format
6177 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 #, fuzzy, c-format
6181 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6182 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6183 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6184
6185 #, fuzzy, c-format
6186 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6187 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6188 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6189
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6192 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6193
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6196 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6197
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6200 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6201
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6204 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6205
6206 #, c-format
6207 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6208 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6209
6210 #, c-format
6211 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6212 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6213
6214 #, c-format
6215 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #, c-format
6219 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #, c-format
6223 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #, c-format
6227 msgid "using %s trust model\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #, c-format
6231 msgid "no need for a trustdb check\n"
6232 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6233
6234 #, c-format
6235 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6236 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6237
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6240 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6241
6242 #, fuzzy, c-format
6243 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6244 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6245
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "public key %s not found: %s\n"
6248 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6249
6250 #, c-format
6251 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6252 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6253
6254 #, c-format
6255 msgid "checking the trustdb\n"
6256 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6257
6258 #, fuzzy, c-format
6259 msgid "%d key processed"
6260 msgid_plural "%d keys processed"
6261 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6262 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6263
6264 #, fuzzy, c-format
6265 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6266 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6267 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6268 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6269 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6270
6271 #, c-format
6272 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6273 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6274
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6277 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6278
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6286 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6287
6288 msgid "undefined"
6289 msgstr ""
6290
6291 #, fuzzy
6292 msgid "never"
6293 msgstr "mitte kunagi"
6294
6295 msgid "marginal"
6296 msgstr ""
6297
6298 msgid "full"
6299 msgstr ""
6300
6301 msgid "ultimate"
6302 msgstr ""
6303
6304 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6305 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6306 #. make attractive information listings where columns line up
6307 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6308 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6309 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6310 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6311 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6312 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6313 msgstr ""
6314
6315 #, fuzzy
6316 msgid "[ revoked]"
6317 msgstr "[tühistatud] "
6318
6319 #, fuzzy
6320 msgid "[ expired]"
6321 msgstr "[aegunud] "
6322
6323 #, fuzzy
6324 msgid "[ unknown]"
6325 msgstr "tundmatu"
6326
6327 msgid "[  undef ]"
6328 msgstr ""
6329
6330 #, fuzzy
6331 msgid "[  never ]"
6332 msgstr "mitte kunagi"
6333
6334 msgid "[marginal]"
6335 msgstr ""
6336
6337 msgid "[  full  ]"
6338 msgstr ""
6339
6340 msgid "[ultimate]"
6341 msgstr ""
6342
6343 #, c-format
6344 msgid ""
6345 "the signature could not be verified.\n"
6346 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6347 "should be the first file given on the command line.\n"
6348 msgstr ""
6349 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6350 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6351 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6352
6353 #, c-format
6354 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6355 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6356
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6359 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6360
6361 msgid "set debugging flags"
6362 msgstr ""
6363
6364 msgid "enable full debugging"
6365 msgstr ""
6366
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6369 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6370
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6374 "List, export, import Keybox data\n"
6375 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6376
6377 #, c-format
6378 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #, c-format
6382 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6383 msgstr ""
6384
6385 #, c-format
6386 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6387 msgstr ""
6388
6389 #, c-format
6390 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6391 msgstr ""
6392
6393 #, fuzzy
6394 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6395 msgstr "muuda parooli"
6396
6397 #, fuzzy
6398 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6399 msgstr "muuda parooli"
6400
6401 #, fuzzy
6402 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6403 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6404
6405 #, fuzzy
6406 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6407 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6408
6409 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6410 msgstr ""
6411
6412 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6413 msgstr ""
6414
6415 msgid ""
6416 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6417 "qualified signatures."
6418 msgstr ""
6419
6420 msgid ""
6421 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6422 "qualified signatures."
6423 msgstr ""
6424
6425 #, fuzzy, c-format
6426 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6427 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6428
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6431 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6432
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6435 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6436
6437 #, c-format
6438 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #, c-format
6442 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6443 msgstr ""
6444
6445 #, c-format
6446 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6447 msgstr ""
6448
6449 #, fuzzy, c-format
6450 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6451 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6452 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6453
6454 #, c-format
6455 msgid "response does not contain the public key data\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "reading public key failed: %s\n"
6460 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6461
6462 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6463 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6464 #. * the %s at the start and end of the string.
6465 #, c-format
6466 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6467 msgstr ""
6468
6469 #, c-format
6470 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6474 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6475 #, c-format
6476 msgid "Remaining attempts: %d"
6477 msgstr ""
6478
6479 #, c-format
6480 msgid "using default PIN as %s\n"
6481 msgstr ""
6482
6483 #, c-format
6484 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 #, fuzzy
6488 msgid "||Please unlock the card"
6489 msgstr "muuda parooli"
6490
6491 #, c-format
6492 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6497 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6498
6499 #, c-format
6500 msgid "card is permanently locked!\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #, c-format
6504 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6505 msgid_plural ""
6506 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6507 msgstr[0] ""
6508 msgstr[1] ""
6509
6510 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6511 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6512 #, fuzzy
6513 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6514 msgstr "muuda parooli"
6515
6516 #, c-format
6517 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #, fuzzy
6521 msgid "||Please enter the PIN"
6522 msgstr "muuda parooli"
6523
6524 #, fuzzy
6525 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6526 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6527
6528 #, c-format
6529 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6533 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6534 #. to get some infos on the string.
6535 msgid "|RN|New Reset Code"
6536 msgstr ""
6537
6538 msgid "|AN|New Admin PIN"
6539 msgstr ""
6540
6541 msgid "|N|New PIN"
6542 msgstr ""
6543
6544 #, fuzzy
6545 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6546 msgstr "muuda parooli"
6547
6548 #, fuzzy
6549 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6550 msgstr "muuda parooli"
6551
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "error reading application data\n"
6554 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6555
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6558 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6559
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid "key already exists\n"
6562 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6563
6564 #, c-format
6565 msgid "existing key will be replaced\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "generating new key\n"
6570 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6571
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "writing new key\n"
6574 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6575
6576 #, c-format
6577 msgid "creation timestamp missing\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 #, c-format
6581 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #, fuzzy, c-format
6585 msgid "failed to store the key: %s\n"
6586 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6587
6588 #, fuzzy, c-format
6589 #| msgid "unsupported URI"
6590 msgid "unsupported curve\n"
6591 msgstr "mittetoetatud URI"
6592
6593 #, c-format
6594 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "generating key failed\n"
6599 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6600
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6603 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6604 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6605 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6606
6607 #, c-format
6608 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #, c-format
6612 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6613 msgstr ""
6614
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6617 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6618
6619 #, c-format
6620 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6630 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6631
6632 #, fuzzy
6633 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6634 msgstr "muuda parooli"
6635
6636 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6637 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6638 #. to get some infos on the string.
6639 msgid "|N|Initial New PIN"
6640 msgstr ""
6641
6642 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6643 msgstr ""
6644
6645 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6646 msgstr ""
6647
6648 #, fuzzy
6649 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6650 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6651
6652 msgid "|N|connect to reader at port N"
6653 msgstr ""
6654
6655 #, fuzzy
6656 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6657 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6658
6659 #, fuzzy
6660 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6661 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6662
6663 #, fuzzy
6664 msgid "do not use the internal CCID driver"
6665 msgstr "ära kasuta terminali"
6666
6667 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6668 msgstr ""
6669
6670 msgid "do not use a reader's pinpad"
6671 msgstr ""
6672
6673 #, fuzzy
6674 msgid "deny the use of admin card commands"
6675 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6676
6677 msgid "use variable length input for pinpad"
6678 msgstr ""
6679
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6682 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6683
6684 msgid ""
6685 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6686 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #, c-format
6690 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #, c-format
6694 msgid "handler for fd %d started\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #, c-format
6698 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6703 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6704
6705 #, c-format
6706 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6707 msgstr ""
6708
6709 msgid "chain"
6710 msgstr ""
6711
6712 #, fuzzy
6713 msgid "shell"
6714 msgstr "help"
6715
6716 #, fuzzy, c-format
6717 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6718 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6719
6720 #, c-format
6721 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6722 msgstr ""
6723
6724 msgid "critical marked policy without configured policies"
6725 msgstr ""
6726
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6729 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6730
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6733 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6734
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "certificate policy not allowed"
6737 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6738
6739 #, c-format
6740 msgid "looking up issuer at external location\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #, c-format
6744 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #, c-format
6748 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6753 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6754
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6757 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6758
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6761 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6762
6763 #, fuzzy
6764 msgid "certificate has been revoked"
6765 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6766
6767 msgid "the status of the certificate is unknown"
6768 msgstr ""
6769
6770 #, c-format
6771 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6772 msgstr ""
6773
6774 #, fuzzy, c-format
6775 msgid "checking the CRL failed: %s"
6776 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6777
6778 #, c-format
6779 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6780 msgstr ""
6781
6782 #, c-format
6783 msgid "certificate not yet valid"
6784 msgstr ""
6785
6786 #, fuzzy
6787 msgid "root certificate not yet valid"
6788 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6789
6790 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6791 msgstr ""
6792
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "certificate has expired"
6795 msgstr "See võti on aegunud!"
6796
6797 #, fuzzy
6798 msgid "root certificate has expired"
6799 msgstr "See võti on aegunud!"
6800
6801 #, fuzzy
6802 msgid "intermediate certificate has expired"
6803 msgstr "See võti on aegunud!"
6804
6805 #, c-format
6806 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6807 msgstr ""
6808
6809 #, fuzzy
6810 msgid "certificate with invalid validity"
6811 msgstr "See võti on aegunud!"
6812
6813 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6814 msgstr ""
6815
6816 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6817 msgstr ""
6818
6819 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6820 msgstr ""
6821
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "  (  signature created at "
6824 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6825
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid "  (certificate created at "
6828 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6829
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "  (certificate valid from "
6832 msgstr "halb sertifikaat"
6833
6834 #, c-format
6835 msgid "  (     issuer valid from "
6836 msgstr ""
6837
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "fingerprint=%s\n"
6840 msgstr "näita sõrmejälge"
6841
6842 #, c-format
6843 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6844 msgstr ""
6845
6846 #, c-format
6847 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6848 msgstr ""
6849
6850 #, c-format
6851 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6855 msgstr ""
6856
6857 #, fuzzy
6858 msgid "no issuer found in certificate"
6859 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6860
6861 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6862 msgstr ""
6863
6864 #, c-format
6865 msgid "root certificate is not marked trusted"
6866 msgstr ""
6867
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6870 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6871
6872 #, c-format
6873 msgid "certificate chain too long\n"
6874 msgstr ""
6875
6876 #, c-format
6877 msgid "issuer certificate not found"
6878 msgstr ""
6879
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "certificate has a BAD signature"
6882 msgstr "kontrolli allkirja"
6883
6884 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6885 msgstr ""
6886
6887 #, c-format
6888 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6889 msgstr ""
6890
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "certificate is good\n"
6893 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6894
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "intermediate certificate is good\n"
6897 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6898
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "root certificate is good\n"
6901 msgstr "halb sertifikaat"
6902
6903 msgid "switching to chain model"
6904 msgstr ""
6905
6906 #, c-format
6907 msgid "validation model used: %s"
6908 msgstr ""
6909
6910 #, c-format
6911 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6912 msgstr ""
6913
6914 #, c-format
6915 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6916 msgstr ""
6917
6918 #, fuzzy
6919 msgid "none"
6920 msgstr "ei"
6921
6922 #, fuzzy
6923 msgid "[Error - invalid encoding]"
6924 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6925
6926 msgid "[Error - out of core]"
6927 msgstr ""
6928
6929 msgid "[Error - No name]"
6930 msgstr ""
6931
6932 #, fuzzy
6933 msgid "[Error - invalid DN]"
6934 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6935
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid ""
6938 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6939 "certificate:\n"
6940 "\"%s\"\n"
6941 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6942 "created %s, expires %s.\n"
6943 msgstr ""
6944 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6945 "\"%.*s\"\n"
6946 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6947
6948 #, c-format
6949 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6954 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6955
6956 #, c-format
6957 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #, c-format
6961 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6962 msgstr ""
6963
6964 #, c-format
6965 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 #, c-format
6969 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #, c-format
6973 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 #, c-format
6977 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6982 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6983
6984 #, c-format
6985 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 #, c-format
6989 msgid "line %d: no subject name given\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6994 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6995
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6998 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6999
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7002 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7003
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "line %d: invalid serial number\n"
7006 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7007
7008 #, c-format
7009 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7010 msgstr ""
7011
7012 #, c-format
7013 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7014 msgstr ""
7015
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "line %d: invalid date given\n"
7018 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7019
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7022 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7023
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7026 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7027
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7030 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7031
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7034 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
7035
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7038 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7039
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7042 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7043
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7046 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7047
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7050 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7051
7052 msgid ""
7053 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7054 "you just created once more.\n"
7055 msgstr ""
7056
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "   (%d) Existing key\n"
7059 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7060
7061 #, c-format
7062 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7063 msgstr ""
7064
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "error reading the card: %s\n"
7067 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7068
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7071 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7072
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Available keys:\n"
7075 msgstr "blokeeri võti"
7076
7077 #, c-format
7078 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7079 msgstr ""
7080
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7083 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7084
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "   (%d) sign\n"
7087 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7088
7089 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "   (%d) encrypt\n"
7091 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7092
7093 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7094 msgstr ""
7095
7096 #, fuzzy
7097 msgid "No subject name given\n"
7098 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7099
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7102 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7103
7104 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7105 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7106 #. adjust it do the length of your translation.  The
7107 #. second string is merely passed to atoi so you can
7108 #. drop everything after the number.
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7111 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7112
7113 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7114 msgstr ""
7115
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Enter email addresses"
7118 msgstr "E-posti aadress: "
7119
7120 #, fuzzy
7121 msgid " (end with an empty line):\n"
7122 msgstr ""
7123 "\n"
7124 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7125
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Enter DNS names"
7128 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7129
7130 #, fuzzy
7131 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7132 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7133
7134 msgid "Enter URIs"
7135 msgstr ""
7136
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7139 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7140
7141 msgid "These parameters are used:\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
7145 msgstr ""
7146
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7149 msgid "Now creating certificate request.  "
7150 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7151
7152 msgid "This may take a while ...\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 msgid "Ready.\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 #, c-format
7162 msgid "resource problem: out of core\n"
7163 msgstr ""
7164
7165 #, c-format
7166 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7167 msgstr ""
7168
7169 #, c-format
7170 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7171 msgstr ""
7172
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7175 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7176
7177 #, fuzzy, c-format
7178 msgid "error locking keybox: %s\n"
7179 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7180
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7183 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7184
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7187 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7188
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7191 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7192
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "no valid recipients given\n"
7195 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7196
7197 #, fuzzy
7198 msgid "list external keys"
7199 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7200
7201 #, fuzzy
7202 msgid "list certificate chain"
7203 msgstr "halb sertifikaat"
7204
7205 #, fuzzy
7206 msgid "import certificates"
7207 msgstr "halb sertifikaat"
7208
7209 #, fuzzy
7210 msgid "export certificates"
7211 msgstr "halb sertifikaat"
7212
7213 msgid "register a smartcard"
7214 msgstr ""
7215
7216 msgid "pass a command to the dirmngr"
7217 msgstr ""
7218
7219 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7220 msgstr ""
7221
7222 #, fuzzy
7223 msgid "create base-64 encoded output"
7224 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7225
7226 msgid "assume input is in PEM format"
7227 msgstr ""
7228
7229 msgid "assume input is in base-64 format"
7230 msgstr ""
7231
7232 msgid "assume input is in binary format"
7233 msgstr ""
7234
7235 msgid "never consult a CRL"
7236 msgstr ""
7237
7238 msgid "check validity using OCSP"
7239 msgstr ""
7240
7241 msgid "|N|number of certificates to include"
7242 msgstr ""
7243
7244 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7245 msgstr ""
7246
7247 msgid "do not check certificate policies"
7248 msgstr ""
7249
7250 msgid "fetch missing issuer certificates"
7251 msgstr ""
7252
7253 msgid "don't use the terminal at all"
7254 msgstr "ära kasuta terminali"
7255
7256 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7257 msgstr ""
7258
7259 #, fuzzy
7260 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7261 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7262
7263 msgid "batch mode: never ask"
7264 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7265
7266 msgid "assume yes on most questions"
7267 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7268
7269 msgid "assume no on most questions"
7270 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7271
7272 #, fuzzy
7273 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7274 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7275
7276 #, fuzzy
7277 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7278 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7279
7280 #, fuzzy
7281 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7282 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7283
7284 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7285 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7286
7287 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7288 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7292 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7293 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7294
7295 #, fuzzy
7296 msgid ""
7297 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7298 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7299 "Default operation depends on the input data\n"
7300 msgstr ""
7301 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7302 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7303 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7304
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7307 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7308
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7311 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7312
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7315 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7316
7317 #, c-format
7318 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7319 msgstr ""
7320
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7323 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7324
7325 #, fuzzy, c-format
7326 msgid "could not parse keyserver\n"
7327 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7328
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7331 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7332
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7335 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7336
7337 #, c-format
7338 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7339 msgstr ""
7340
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "total number processed: %lu\n"
7343 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7344
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "error storing certificate\n"
7347 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7348
7349 #, c-format
7350 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7351 msgstr ""
7352
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7355 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7356
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "error importing certificate: %s\n"
7359 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7360
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "error reading input: %s\n"
7363 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7364
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7367 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7368
7369 #, c-format
7370 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7371 msgstr ""
7372
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7375 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7376
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "error storing certificate: %s\n"
7379 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7380
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7383 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7384
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "error storing flags: %s\n"
7387 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7388
7389 msgid "Error - "
7390 msgstr ""
7391
7392 #, c-format
7393 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7394 msgstr ""
7395
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7398 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7399
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7402 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7403
7404 #, c-format
7405 msgid ""
7406 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7407 "\"%s\"\n"
7408 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7409 "signature.\n"
7410 "\n"
7411 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7412 msgstr ""
7413
7414 #, c-format
7415 msgid ""
7416 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7417 "signatures.\n"
7418 msgstr ""
7419
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7423 "\"%s\"\n"
7424 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7425 msgstr ""
7426
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7429 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7430
7431 #, c-format
7432 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7437 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7438
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "Signature made "
7441 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7442
7443 #, c-format
7444 msgid "[date not given]"
7445 msgstr ""
7446
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7449 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7450
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 #, fuzzy, c-format
7457 msgid "Good signature from"
7458 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7459
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "                aka"
7462 msgstr "                 ka \""
7463
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "This is a qualified signature\n"
7466 msgstr ""
7467 "\n"
7468 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7469
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7472 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7473
7474 #, c-format
7475 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7476 msgstr ""
7477
7478 #, c-format
7479 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7480 msgstr ""
7481
7482 #, c-format
7483 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7484 msgstr ""
7485
7486 #, c-format
7487 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #, fuzzy, c-format
7491 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7492 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7493 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7494
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7497 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7498
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7501 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7502
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7505 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7506
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7509 msgstr "näita sõrmejälge"
7510
7511 msgid "   issuer ="
7512 msgstr ""
7513
7514 msgid "  subject ="
7515 msgstr ""
7516
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7519 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7520
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7523 msgstr "halb sertifikaat"
7524
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7527 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7528
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7531 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7532
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "certificate already cached\n"
7535 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7536
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "certificate cached\n"
7539 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7540
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "error caching certificate: %s\n"
7543 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7544
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7547 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7548
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7551 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7552
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7555 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7556
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "no issuer found in certificate\n"
7559 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7560
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7563 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7564
7565 #, fuzzy, c-format
7566 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7567 msgid "creating directory '%s'\n"
7568 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7569
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7572 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7573
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7576 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7577
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7580 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7581
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "removing cache file '%s'\n"
7584 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7585
7586 #, fuzzy, c-format
7587 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7588 msgid "not removing file '%s'\n"
7589 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7590
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "error closing cache file: %s\n"
7593 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7594
7595 #, fuzzy, c-format
7596 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7597 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7598
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7601 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7602
7603 #, fuzzy, c-format
7604 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7605 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7606 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7607
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7611
7612 #, fuzzy, c-format
7613 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7614 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7615 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7616
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7619 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7620
7621 #, c-format
7622 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7623 msgstr ""
7624
7625 #, c-format
7626 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #, c-format
7630 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #, c-format
7634 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7639 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7640
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7643 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7644
7645 #, c-format
7646 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7651 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7652
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7655 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7656
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7659 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7660
7661 #, fuzzy, c-format
7662 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7663 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7664 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7665
7666 #, c-format
7667 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7668 msgstr ""
7669
7670 #, c-format
7671 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7672 msgstr ""
7673
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7676 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7677
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "error closing '%s': %s\n"
7680 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7681
7682 #, fuzzy, c-format
7683 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7684 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7685 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7686
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7689 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7690
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7693 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7694
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7697 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7698
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7701 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7702
7703 #, c-format
7704 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #, fuzzy, c-format
7708 msgid "opening cache file '%s'\n"
7709 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7710
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7713 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7714
7715 #, c-format
7716 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #, c-format
7720 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #, c-format
7724 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7725 msgstr ""
7726
7727 #, fuzzy, c-format
7728 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7729 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7730
7731 #, fuzzy, c-format
7732 #| msgid "No help available for `%s'"
7733 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7734 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7735
7736 #, c-format
7737 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7738 msgstr ""
7739
7740 #, c-format
7741 msgid ""
7742 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7743 "required\n"
7744 msgstr ""
7745
7746 #, c-format
7747 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7748 msgstr ""
7749
7750 #, c-format
7751 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #, c-format
7755 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #, c-format
7759 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7760 msgstr ""
7761
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7764 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7765
7766 #, c-format
7767 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7768 msgstr ""
7769
7770 #, c-format
7771 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7772 msgstr ""
7773
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7776 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7777
7778 #, fuzzy, c-format
7779 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7780 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7781 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7782
7783 #, c-format
7784 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #, fuzzy, c-format
7788 #| msgid "invalid response from agent\n"
7789 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7790 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7791
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7794 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7795
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7798 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7799
7800 #, fuzzy, c-format
7801 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7802 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7803 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7804
7805 #, fuzzy, c-format
7806 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7807 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7808
7809 #, c-format
7810 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #, c-format
7814 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7819 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7820
7821 #, fuzzy, c-format
7822 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7823 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7824
7825 #, fuzzy, c-format
7826 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7827 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7828
7829 #, c-format
7830 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #, fuzzy, c-format
7834 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7835 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7836 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7837
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7840 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7841
7842 #, fuzzy, c-format
7843 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7844 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7845
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7848 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7849
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7852 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7853
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7856 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7857
7858 #, fuzzy, c-format
7859 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7860 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7861
7862 #, fuzzy, c-format
7863 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7864 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7865 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7866
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7869 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7870
7871 #, fuzzy, c-format
7872 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7873 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7874
7875 #, c-format
7876 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #, c-format
7880 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #, c-format
7884 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7885 msgstr ""
7886
7887 #, fuzzy, c-format
7888 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7889 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7890
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "creating cache file '%s'\n"
7893 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7894
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7897 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7898
7899 #, c-format
7900 msgid ""
7901 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7902 "program start\n"
7903 msgstr ""
7904
7905 #, c-format
7906 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7907 msgstr ""
7908
7909 msgid ""
7910 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7911 "update!\n"
7912 msgstr ""
7913
7914 msgid ""
7915 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7919 msgstr ""
7920
7921 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 #, fuzzy, c-format
7925 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7926 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7927 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7928
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7931 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7932
7933 #, fuzzy, c-format
7934 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7935 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7936
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7939 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7940
7941 msgid "End CRL dump\n"
7942 msgstr ""
7943
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7946 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7947
7948 #, fuzzy, c-format
7949 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7950 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7951
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7954 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7955
7956 #, c-format
7957 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7958 msgstr ""
7959
7960 #, c-format
7961 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7962 msgstr ""
7963
7964 #, fuzzy, c-format
7965 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7966 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7967
7968 #, fuzzy, c-format
7969 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7970 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7971 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7972
7973 #, fuzzy, c-format
7974 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7975 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7976
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7979 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7980
7981 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7982 msgstr ""
7983
7984 msgid "check whether a dirmngr is running"
7985 msgstr ""
7986
7987 #, fuzzy
7988 msgid "add a certificate to the cache"
7989 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7990
7991 #, fuzzy
7992 msgid "validate a certificate"
7993 msgstr "halb sertifikaat"
7994
7995 #, fuzzy
7996 msgid "lookup a certificate"
7997 msgstr "halb sertifikaat"
7998
7999 #, fuzzy
8000 msgid "lookup only locally stored certificates"
8001 msgstr "halb sertifikaat"
8002
8003 msgid "expect an URL for --lookup"
8004 msgstr ""
8005
8006 msgid "load a CRL into the dirmngr"
8007 msgstr ""
8008
8009 msgid "special mode for use by Squid"
8010 msgstr ""
8011
8012 #, fuzzy
8013 msgid "expect certificates in PEM format"
8014 msgstr "halb sertifikaat"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
8018 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8019 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
8020
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8023 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8024 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8025
8026 msgid ""
8027 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8028 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8029 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8030 "not valid and other error codes for general failures\n"
8031 msgstr ""
8032
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8035 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8036
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8039 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8040
8041 #, c-format
8042 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8043 msgstr ""
8044
8045 #, fuzzy, c-format
8046 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8047 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8048 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
8049
8050 #, fuzzy, c-format
8051 #| msgid "update failed: %s\n"
8052 msgid "lookup failed: %s\n"
8053 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8054
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8057 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8058
8059 #, c-format
8060 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8065 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8066
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "certificate is valid\n"
8069 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8070
8071 #, fuzzy, c-format
8072 msgid "certificate has been revoked\n"
8073 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8074
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "certificate check failed: %s\n"
8077 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8078
8079 #, fuzzy, c-format
8080 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8081 msgid "got status: '%s'\n"
8082 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8083
8084 #, fuzzy, c-format
8085 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8086 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8087 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8088
8089 #, fuzzy, c-format
8090 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8091 msgstr ""
8092 "\n"
8093 "Toetatud algoritmid:\n"
8094
8095 #, c-format
8096 msgid "absolute file name expected\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #, c-format
8100 msgid "looking up '%s'\n"
8101 msgstr ""
8102
8103 msgid "list the contents of the CRL cache"
8104 msgstr ""
8105
8106 #, fuzzy
8107 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8108 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8109
8110 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8111 msgstr ""
8112
8113 msgid "shutdown the dirmngr"
8114 msgstr ""
8115
8116 msgid "flush the cache"
8117 msgstr ""
8118
8119 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8120 msgstr ""
8121
8122 #, fuzzy
8123 msgid "run without asking a user"
8124 msgstr "Väljun salvestamata? "
8125
8126 msgid "force loading of outdated CRLs"
8127 msgstr ""
8128
8129 msgid "allow sending OCSP requests"
8130 msgstr ""
8131
8132 msgid "allow online software version check"
8133 msgstr ""
8134
8135 msgid "inhibit the use of HTTP"
8136 msgstr ""
8137
8138 msgid "inhibit the use of LDAP"
8139 msgstr ""
8140
8141 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8142 msgstr ""
8143
8144 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8145 msgstr ""
8146
8147 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8148 msgstr ""
8149
8150 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8151 msgstr ""
8152
8153 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8154 msgstr ""
8155
8156 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8157 msgstr ""
8158
8159 #, fuzzy
8160 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8161 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8162
8163 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8164 msgstr ""
8165
8166 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8167 msgstr ""
8168
8169 #, fuzzy
8170 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8171 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8172
8173 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8174 msgstr ""
8175
8176 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8177 msgstr ""
8178
8179 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8180 msgstr ""
8181
8182 msgid "route all network traffic via Tor"
8183 msgstr ""
8184
8185 #, fuzzy
8186 #| msgid ""
8187 #| "@\n"
8188 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8189 msgid ""
8190 "@\n"
8191 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8192 "options)\n"
8193 msgstr ""
8194 "@\n"
8195 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
8196
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8199 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8200
8201 msgid ""
8202 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8203 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8204 msgstr ""
8205
8206 #, c-format
8207 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "usage: %s [options] "
8212 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8213
8214 #, fuzzy, c-format
8215 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8216 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8217 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8218
8219 #, fuzzy, c-format
8220 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8221 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8222
8223 #, fuzzy, c-format
8224 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8225 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8226
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8229 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8230
8231 #, fuzzy, c-format
8232 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8233 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8234
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8237 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
8238
8239 #, c-format
8240 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8241 msgstr ""
8242
8243 #, c-format
8244 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #, c-format
8248 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8249 msgstr ""
8250
8251 #, c-format
8252 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8253 msgstr ""
8254
8255 #, c-format
8256 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8257 msgstr ""
8258
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "shutdown forced\n"
8261 msgstr "ei töödeldud"
8262
8263 #, c-format
8264 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 #, c-format
8268 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8269 msgstr ""
8270
8271 msgid "return all values in a record oriented format"
8272 msgstr ""
8273
8274 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8275 msgstr ""
8276
8277 #, fuzzy
8278 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8279 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8280 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8281
8282 msgid "|N|connect to port N"
8283 msgstr ""
8284
8285 #, fuzzy
8286 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8287 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8288 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8289
8290 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8291 msgstr ""
8292
8293 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8294 msgstr ""
8295
8296 msgid "|STRING|query DN STRING"
8297 msgstr ""
8298
8299 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8300 msgstr ""
8301
8302 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8303 msgstr ""
8304
8305 #, fuzzy
8306 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8307 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8308 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8309
8310 msgid ""
8311 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8312 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8313 "Interface and options may change without notice\n"
8314 msgstr ""
8315
8316 #, fuzzy, c-format
8317 #| msgid "invalid import options\n"
8318 msgid "invalid port number %d\n"
8319 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8320
8321 #, c-format
8322 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8323 msgstr ""
8324
8325 #, fuzzy, c-format
8326 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8327 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8328
8329 #, c-format
8330 msgid "          available attribute '%s'\n"
8331 msgstr ""
8332
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "attribute '%s' not found\n"
8335 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8336
8337 #, c-format
8338 msgid "found attribute '%s'\n"
8339 msgstr ""
8340
8341 #, fuzzy, c-format
8342 #| msgid "reading from `%s'\n"
8343 msgid "processing url '%s'\n"
8344 msgstr "loen failist `%s'\n"
8345
8346 #, fuzzy, c-format
8347 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8348 msgid "          user '%s'\n"
8349 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8350
8351 #, fuzzy, c-format
8352 msgid "          pass '%s'\n"
8353 msgstr "                 ka \""
8354
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "          host '%s'\n"
8357 msgstr "                 ka \""
8358
8359 #, fuzzy, c-format
8360 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8361 msgid "          port %d\n"
8362 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8363
8364 #, fuzzy, c-format
8365 msgid "            DN '%s'\n"
8366 msgstr "                 ka \""
8367
8368 #, c-format
8369 msgid "        filter '%s'\n"
8370 msgstr ""
8371
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid "          attr '%s'\n"
8374 msgstr "                 ka \""
8375
8376 #, fuzzy, c-format
8377 msgid "no host name in '%s'\n"
8378 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8379
8380 #, c-format
8381 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8382 msgstr ""
8383
8384 #, fuzzy, c-format
8385 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8386 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8387 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8388
8389 #, fuzzy, c-format
8390 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8391 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8392
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8395 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8396
8397 #, fuzzy, c-format
8398 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8399 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8400 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8401
8402 #, fuzzy, c-format
8403 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8404 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8405
8406 #, c-format
8407 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 #, fuzzy, c-format
8411 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8412 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8413
8414 #, fuzzy, c-format
8415 msgid "error allocating memory: %s\n"
8416 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8417
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "error printing log line: %s\n"
8420 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8421
8422 #, fuzzy, c-format
8423 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8424 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8425
8426 #, c-format
8427 msgid "ldap wrapper %d ready"
8428 msgstr ""
8429
8430 #, c-format
8431 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8432 msgstr ""
8433
8434 #, c-format
8435 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8440 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8441
8442 #, c-format
8443 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8444 msgstr ""
8445
8446 #, c-format
8447 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8448 msgstr ""
8449
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8452 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8453
8454 #, fuzzy, c-format
8455 msgid "malloc failed: %s\n"
8456 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8457
8458 #, c-format
8459 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8460 msgstr ""
8461
8462 #, c-format
8463 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #, fuzzy, c-format
8467 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8468 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8469 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8470
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8473 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8474
8475 #, fuzzy, c-format
8476 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8477 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8478 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8479
8480 #, c-format
8481 msgid "bad URL encoding detected\n"
8482 msgstr ""
8483
8484 #, fuzzy, c-format
8485 msgid "error reading from responder: %s\n"
8486 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8487
8488 #, c-format
8489 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8494 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8495
8496 #, c-format
8497 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #, fuzzy, c-format
8501 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8502 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8503
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8506 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8507
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8510 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8511
8512 #, fuzzy, c-format
8513 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8514 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8515
8516 #, c-format
8517 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "too many redirections\n"
8522 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
8523
8524 #, fuzzy, c-format
8525 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8526 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8527
8528 #, c-format
8529 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8530 msgstr ""
8531
8532 #, fuzzy, c-format
8533 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8534 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8535
8536 #, c-format
8537 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8538 msgstr ""
8539
8540 #, c-format
8541 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8542 msgstr ""
8543
8544 #, fuzzy, c-format
8545 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8546 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8547
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8550 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8551
8552 #, c-format
8553 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8558 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8559
8560 #, c-format
8561 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8562 msgstr ""
8563
8564 #, fuzzy, c-format
8565 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8566 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8567
8568 #, fuzzy, c-format
8569 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8570 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8571
8572 #, fuzzy, c-format
8573 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8574 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8575 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8576
8577 #, c-format
8578 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8579 msgstr ""
8580
8581 #, fuzzy, c-format
8582 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8583 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8584 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8585
8586 #, c-format
8587 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 #, fuzzy, c-format
8591 #| msgid "using cipher %s\n"
8592 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8593 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8594
8595 #, c-format
8596 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8597 msgstr ""
8598
8599 #, fuzzy, c-format
8600 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8601 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8602
8603 #, c-format
8604 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8605 msgstr ""
8606
8607 msgid "good"
8608 msgstr ""
8609
8610 #, fuzzy, c-format
8611 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8612 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8613
8614 #, c-format
8615 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8616 msgstr ""
8617
8618 #, c-format
8619 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8620 msgstr ""
8621
8622 #, c-format
8623 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8624 msgstr ""
8625
8626 #, fuzzy, c-format
8627 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8628 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8629
8630 msgid "ldapserver missing"
8631 msgstr ""
8632
8633 msgid "serialno missing in cert ID"
8634 msgstr ""
8635
8636 #, fuzzy, c-format
8637 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8638 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8639
8640 #, fuzzy, c-format
8641 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8642 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8643
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "error sending data: %s\n"
8646 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8647
8648 #, fuzzy, c-format
8649 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8650 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8651
8652 #, fuzzy, c-format
8653 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8654 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8655
8656 #, c-format
8657 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8658 msgstr ""
8659
8660 #, fuzzy, c-format
8661 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8662 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8663
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8666 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8667
8668 #, fuzzy, c-format
8669 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8670 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8671 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8672
8673 #, fuzzy, c-format
8674 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8675 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8676
8677 #, c-format
8678 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8679 msgstr ""
8680
8681 #, fuzzy, c-format
8682 #| msgid "signing failed: %s\n"
8683 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8684 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8685
8686 #, c-format
8687 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8688 msgstr ""
8689
8690 #, fuzzy, c-format
8691 #| msgid "checking the trustdb\n"
8692 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8693 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8694
8695 msgid "not checking CRL for"
8696 msgstr ""
8697
8698 #, fuzzy
8699 msgid "checking CRL for"
8700 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8701
8702 #, fuzzy, c-format
8703 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8704 msgstr "kontrolli allkirja"
8705
8706 #, fuzzy, c-format
8707 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8708 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8709
8710 #, fuzzy, c-format
8711 msgid "certificate chain is good\n"
8712 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8713
8714 #, c-format
8715 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #, fuzzy
8719 msgid "quiet"
8720 msgstr "välju"
8721
8722 msgid "print data out hex encoded"
8723 msgstr ""
8724
8725 msgid "decode received data lines"
8726 msgstr ""
8727
8728 msgid "connect to the dirmngr"
8729 msgstr ""
8730
8731 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8732 msgstr ""
8733
8734 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8735 msgstr ""
8736
8737 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8738 msgstr ""
8739
8740 msgid "do not use extended connect mode"
8741 msgstr ""
8742
8743 #, fuzzy
8744 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8745 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8746
8747 msgid "run /subst on startup"
8748 msgstr ""
8749
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8752 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8753
8754 msgid ""
8755 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8756 "Connect to a running agent and send commands\n"
8757 msgstr ""
8758
8759 #, c-format
8760 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8761 msgstr ""
8762
8763 #, c-format
8764 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #, fuzzy, c-format
8768 msgid "receiving line failed: %s\n"
8769 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8770
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "line too long - skipped\n"
8773 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8774
8775 #, c-format
8776 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8777 msgstr ""
8778
8779 #, fuzzy, c-format
8780 msgid "unknown command '%s'\n"
8781 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8782
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "sending line failed: %s\n"
8785 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8786
8787 #, fuzzy, c-format
8788 msgid "error sending standard options: %s\n"
8789 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8790
8791 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8792 msgstr ""
8793
8794 msgid "Options controlling the configuration"
8795 msgstr ""
8796
8797 msgid "Options useful for debugging"
8798 msgstr ""
8799
8800 msgid "Options controlling the security"
8801 msgstr ""
8802
8803 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8804 msgstr ""
8805
8806 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8807 msgstr ""
8808
8809 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8810 msgstr ""
8811
8812 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8813 msgstr ""
8814
8815 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8816 msgstr ""
8817
8818 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8819 msgstr ""
8820
8821 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8822 msgstr ""
8823
8824 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8825 msgstr ""
8826
8827 #, fuzzy
8828 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8829 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8830
8831 #, fuzzy
8832 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8833 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8834
8835 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8836 msgstr ""
8837
8838 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8839 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8840
8841 #, fuzzy
8842 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8843 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8844
8845 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8846 msgstr ""
8847
8848 msgid "Configuration for Keyservers"
8849 msgstr ""
8850
8851 #, fuzzy
8852 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8853 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8854
8855 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8856 msgstr ""
8857
8858 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8859 msgstr ""
8860
8861 msgid "disable all access to the dirmngr"
8862 msgstr ""
8863
8864 #, fuzzy
8865 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8866 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8867
8868 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8869 msgstr ""
8870
8871 msgid "Options controlling the format of the output"
8872 msgstr ""
8873
8874 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8875 msgstr ""
8876
8877 msgid "Options controlling the use of Tor"
8878 msgstr ""
8879
8880 msgid "Configuration for HTTP servers"
8881 msgstr ""
8882
8883 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8884 msgstr ""
8885
8886 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8887 msgstr ""
8888
8889 msgid "LDAP server list"
8890 msgstr ""
8891
8892 msgid "Configuration for OCSP"
8893 msgstr ""
8894
8895 msgid "OpenPGP"
8896 msgstr ""
8897
8898 msgid "Private Keys"
8899 msgstr ""
8900
8901 msgid "Smartcards"
8902 msgstr ""
8903
8904 msgid "S/MIME"
8905 msgstr ""
8906
8907 #, fuzzy
8908 #| msgid "network error"
8909 msgid "Network"
8910 msgstr "võrgu viga"
8911
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Passphrase Entry"
8914 msgstr "halb parool"
8915
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Component not suitable for launching"
8918 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8919
8920 #, c-format
8921 msgid "External verification of component %s failed"
8922 msgstr ""
8923
8924 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8925 msgstr ""
8926
8927 #, fuzzy, c-format
8928 msgid "error closing '%s'\n"
8929 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8930
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "error parsing '%s'\n"
8933 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8934
8935 msgid "list all components"
8936 msgstr ""
8937
8938 msgid "check all programs"
8939 msgstr ""
8940
8941 msgid "|COMPONENT|list options"
8942 msgstr ""
8943
8944 msgid "|COMPONENT|change options"
8945 msgstr ""
8946
8947 msgid "|COMPONENT|check options"
8948 msgstr ""
8949
8950 msgid "apply global default values"
8951 msgstr ""
8952
8953 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8954 msgstr ""
8955
8956 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8957 msgstr ""
8958
8959 #, fuzzy
8960 msgid "list global configuration file"
8961 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8962
8963 #, fuzzy
8964 msgid "check global configuration file"
8965 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8966
8967 #, fuzzy
8968 #| msgid "update the trust database"
8969 msgid "query the software version database"
8970 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8971
8972 msgid "reload all or a given component"
8973 msgstr ""
8974
8975 msgid "launch a given component"
8976 msgstr ""
8977
8978 msgid "kill a given component"
8979 msgstr ""
8980
8981 msgid "use as output file"
8982 msgstr "kasuta väljundfailina"
8983
8984 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8985 msgstr ""
8986
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8989 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8990
8991 msgid ""
8992 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8993 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8994 msgstr ""
8995
8996 msgid "Need one component argument"
8997 msgstr ""
8998
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Component not found"
9001 msgstr "ei leia avalikku võtit"
9002
9003 #, fuzzy
9004 msgid "No argument allowed"
9005 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9006
9007 #, fuzzy
9008 msgid ""
9009 "@\n"
9010 "Commands:\n"
9011 " "
9012 msgstr ""
9013 "@Käsud:\n"
9014 " "
9015
9016 #, fuzzy
9017 msgid "decryption modus"
9018 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
9019
9020 #, fuzzy
9021 msgid "encryption modus"
9022 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
9023
9024 msgid "tool class (confucius)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #, fuzzy
9028 msgid "program filename"
9029 msgstr "--store [failinimi]"
9030
9031 msgid "secret key file (required)"
9032 msgstr ""
9033
9034 msgid "input file name (default stdin)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9039 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9040
9041 msgid ""
9042 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9043 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9044 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9045 msgstr ""
9046
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9049 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
9050
9051 #, fuzzy, c-format
9052 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9053 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9054
9055 #, fuzzy, c-format
9056 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9057 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9058
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9061 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
9062
9063 #, fuzzy, c-format
9064 msgid "error writing to %s: %s\n"
9065 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9066
9067 #, fuzzy, c-format
9068 msgid "error reading from %s: %s\n"
9069 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9070
9071 #, fuzzy, c-format
9072 msgid "error closing %s: %s\n"
9073 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9074
9075 #, fuzzy, c-format
9076 msgid "no --program option provided\n"
9077 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
9078
9079 #, c-format
9080 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9081 msgstr ""
9082
9083 #, c-format
9084 msgid "no --keyfile option provided\n"
9085 msgstr ""
9086
9087 #, c-format
9088 msgid "cannot allocate args vector\n"
9089 msgstr ""
9090
9091 #, fuzzy, c-format
9092 msgid "could not create pipe: %s\n"
9093 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9094
9095 #, fuzzy, c-format
9096 msgid "could not create pty: %s\n"
9097 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9098
9099 #, c-format
9100 msgid "could not fork: %s\n"
9101 msgstr ""
9102
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid "execv failed: %s\n"
9105 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9106
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "select failed: %s\n"
9109 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9110
9111 #, fuzzy, c-format
9112 msgid "read failed: %s\n"
9113 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9114
9115 #, fuzzy, c-format
9116 msgid "pty read failed: %s\n"
9117 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9118
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "waitpid failed: %s\n"
9121 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9122
9123 #, c-format
9124 msgid "child aborted with status %i\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #, fuzzy, c-format
9128 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9129 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9130
9131 #, fuzzy, c-format
9132 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9133 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9134
9135 #, c-format
9136 msgid "either %s or %s must be given\n"
9137 msgstr ""
9138
9139 #, c-format
9140 msgid "no class provided\n"
9141 msgstr ""
9142
9143 #, fuzzy, c-format
9144 msgid "class %s is not supported\n"
9145 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9146
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9149 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9150
9151 msgid ""
9152 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9153 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9154 msgstr ""
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9158 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9162 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9166 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9170 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9174 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9178 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9182 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid ""
9186 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9187 #~ msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid ""
9191 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9192 #~ msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9196 #~ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "key %s:\n"
9200 #~ msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9204 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9205 #~ msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9206 #~ msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9210 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9211 #~ msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9212 #~ msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9216 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9217 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9221 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9222 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9226 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9227 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9231 #~ msgstr "muuda parooli"
9232
9233 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9234 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
9235
9236 #~ msgid "--store [filename]"
9237 #~ msgstr "--store [failinimi]"
9238
9239 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9240 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
9241
9242 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9243 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9247 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9248
9249 #~ msgid "--sign [filename]"
9250 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
9251
9252 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9253 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9257 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9258
9259 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9260 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
9261
9262 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9263 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
9264
9265 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9266 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
9267
9268 #~ msgid "--sign-key user-id"
9269 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9270
9271 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9272 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
9273
9274 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9275 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9279 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9280
9281 #~ msgid "[filename]"
9282 #~ msgstr "[failinimi]"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9286 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9290 #~ msgstr "blokeeri võti"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "%ld message signed"
9294 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9295 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9296 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9297
9298 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9299 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "canceled by user\n"
9303 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "problem with the agent\n"
9307 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9311 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9315 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid ""
9319 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9320 #~ "certificate:\n"
9321 #~ "\"%.*s\"\n"
9322 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9323 #~ "created %s%s.\n"
9324 #~ msgstr ""
9325 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9326 #~ "\"%.*s\"\n"
9327 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid ""
9331 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9332 #~ "user: \"%s\"\n"
9333 #~ msgstr ""
9334 #~ "\n"
9335 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
9336 #~ "parooli: \""
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9340 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9344 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9345 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9346
9347 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9348 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9352 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9353 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9354 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9355 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9356
9357 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9358 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9359
9360 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9361 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9362
9363 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9364 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9365
9366 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9367 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9371 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9372
9373 #~ msgid ""
9374 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9375 #~ "\n"
9376 #~ msgstr ""
9377 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9378 #~ "\n"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid ""
9382 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9383 #~ "encryption key."
9384 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9385
9386 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9387 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9388
9389 #~ msgid "%s.\n"
9390 #~ msgstr "%s.\n"
9391
9392 #~ msgid ""
9393 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9394 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9395 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9396 #~ "\n"
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9399 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9400 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9401 #~ "\n"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9405 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~| msgid "1 bad signature\n"
9409 #~ msgid "1 good signature\n"
9410 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9414 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9418 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9422 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9426 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid ""
9430 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9431 #~ "problem)\n"
9432 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~| msgid "can't open the keyring"
9436 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9437 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9441 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9445 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9449 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9453 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9457 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9461 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Passphrase"
9465 #~ msgstr "halb parool"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9469 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9470
9471 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9472 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9476 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9480 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9481
9482 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9483 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9484
9485 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9486 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9490 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9494 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "host not found"
9498 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9502 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9506 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9510 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9514 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9515
9516 #~ msgid ""
9517 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9518 #~ msgstr ""
9519 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9520 #~ "moodis\n"
9521
9522 #~ msgid ""
9523 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9524 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9528 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9532 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9536 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9540 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9541
9542 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9543 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9547 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9551 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9552
9553 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9554 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9555
9556 #~ msgid ""
9557 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9558 #~ msgstr ""
9559 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9560
9561 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9562 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9563
9564 #~ msgid ""
9565 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9566 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9567
9568 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9569 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9573 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9577 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9581 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9585 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9586
9587 #, fuzzy
9588 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9589 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9590
9591 #, fuzzy
9592 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9593 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9594
9595 #~ msgid ""
9596 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9597 #~ "mode.\n"
9598 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9599
9600 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9601 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9602
9603 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9604 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9605
9606 #~ msgid "Key is protected.\n"
9607 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9608
9609 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9610 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9611
9612 #~ msgid ""
9613 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9614 #~ "\n"
9615 #~ msgstr ""
9616 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9617 #~ "\n"
9618
9619 #~ msgid ""
9620 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9621 #~ "\n"
9622 #~ msgstr ""
9623 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9624 #~ "\n"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9628 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9629
9630 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9631 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9632
9633 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9634 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9638 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9639
9640 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9641 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9642
9643 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9644 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9645
9646 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9647 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9648
9649 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9650 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9651
9652 #~ msgid "%s is the new one\n"
9653 #~ msgstr "%s on uus\n"
9654
9655 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9656 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9657
9658 #, fuzzy
9659 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9660 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9664 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9668 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9672 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9676 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9680 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9684 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9688 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9689
9690 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9691 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9692
9693 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9694 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9695
9696 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9697 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9698
9699 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9700 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9701
9702 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9703 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9704
9705 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9706 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9710 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9711
9712 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9713 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9714
9715 #~ msgid "%s ...\n"
9716 #~ msgstr "%s ...\n"
9717
9718 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9719 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9720
9721 #~ msgid ""
9722 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9723 #~ msgstr ""
9724 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9725
9726 #~ msgid ""
9727 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9728 #~ msgstr ""
9729 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9730
9731 #~ msgid ""
9732 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9733 #~ msgstr ""
9734 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9735 #~ "moodis\n"
9736
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9739 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9743 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9744
9745 #, fuzzy
9746 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9747 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9751 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9752
9753 #~ msgid "Command> "
9754 #~ msgstr "Käsklus> "
9755
9756 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9757 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9758
9759 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9760 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "Please report bugs to "
9764 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9768 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9769
9770 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9771 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "read options from file"
9775 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9776
9777 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9778 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9782 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9786 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9787
9788 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9789 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9790
9791 #~ msgid "force v3 signatures"
9792 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9793
9794 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9795 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9796
9797 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9798 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9799
9800 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9801 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9802
9803 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9804 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9808 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9809
9810 #~ msgid ""
9811 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9812 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9813 #~ "nothing\n"
9814 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9815 #~ msgstr ""
9816 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9817 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9818
9819 #~ msgid ""
9820 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9821 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9822 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9823 #~ "ultimately trusted\n"
9824 #~ msgstr ""
9825 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9826 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9827 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9828 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9829
9830 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9831 #~ msgstr ""
9832 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9833 #~ "\"."
9834
9835 #~ msgid ""
9836 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9837 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9838
9839 #~ msgid ""
9840 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9841 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9842 #~ "Please consult your security expert first."
9843 #~ msgstr ""
9844 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9845 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9846 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9847
9848 #~ msgid "Enter the size of the key"
9849 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9850
9851 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9852 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9853
9854 #~ msgid ""
9855 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9856 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9857 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9858 #~ "the given value as an interval."
9859 #~ msgstr ""
9860 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9861 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9862 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9863 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9864
9865 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9866 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9867
9868 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9869 #~ msgstr ""
9870 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9871
9872 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9873 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9874
9875 #~ msgid ""
9876 #~ "N  to change the name.\n"
9877 #~ "C  to change the comment.\n"
9878 #~ "E  to change the email address.\n"
9879 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9880 #~ "Q  to to quit the key generation."
9881 #~ msgstr ""
9882 #~ "N  et muuta nime.\n"
9883 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9884 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9885 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9886 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9887
9888 #~ msgid ""
9889 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9890 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9891
9892 #~ msgid ""
9893 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9894 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9895 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9896 #~ "\n"
9897 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9898 #~ "the\n"
9899 #~ "    key.\n"
9900 #~ "\n"
9901 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9902 #~ "it\n"
9903 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9904 #~ "for\n"
9905 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9906 #~ "user.\n"
9907 #~ "\n"
9908 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9909 #~ "could\n"
9910 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9911 #~ "the\n"
9912 #~ "    key against a photo ID.\n"
9913 #~ "\n"
9914 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9915 #~ "could\n"
9916 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9917 #~ "in\n"
9918 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9919 #~ "with a\n"
9920 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9921 #~ "the\n"
9922 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9923 #~ "exchange\n"
9924 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9925 #~ "owner.\n"
9926 #~ "\n"
9927 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9928 #~ "examples.\n"
9929 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9930 #~ "\"\n"
9931 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9932 #~ "\n"
9933 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9934 #~ msgstr ""
9935 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9936 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9937 #~ "teada,\n"
9938 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9939 #~ "\n"
9940 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9941 #~ "\n"
9942 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9943 #~ "kuid\n"
9944 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9945 #~ "See\n"
9946 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9947 #~ "pseudo-\n"
9948 #~ "    nüümi võtit.\n"
9949 #~ "\n"
9950 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9951 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9952 #~ "kontrollisite\n"
9953 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9954 #~ "\n"
9955 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9956 #~ "näiteks\n"
9957 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9958 #~ "suheldes\n"
9959 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9960 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9961 #~ "kontrol-\n"
9962 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9963 #~ "\n"
9964 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9965 #~ "Sõltub\n"
9966 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9967 #~ "tähendus,\n"
9968 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9969 #~ "\n"
9970 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9974 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9975
9976 #~ msgid ""
9977 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9978 #~ "All certificates are then also lost!"
9979 #~ msgstr ""
9980 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9981 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9982
9983 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9984 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9985
9986 #~ msgid ""
9987 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9988 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9989 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9990 #~ msgstr ""
9991 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9992 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9993 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9994
9995 #~ msgid ""
9996 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9997 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9998 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9999 #~ "a trust connection through another already certified key."
10000 #~ msgstr ""
10001 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
10002 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
10003 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
10004 #~ "sertifitseeritud võtme."
10005
10006 #~ msgid ""
10007 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
10008 #~ "your keyring."
10009 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
10010
10011 #~ msgid ""
10012 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10013 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
10014 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
10015 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10016 #~ "a second one is available."
10017 #~ msgstr ""
10018 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
10019 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
10020 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
10021 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
10022 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
10023
10024 #~ msgid ""
10025 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10026 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
10027 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10028 #~ msgstr ""
10029 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
10030 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
10031 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
10032
10033 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10034 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
10035
10036 #~ msgid ""
10037 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10038 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
10039
10040 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10041 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
10042
10043 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10044 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
10045
10046 #~ msgid ""
10047 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10048 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10049 #~ msgstr ""
10050 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
10051 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
10052
10053 #~ msgid ""
10054 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
10055 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10056 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
10057 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10058 #~ "      got access to your secret key.\n"
10059 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
10060 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10061 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
10062 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
10063 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
10064 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10065 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10066 #~ msgstr ""
10067 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
10068 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
10069 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
10070 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
10071 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
10072 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
10073 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
10074 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
10075 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
10076 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
10077 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
10078 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
10079 #~ "aadressi.\n"
10080
10081 #~ msgid ""
10082 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10083 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
10084 #~ "An empty line ends the text.\n"
10085 #~ msgstr ""
10086 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
10087 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
10088 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
10089
10090 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10091 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
10092
10093 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10094 #~ msgstr ""
10095 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
10096
10097 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10098 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10099
10100 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10101 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "shelll"
10105 #~ msgstr "help"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10110 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10114 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10118 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10122 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
10123
10124 #, fuzzy
10125 #~ msgid ".\n"
10126 #~ msgstr "%s.\n"
10127
10128 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10129 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
10130
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10133 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
10134
10135 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10136 #~ msgstr "Korrake parooli: "
10137
10138 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10139 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
10140
10141 #, fuzzy
10142 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10143 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10144
10145 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10146 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10147
10148 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10149 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
10150
10151 #, fuzzy
10152 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10153 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
10154
10155 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10156 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
10157
10158 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10159 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
10160
10161 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10162 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
10163
10164 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10165 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
10166
10167 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10168 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
10169
10170 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10171 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10172
10173 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10174 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
10175
10176 #~ msgid ""
10177 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10178 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10179 #~ "\n"
10180 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10181 #~ "\n"
10182 #~ msgstr ""
10183 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
10184 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
10185 #~ "\n"
10186 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
10187 #~ "\n"
10188
10189 #~ msgid ""
10190 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10191 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10192 #~ "of the entropy.\n"
10193 #~ msgstr ""
10194 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
10195 #~ "arvutiga\n"
10196 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
10197
10198 #~ msgid ""
10199 #~ "\n"
10200 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
10201 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10202 #~ msgstr ""
10203 #~ "\n"
10204 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
10205 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
10206
10207 #, fuzzy
10208 #~ msgid "card reader not available\n"
10209 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10210
10211 #, fuzzy
10212 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10213 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10214
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
10217 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
10218
10219 #~ msgid "general error"
10220 #~ msgstr "üldine viga"
10221
10222 #~ msgid "unknown packet type"
10223 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
10224
10225 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10226 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
10227
10228 #~ msgid "bad public key"
10229 #~ msgstr "halb avalik võti"
10230
10231 #~ msgid "bad secret key"
10232 #~ msgstr "halb salajane võti"
10233
10234 #~ msgid "bad signature"
10235 #~ msgstr "halb allkiri"
10236
10237 #~ msgid "checksum error"
10238 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
10239
10240 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10241 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
10242
10243 #~ msgid "invalid packet"
10244 #~ msgstr "vigane pakett"
10245
10246 #~ msgid "no such user id"
10247 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
10248
10249 #~ msgid "secret key not available"
10250 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10251
10252 #~ msgid "wrong secret key used"
10253 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
10254
10255 #~ msgid "bad key"
10256 #~ msgstr "halb võti"
10257
10258 #~ msgid "file write error"
10259 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
10260
10261 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10262 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
10263
10264 #~ msgid "file open error"
10265 #~ msgstr "viga faili avamisel"
10266
10267 #~ msgid "file create error"
10268 #~ msgstr "viga faili loomisel"
10269
10270 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10271 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
10272
10273 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10274 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
10275
10276 #~ msgid "unknown signature class"
10277 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
10278
10279 #~ msgid "trust database error"
10280 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
10281
10282 #~ msgid "resource limit"
10283 #~ msgstr "ressursi limiit"
10284
10285 #~ msgid "invalid keyring"
10286 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
10287
10288 #~ msgid "malformed user id"
10289 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
10290
10291 #~ msgid "file close error"
10292 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
10293
10294 #~ msgid "file rename error"
10295 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
10296
10297 #~ msgid "file delete error"
10298 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
10299
10300 #~ msgid "unexpected data"
10301 #~ msgstr "ootamatud andmed"
10302
10303 #~ msgid "timestamp conflict"
10304 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
10305
10306 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10307 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
10308
10309 #~ msgid "file exists"
10310 #~ msgstr "fail on olemas"
10311
10312 #~ msgid "weak key"
10313 #~ msgstr "nõrk võti"
10314
10315 #~ msgid "bad URI"
10316 #~ msgstr "halb URI"
10317
10318 #~ msgid "not processed"
10319 #~ msgstr "ei töödeldud"
10320
10321 #~ msgid "unusable public key"
10322 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
10323
10324 #~ msgid "unusable secret key"
10325 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
10326
10327 #~ msgid "keyserver error"
10328 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10329
10330 #, fuzzy
10331 #~ msgid "no card"
10332 #~ msgstr "krüptimata"
10333
10334 #, fuzzy
10335 #~ msgid "no data"
10336 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10337
10338 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10339 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10340
10341 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10342 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10343
10344 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10345 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10346
10347 #~ msgid ""
10348 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10349 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10350
10351 #, fuzzy
10352 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10353 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10354
10355 #, fuzzy
10356 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10357 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10358
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid "expired: %s)"
10361 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10362
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10365 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10366
10367 #, fuzzy
10368 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10369 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10370
10371 #, fuzzy
10372 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10373 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10374
10375 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10376 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10377
10378 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10379 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10380
10381 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10382 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10383
10384 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10385 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10386
10387 #~ msgid "select secondary key N"
10388 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10389
10390 #~ msgid "list signatures"
10391 #~ msgstr "näita allkirju"
10392
10393 #~ msgid "sign the key"
10394 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10395
10396 #~ msgid "add a secondary key"
10397 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10398
10399 #~ msgid "delete signatures"
10400 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10401
10402 #~ msgid "change the expire date"
10403 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10404
10405 #~ msgid "set preference list"
10406 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10407
10408 #~ msgid "updated preferences"
10409 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10410
10411 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10412 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10413
10414 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10415 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10416
10417 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10418 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10419
10420 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10421 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10422
10423 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10424 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10425
10426 #~ msgid "q"
10427 #~ msgstr "v"
10428
10429 #~ msgid "list"
10430 #~ msgstr "list"
10431
10432 #~ msgid "l"
10433 #~ msgstr "l"
10434
10435 #~ msgid "debug"
10436 #~ msgstr "debug"
10437
10438 #, fuzzy
10439 #~ msgid "name"
10440 #~ msgstr "enable"
10441
10442 #, fuzzy
10443 #~ msgid "login"
10444 #~ msgstr "lsign"
10445
10446 #, fuzzy
10447 #~ msgid "cafpr"
10448 #~ msgstr "fpr"
10449
10450 #, fuzzy
10451 #~ msgid "forcesig"
10452 #~ msgstr "revsig"
10453
10454 #, fuzzy
10455 #~ msgid "generate"
10456 #~ msgstr "üldine viga"
10457
10458 #~ msgid "passwd"
10459 #~ msgstr "passwd"
10460
10461 #~ msgid "save"
10462 #~ msgstr "save"
10463
10464 #~ msgid "fpr"
10465 #~ msgstr "fpr"
10466
10467 #~ msgid "uid"
10468 #~ msgstr "uid"
10469
10470 #~ msgid "check"
10471 #~ msgstr "check"
10472
10473 #~ msgid "c"
10474 #~ msgstr "c"
10475
10476 #~ msgid "sign"
10477 #~ msgstr "sign"
10478
10479 #~ msgid "s"
10480 #~ msgstr "s"
10481
10482 #, fuzzy
10483 #~ msgid "tsign"
10484 #~ msgstr "sign"
10485
10486 #~ msgid "lsign"
10487 #~ msgstr "lsign"
10488
10489 #~ msgid "nrsign"
10490 #~ msgstr "nrsign"
10491
10492 #~ msgid "nrlsign"
10493 #~ msgstr "nrlsign"
10494
10495 #~ msgid "adduid"
10496 #~ msgstr "adduid"
10497
10498 #~ msgid "addphoto"
10499 #~ msgstr "lisa foto"
10500
10501 #~ msgid "deluid"
10502 #~ msgstr "deluid"
10503
10504 #~ msgid "delphoto"
10505 #~ msgstr "delphoto"
10506
10507 #, fuzzy
10508 #~ msgid "addcardkey"
10509 #~ msgstr "addkey"
10510
10511 #~ msgid "delkey"
10512 #~ msgstr "delkey"
10513
10514 #~ msgid "addrevoker"
10515 #~ msgstr "addrevoker"
10516
10517 #~ msgid "delsig"
10518 #~ msgstr "delsig"
10519
10520 #~ msgid "expire"
10521 #~ msgstr "expire"
10522
10523 #~ msgid "primary"
10524 #~ msgstr "primaarne"
10525
10526 #~ msgid "toggle"
10527 #~ msgstr "lülita"
10528
10529 #~ msgid "t"
10530 #~ msgstr "t"
10531
10532 #~ msgid "pref"
10533 #~ msgstr "pref"
10534
10535 #~ msgid "showpref"
10536 #~ msgstr "showpref"
10537
10538 #~ msgid "setpref"
10539 #~ msgstr "setpref"
10540
10541 #~ msgid "updpref"
10542 #~ msgstr "updpref"
10543
10544 #, fuzzy
10545 #~ msgid "keyserver"
10546 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10547
10548 #~ msgid "trust"
10549 #~ msgstr "trust"
10550
10551 #~ msgid "revsig"
10552 #~ msgstr "revsig"
10553
10554 #~ msgid "revuid"
10555 #~ msgstr "revuid"
10556
10557 #~ msgid "revkey"
10558 #~ msgstr "revkey"
10559
10560 #~ msgid "disable"
10561 #~ msgstr "disable"
10562
10563 #~ msgid "enable"
10564 #~ msgstr "enable"
10565
10566 #~ msgid "showphoto"
10567 #~ msgstr "showphoto"
10568
10569 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10570 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10571
10572 #~ msgid ""
10573 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10574 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10575 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10576 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10577 #~ msgstr ""
10578 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10579 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10580 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10581 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10582
10583 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10584 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10585
10586 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10587 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10588
10589 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10590 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10591
10592 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10593 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10594
10595 #~ msgid ""
10596 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10597 #~ "computations take REALLY long!\n"
10598 #~ msgstr ""
10599 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10600 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10601
10602 #, fuzzy
10603 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10604 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10605
10606 #~ msgid ""
10607 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10608 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10609 #~ msgstr ""
10610 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10611 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10612
10613 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10614 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10615
10616 #~ msgid ""
10617 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10618 #~ msgstr ""
10619 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10620
10621 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10622 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10623
10624 #, fuzzy
10625 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10626 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10627
10628 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10629 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10630
10631 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10632 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10633
10634 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10635 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10636
10637 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10638 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10639
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10642 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10643
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10646 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10647
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10650 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10651
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10654 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10655
10656 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10657 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10658
10659 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10660 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10661
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10664 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10665
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10668 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10669
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "expires"
10672 #~ msgstr "expire"
10673
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid ""
10676 #~ "\"\n"
10677 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10678 #~ msgstr ""
10679 #~ "\"\n"
10680 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10681
10682 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10683 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10684
10685 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10686 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10687
10688 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10689 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10690
10691 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10692 #~ msgstr ""
10693 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10694
10695 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10696 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10697
10698 #~ msgid "error: missing colon\n"
10699 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10700
10701 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10702 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10703
10704 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10705 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10706
10707 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10708 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10709
10710 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10711 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10712
10713 #, fuzzy
10714 #~ msgid " [expired: %s]"
10715 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10716
10717 #~ msgid " [expires: %s]"
10718 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10719
10720 #, fuzzy
10721 #~ msgid " [revoked: %s]"
10722 #~ msgstr "[tühistatud] "
10723
10724 #~ msgid ""
10725 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10726 #~ msgstr ""
10727 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10728 #~ "vastutusel!\n"
10729
10730 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10731 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10732
10733 #~ msgid "store only"
10734 #~ msgstr "ainult salvesta"
10735
10736 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10737 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10738
10739 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10740 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10741
10742 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10743 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10744
10745 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10746 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10747
10748 #~ msgid "export the ownertrust values"
10749 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10750
10751 #~ msgid "unattended trust database update"
10752 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10753
10754 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10755 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10756
10757 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10758 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10759
10760 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10761 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10762
10763 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10764 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10765
10766 #~ msgid "force v4 key signatures"
10767 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10768
10769 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10770 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10771
10772 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10773 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10774
10775 #~ msgid "use the gpg-agent"
10776 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10777
10778 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10779 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10780
10781 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10782 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10783
10784 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10785 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10786
10787 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10788 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10789
10790 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10791 #~ msgstr ""
10792 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10793
10794 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10795 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10796
10797 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10798 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10799
10800 #~ msgid "Show Photo IDs"
10801 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10802
10803 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10804 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10805
10806 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10807 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10808
10809 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10810 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10811
10812 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10813 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10814
10815 #~ msgid ""
10816 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10817 #~ "but it is accepted anyway\n"
10818 #~ msgstr ""
10819 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10820 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10821
10822 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10823 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10824
10825 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10826 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10827
10828 #~ msgid ""
10829 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10830 #~ msgstr ""
10831 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10832 #~ "aja\n"
10833
10834 #~ msgid " (default)"
10835 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10836
10837 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10838 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10839
10840 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10841 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10842
10843 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10844 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10845
10846 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10847 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10848
10849 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10850 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10851
10852 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10853 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10854
10855 #~ msgid ""
10856 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10857 #~ "signatures!\n"
10858 #~ msgstr ""
10859 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10860 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10861
10862 #~ msgid ""
10863 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10864 #~ "problem)\n"
10865 #~ msgstr ""
10866 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10867
10868 #~ msgid ""
10869 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10870 #~ "problem)\n"
10871 #~ msgstr ""
10872 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10873
10874 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10875 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10876
10877 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10878 #~ msgstr ""
10879 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10880
10881 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10882 #~ msgstr ""
10883 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10884
10885 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10886 #~ msgstr ""
10887 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10888 #~ "%d\n"
10889
10890 #~ msgid ""
10891 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10892 #~ "\n"
10893 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10894 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10895 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10896 #~ "\n"
10897 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10898 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10899 #~ "only\n"
10900 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10901 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10902 #~ "program\n"
10903 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10904 #~ "understand\n"
10905 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10906 #~ "\n"
10907 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10908 #~ "signing;\n"
10909 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10910 #~ "in\n"
10911 #~ "this menu."
10912 #~ msgstr ""
10913 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10914 #~ "\n"
10915 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10916 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10917 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10918 #~ "\n"
10919 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10920 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10921 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10922 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10923 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10924 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10925 #~ "\n"
10926 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10927 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10928 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10929
10930 #~ msgid ""
10931 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10932 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10933 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10934 #~ msgstr ""
10935 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10936 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10937 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10938
10939 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10940 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10941
10942 #~ msgid "key incomplete\n"
10943 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10944
10945 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10946 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"