1 # Spanish translations for navit
2 # Copyright (C) 2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Chris Eubank <cteubank@gmail.com> 2007
5 # Emilio Gómez Fernández <Unknown> 2008
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.navit-project.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-11 21:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-09 00:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Jurado <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Chris Eubank <cteubank@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chris Eubank <cteubank@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 msgid "Running from source directory\n"
21 msgstr "Ejecutando desde el directorio fuente\n"
24 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
25 msgstr "configurando '%s' a '%s'\n"
27 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
49 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
54 msgstr "primera salida"
57 msgstr "segunda salida"
60 msgstr "tercera salida"
63 msgstr "cuarta salida"
66 msgstr "quinta salida"
100 msgid "in %d.%d miles"
101 msgstr "en %d,%d millas"
104 msgid "%d.%d kilometers"
105 msgstr "%d,%d kilómetros"
108 msgid "in %d.%d kilometers"
109 msgstr "en %d,%d kilómetros"
113 msgid_plural "%d miles"
114 msgstr[0] "una milla"
115 msgstr[1] "%d millas"
119 msgid_plural "in %d miles"
120 msgstr[0] "en una milla"
121 msgstr[1] "en %d millas"
124 msgid "one kilometer"
125 msgid_plural "%d kilometers"
126 msgstr[0] "un kilómetro"
127 msgstr[1] "%d kilómetros"
130 msgid "in one kilometer"
131 msgid_plural "in %d kilometers"
132 msgstr[0] "en un kilómetro"
133 msgstr[1] "en %d kilómetros"
138 msgid "into the ramp"
139 msgstr "en la salida"
141 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
143 msgid "%sinto the street %s%s%s"
144 msgstr "%s en la calle %s %s %s"
146 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
148 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
149 msgstr "%s en el %s%s%s"
151 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
153 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
154 msgstr "%s en la %s%s%s"
156 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
158 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
159 msgstr "%s en %s%s%s"
161 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
163 msgid "%sinto the %s"
166 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
168 msgstr "a la derecha"
170 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
172 msgstr "a la izquierda"
174 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
176 msgstr "ligeramente "
178 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
180 msgstr "bruscamente "
182 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
183 msgid "really strongly "
184 msgstr "de forma muy pronunciada "
186 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
188 msgstr "desconocido "
190 msgid "When possible, please turn around"
191 msgstr "Dé la vuelta cuando sea posible"
193 msgid "Enter the roundabout soon"
194 msgstr "Entre en la próxima rotonda"
196 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
198 msgid "Enter the roundabout %s"
199 msgstr "Entre en la rotonda %s"
202 msgid "then leave the roundabout at the %s"
203 msgstr "después salga de la rotonda por la %s"
206 msgid "Leave the roundabout at the %s"
207 msgstr "Salga de la rotonda por la %s"
210 msgid "Follow the road for the next %s"
211 msgstr "Continúe en esta carretera durante %s"
214 msgstr "próximamente"
216 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
218 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
219 msgstr "Tome la %1$s carretera %2$s"
222 msgid "after %i roads"
223 msgstr "después de %i carreteras"
229 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
230 msgstr "entonces tome la %1$s salida %2$s"
235 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
237 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
238 msgstr "Gire %1$s%2$s %3$s%4$s"
240 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
242 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
243 msgstr "luego gire %1$s%2$s %3$s%4$s"
246 msgid "You have reached your destination %s"
247 msgstr "Ha llegado a su destino %s"
249 msgid "then you have reached your destination."
250 msgstr "entonces ha llegado a su destino."
270 msgid "Destination Length"
271 msgstr "Distancia a destino"
273 msgid "Destination Time"
274 msgstr "Tiempo a destino"
279 msgid "Set as position"
280 msgstr "Definir como origen"
282 msgid "Set as destination"
283 msgstr "Definir como destino"
285 msgid "Add as bookmark"
286 msgstr "Agregar como favorito"
289 msgid "Point 0x%x 0x%x"
290 msgstr "Punto 0x%x 0x%x"
293 msgid "Screen coord : %d %d"
294 msgstr "Coordenadas de pantalla : %d %d"
301 msgid "United Arab Emirates"
302 msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
309 msgid "Antigua and Barbuda"
310 msgstr "Antigua y Barbuda"
325 msgid "Netherlands Antilles"
326 msgstr "Antillas Holandesas"
341 msgid "American Samoa"
342 msgstr "Samoa Americana"
357 msgid "Aland Islands"
358 msgstr "Islas de Åland"
365 msgid "Bosnia and Herzegovina"
366 msgstr "Bosnia y Herzegovina"
382 msgstr "Burkina Faso"
401 msgid "Saint Barthelemy"
402 msgstr "San Bartolomé"
409 msgid "Brunei Darussalam"
410 msgstr "Brunei Darussalam"
429 msgid "Bouvet Island"
449 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
450 msgstr "Islas de Cocos (Keeling)"
453 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
454 msgstr "Congo, República Democrática del"
457 msgid "Central African Republic"
458 msgstr "República Centroafricana"
469 msgid "Cote d'Ivoire"
470 msgstr "Costa de Marfil"
505 msgid "Christmas Island"
506 msgstr "Isla Natividad"
513 msgid "Czech Republic"
514 msgstr "República Checa"
522 msgstr "República de Yibuti"
533 msgid "Dominican Republic"
534 msgstr "República Dominicana"
553 msgid "Western Sahara"
554 msgstr "Sahara Occidental"
577 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
578 msgstr "Islas Malvinas"
581 msgid "Micronesia, Federated States of"
582 msgstr "Estados Federados de Micronesia"
585 msgid "Faroe Islands"
597 msgid "United Kingdom"
609 msgid "French Guiana"
610 msgstr "Guayana Francesa"
641 msgid "Equatorial Guinea"
642 msgstr "Guinea Ecuatorial"
649 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
650 msgstr "Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur"
661 msgid "Guinea-Bissau"
662 msgstr "Guinea-Bissau"
673 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
674 msgstr "Islas Heard y McDonald"
713 msgid "British Indian Ocean Territory"
714 msgstr "Territorio Británico en el Océano Indico"
721 msgid "Iran, Islamic Republic of"
769 msgid "Saint Kitts and Nevis"
770 msgstr "San Cristóbal y Nieves"
773 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
774 msgstr "Corea, República Democrática Popular de"
777 msgid "Korea, Republic of"
778 msgstr "Corea, República de"
785 msgid "Cayman Islands"
786 msgstr "Islas Caimán"
793 msgid "Lao People's Democratic Republic"
794 msgstr "República Democrática Popular Lao"
805 msgid "Liechtenstein"
806 msgstr "Liechtenstein"
833 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
845 msgid "Moldova, Republic of"
846 msgstr "Moldavia, República de"
853 msgid "Saint Martin (French part)"
854 msgstr "San Martín (zona francesa)"
861 msgid "Marshall Islands"
862 msgstr "Islas Marshall"
865 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
866 msgstr "Antigua República Yugoslava de Macedonia"
885 msgid "Northern Mariana Islands"
886 msgstr "Islas Marianas del Norte"
933 msgid "New Caledonia"
934 msgstr "Nueva Caledonia"
941 msgid "Norfolk Island"
942 msgstr "Isla Norfolk"
954 msgstr "Países Bajos"
974 msgstr "Nueva Zelanda"
989 msgid "French Polynesia"
990 msgstr "Polinesia Francesa"
993 msgid "Papua New Guinea"
994 msgstr "Papúa Nueva Guinea"
1009 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1010 msgstr "San Pedro y Miquelón"
1018 msgstr "Puerto Rico"
1021 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1022 msgstr "Territorio Palestino Ocupado"
1053 msgid "Russian Federation"
1054 msgstr "Federación de Rusia"
1061 msgid "Saudi Arabia"
1062 msgstr "Arabia Saudita"
1065 msgid "Solomon Islands"
1066 msgstr "Islas Salomón"
1085 msgid "Saint Helena"
1086 msgstr "Santa Helena"
1093 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1094 msgstr "Svalbard y Jan Mayen"
1101 msgid "Sierra Leone"
1102 msgstr "Sierra Leona"
1121 msgid "Sao Tome and Principe"
1122 msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
1126 msgstr "El Salvador"
1129 msgid "Syrian Arab Republic"
1130 msgstr "República Árabe de Siria"
1134 msgstr "Suazilandia"
1137 msgid "Turks and Caicos Islands"
1138 msgstr "Islas Turcas y Caicos"
1145 msgid "French Southern Territories"
1146 msgstr "Territorios Australes Franceses"
1166 msgstr "Timor Oriental"
1169 msgid "Turkmenistan"
1170 msgstr "Turkmenistán"
1185 msgid "Trinidad and Tobago"
1186 msgstr "Trinidad y Tobago"
1193 msgid "Taiwan, Province of China"
1194 msgstr "Taiwán, Provincia de China"
1197 msgid "Tanzania, United Republic of"
1198 msgstr "Tanzania, República Unida de"
1209 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1210 msgstr "Islas Ultramarinas Menores de los Estados Unidos"
1213 msgid "United States"
1214 msgstr "Estados Unidos"
1225 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1226 msgstr "Santa Sede (Ciudad Estado del Vaticano)"
1229 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1230 msgstr "San Vicente y las Granadinas"
1237 msgid "Virgin Islands, British"
1238 msgstr "Islas Vírgenes, Británicas"
1241 msgid "Virgin Islands, U.S."
1242 msgstr "Islas Vírgenes, EE.UU."
1253 msgid "Wallis and Futuna"
1254 msgstr "Wallis y Futuna"
1269 msgid "South Africa"
1280 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1281 msgstr "* Desconocido, añadir etiquetas is_in a estas ciudades"
1310 msgid "Enter Destination"
1311 msgstr "Introducir destino"
1314 msgstr "Código postal"
1319 msgid "District/Township"
1331 #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
1333 msgstr "_Visualizar"
1338 msgid "_Former Destinations"
1339 msgstr "Destinos _anteriores"
1351 msgstr "_Proyección"
1359 msgid "Decrease zoom level"
1360 msgstr "Reducir el nivel de zoom"
1365 msgid "Increase zoom level"
1366 msgstr "Aumentar el nivel de zoom"
1368 msgid "_Recalculate"
1369 msgstr "_Recalcular"
1372 msgstr "Redibujar mapa"
1375 msgstr "_Información"
1377 msgid "Set _destination"
1378 msgstr "_Fijar destino"
1380 msgid "Opens address search dialog"
1381 msgstr "Abre el dialogo de busqueda de dirección"
1383 msgid "_Stop Navigation"
1384 msgstr "_Detener navegación"
1392 msgid "Quit the application"
1393 msgstr "Salir de la aplicación"
1395 msgid "Show position _cursor"
1396 msgstr "_Mostrar posición del cursor"
1398 msgid "_Lock on Road"
1399 msgstr "_Bloqueo en la ruta"
1401 msgid "_Keep orientation to the North"
1402 msgstr "Mantener _orientación al Norte"
1404 msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
1405 msgstr "Cambia la orientación del mapa entre el norte y el vehículo"
1410 msgid "Show/hide route description"
1411 msgstr "Mostrar/ocultar descripción de la ruta"
1414 msgstr "_Autoampliar"
1416 msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
1417 msgstr "Activa/desactiva nivel de zoom automático"
1420 msgstr "Pantalla completa"
1462 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1463 msgstr "Ruta %4.0fkm %02d:%02d TEL"
1465 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1466 msgstr "Ruta 0000km 0+00:00 TEL"
1469 msgstr "Volver al mapa"
1472 msgstr "Menú principal"
1480 msgid "Add Bookmark"
1481 msgstr "Añadir marcador"
1483 #. Adds the Bookmark folders
1484 msgid "Add Bookmark folder"
1485 msgstr "Añadir carpeta de marcadores"
1493 msgid "View in Browser"
1494 msgstr "Ver en el navegador"
1497 msgstr "Tipo de objeto"
1502 msgid "House numbers"
1503 msgstr "Números de portal"
1505 msgid "View Attributes"
1506 msgstr "Ver atributos"
1509 msgstr "Ver en el mapa"
1511 msgid "Cut Bookmark"
1512 msgstr "Cortar marcador"
1514 msgid "Copy Bookmark"
1515 msgstr "Copiar marcador"
1517 msgid "Rename Bookmark"
1518 msgstr "Renombrar marcador"
1520 msgid "Paste Bookmark"
1521 msgstr "Pegar marcador"
1523 msgid "Delete Bookmark"
1524 msgstr "Eliminar marcador"
1529 #. Pastes the Bookmark
1530 msgid "Paste bookmark"
1531 msgstr "Pegar marcador"
1535 msgstr "Marcador %s"
1537 msgid "Former Destinations"
1538 msgstr "Destinos anteriores"
1540 msgid "- No former destinations available -"
1541 msgstr "- No hay destinos anteriores -"
1543 msgid "House number"
1544 msgstr "Número de portal"
1551 msgstr "Descargar %s"
1553 msgid "Map Download"
1554 msgstr "Descargar mapa"
1559 msgid "Download Enabled"
1560 msgstr "Derscaga activada"
1562 msgid "Download completely"
1563 msgstr "Descargar completo"
1568 msgid "Show Satellite Status"
1569 msgstr "Mostrar estado de satélite"
1572 msgstr " Elevación "
1577 msgid "Show NMEA Data"
1578 msgstr "Mostar datos NMEA"
1590 msgid "Current profile: %s"
1591 msgstr "Perfil actual: %s"
1594 msgid "Change profile to: %s"
1595 msgstr "Cambiar perfil a: %s"
1597 msgid "Set as active"
1598 msgstr "Establecer como activo"
1600 msgid "Show Satellite status"
1601 msgstr "Mostrar estado de satélite"
1603 msgid "Show NMEA data"
1604 msgstr "Mostar datos NMEA"
1612 msgid "Lock on road"
1613 msgstr "Bloqueo en la ruta"
1616 msgstr "Hacia el Norte"
1618 msgid "Map follows Vehicle"
1619 msgstr "El mapa sigue al vehículo"
1630 msgid "Route Description"
1631 msgstr "Descripción de ruta"
1633 msgid "Height Profile"
1634 msgstr "Perfil de altura"
1637 msgstr "Mostrar locale"
1640 msgstr "Acerca de Navit"
1647 msgid "And all the Navit Team"
1648 msgstr "Y todo el equipo de Navit"
1650 msgid "members and contributors."
1651 msgstr "miembros y colaboradores"
1653 msgid "Return to route!"
1654 msgstr "Vuelva a la ruta"
1657 msgid "Look out! Camera!"
1658 msgstr "!Atencion! Radar"
1661 msgid "Please decrease your speed"
1662 msgstr "Reduzca velocidad por favor"
1665 msgstr "Punto del Mapa"
1667 msgid "Vehicle Position"
1668 msgstr "Posición del vehículo"
1671 msgstr "Menú principal"
1681 msgstr "Configuración"
1684 msgstr "Herramientas"
1716 msgstr "Pantalla completa"
1719 msgstr "Modo ventana"
1722 msgstr "Descripción"
1724 msgid "car_shortest"
1725 msgstr "automovil_ruta_mas_corta"
1727 msgid "car_avoid_tolls"
1728 msgstr "automovil_evitar_peajes"