Add information label in setup dailog to tell user the top one is the
[platform/upstream/ibus.git] / po / es.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ibus\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 07:38+0800\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
13
14 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
15 msgid "IBus"
16 msgstr "IBus"
17
18 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:97
19 msgid "IBus input method framework"
20 msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
21
22 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
23 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
24 msgid "Other"
25 msgstr "Otro"
26
27 #: ../ui/gtk/panel.py:282
28 msgid "Restart"
29 msgstr "Reiniciar"
30
31 #: ../ui/gtk/panel.py:337
32 msgid "No input method"
33 msgstr "Ningún método de entrada"
34
35 #: ../ui/gtk/panel.py:383
36 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
37 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
38
39 #: ../ui/gtk/panel.py:387
40 msgid "translator-credits"
41 msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
42
43 #. create input methods menu
44 #: ../ui/gtk/languagebar.py:84
45 #, fuzzy
46 msgid "Switch input method"
47 msgstr "Cambiar método de entrada"
48
49 #: ../setup/main.py:104
50 msgid "trigger"
51 msgstr "activador"
52
53 #: ../setup/main.py:114
54 #, fuzzy
55 msgid "next input method"
56 msgstr "siguiente método de entrada"
57
58 #: ../setup/main.py:124
59 #, fuzzy
60 msgid "previous input method"
61 msgstr "método de entrada anterior"
62
63 #: ../setup/main.py:205
64 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
65 msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?"
66
67 #: ../setup/main.py:220
68 msgid ""
69 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
70 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
71 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
72 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
73 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
74 msgstr ""
75 "¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las "
76 "siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
77 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
78 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
79 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
80
81 #: ../setup/main.py:235
82 #, python-format
83 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
84 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
85
86 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
87 msgid "Keyboard shortcuts"
88 msgstr "Atajos de teclado"
89
90 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
91 msgid "Key code:"
92 msgstr "Código clave:"
93
94 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
95 msgid "Modifiers:"
96 msgstr "Modificadores:"
97
98 #: ../setup/keyboardshortcut.py:222
99 msgid ""
100 "Please press a key (or a key combination).\n"
101 "The dialog will be closed when the key is released."
102 msgstr ""
103 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
104 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
105
106 #: ../setup/keyboardshortcut.py:224
107 msgid "Please press a key (or a key combination)"
108 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
109
110 #: ../setup/enginecombobox.py:99
111 msgid "Select an input method"
112 msgstr "Seleccione un método de entrada"
113
114 #: ../setup/setup.glade.h:1
115 msgid "..."
116 msgstr "…"
117
118 #: ../setup/setup.glade.h:2
119 msgid "<b>Font and Style</b>"
120 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
121
122 #: ../setup/setup.glade.h:3
123 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
124 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
125
126 #: ../setup/setup.glade.h:4
127 msgid "<b>Startup</b>"
128 msgstr "<b>Inicio</b>"
129
130 #: ../setup/setup.glade.h:5
131 msgid ""
132 "<big><b>IBus</b></big>\n"
133 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
134 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
135 "\n"
136 "\n"
137 "\n"
138 msgstr ""
139 "<big><b>IBus</b></big>\n"
140 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
141 "Sitio web: http://code.google.com/p/ibus\n"
142 "\n"
143 "\n"
144 "\n"
145
146 #: ../setup/setup.glade.h:12
147 msgid ""
148 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
149 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
150 msgstr ""
151
152 #: ../setup/setup.glade.h:14
153 msgid "About"
154 msgstr "Acerca de"
155
156 #: ../setup/setup.glade.h:15
157 msgid "Candidates orientation:"
158 msgstr "Orientaciones candidato:"
159
160 #: ../setup/setup.glade.h:16
161 msgid "Custom font:"
162 msgstr "Fuente personalizada:"
163
164 #: ../setup/setup.glade.h:17
165 msgid "Enable or disable:"
166 msgstr "Habilitar o deshabilitar:"
167
168 #: ../setup/setup.glade.h:18
169 msgid "General"
170 msgstr "General"
171
172 #: ../setup/setup.glade.h:19
173 msgid ""
174 "Horizontal\n"
175 "Vertical"
176 msgstr ""
177 "Horizontal\n"
178 "Vertical"
179
180 #: ../setup/setup.glade.h:21 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
181 msgid "IBus Preferences"
182 msgstr "Preferencias de IBus"
183
184 #: ../setup/setup.glade.h:22
185 msgid "Input Methods"
186 msgstr "Métodos de entrada"
187
188 #: ../setup/setup.glade.h:23
189 msgid ""
190 "Never\n"
191 "When active\n"
192 "Always"
193 msgstr ""
194 "Nunca\n"
195 "Cuando esté activo\n"
196 "Siempre"
197
198 #: ../setup/setup.glade.h:26
199 msgid "Next input method:"
200 msgstr "Siguiente método de entrada:"
201
202 #: ../setup/setup.glade.h:27
203 #, fuzzy
204 msgid "Previous input method:"
205 msgstr "Método de entrada anterior:"
206
207 #: ../setup/setup.glade.h:28
208 msgid "Show language panel:"
209 msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
210
211 #: ../setup/setup.glade.h:29
212 msgid "Start ibus on login"
213 msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
214
215 #: ../setup/setup.glade.h:30
216 msgid "Use custom font"
217 msgstr "Usar fuente personalizada"
218
219 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
220 msgid "Auto Hide"
221 msgstr "Auto Ocultar"
222
223 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
224 msgid "Custom Font"
225 msgstr "Fuente Personalizada"
226
227 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
228 msgid "Custom font name for language panel"
229 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
230
231 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
232 msgid "Next Engine Hotkey"
233 msgstr "Tecla para la Siguiente Máquina"
234
235 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
236 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
237 msgstr ""
238 "Tecla programada para cambiar a la siguiente máquina de método de entrada"
239
240 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
241 msgid "Orientation of Lookup Table"
242 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda"
243
244 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
245 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
246 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
247
248 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
249 msgid "Preload Engines"
250 msgstr "Precargar Máquinas"
251
252 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
253 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
254 msgstr "Precargar las Máquinas durante el inicio de ibus"
255
256 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
257 msgid "Prev Engine Hotkey"
258 msgstr "Tecla para Máquina Anterior"
259
260 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
261 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
262 msgstr ""
263 "Tecla programada para cambiar a la máquina de método de entrada anterior"
264
265 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
266 msgid ""
267 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
268 "show"
269 msgstr ""
270 "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Siempre oculto, 1 = Auto ocultar, "
271 "2 = mostrar siempre"
272
273 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
274 msgid "Trigger Hotkey"
275 msgstr "Tecla Disparadora"
276
277 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
278 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
279 msgstr ""
280 "Tecla de activación para habilitar o deshabilitar el contexto de entrada"
281
282 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
283 msgid "Use Custom Font"
284 msgstr "Usar Fuente Personalizada"
285
286 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
287 msgid "Use custom font name for language panel"
288 msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
289
290 #~ msgid "[Control+space]"
291 #~ msgstr "[Control+space]"