3 "Project-Id-Version: ibus\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:13+0800\n"
7 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
14 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
18 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
19 msgid "IBus input method framework"
20 msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
22 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:339 ../ui/gtk/panel.py:340
23 #: ../ui/gtk/panel.py:341 ../ui/gtk/panel.py:342
27 #: ../ui/gtk/panel.py:314
31 #: ../ui/gtk/panel.py:369
32 msgid "Turn off input method"
33 msgstr "Desactivar métodos de entrada"
35 #: ../ui/gtk/panel.py:402
36 msgid "No input window"
39 #: ../ui/gtk/panel.py:430
40 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
41 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
43 #: ../ui/gtk/panel.py:434
44 msgid "translator-credits"
45 msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
47 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
48 msgid "About the Input Method"
49 msgstr "Acerca del Método de Entrada"
51 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
52 msgid "Switch input method"
53 msgstr "Cambiar método de entrada"
55 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
56 #: ../setup/setup.glade.h:15
60 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
62 msgid "Language: %s\n"
65 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
67 msgid "Keyboard layout: %s\n"
68 msgstr "Diseño del teclado: %s\n"
70 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
75 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
76 msgid "Description:\n"
77 msgstr "Descripción:\n"
79 #: ../setup/main.py:108
83 #: ../setup/main.py:120
84 msgid "next input method"
85 msgstr "siguiente método de entrada"
87 #: ../setup/main.py:132
88 msgid "previous input method"
89 msgstr "método de entrada anterior"
91 #: ../setup/main.py:235
92 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
93 msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?"
95 #: ../setup/main.py:250
97 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
98 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
99 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
100 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
101 " export QT_IM_MODULE=ibus"
103 "¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las "
104 "siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
105 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
106 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
107 " export QT_IM_MODULE=ibus"
109 #: ../setup/main.py:265
111 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
112 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
114 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
115 msgid "Keyboard shortcuts"
116 msgstr "Atajos de teclado"
118 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
120 msgstr "Código clave:"
122 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
124 msgstr "Modificadores:"
126 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
128 "Please press a key (or a key combination).\n"
129 "The dialog will be closed when the key is released."
131 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
132 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
134 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
135 msgid "Please press a key (or a key combination)"
136 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
138 #: ../setup/enginecombobox.py:99
139 msgid "Select an input method"
140 msgstr "Seleccione un método de entrada"
142 #. create im name & icon column
143 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.glade.h:26
145 msgstr "Métodos de Entrada"
147 #: ../setup/enginetreeview.py:87
151 #: ../setup/setup.glade.h:1
155 #: ../setup/setup.glade.h:2
156 msgid "<b>Font and Style</b>"
157 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
159 #: ../setup/setup.glade.h:3
160 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
161 msgstr "<b>Diseño del Teclado</b>"
163 #: ../setup/setup.glade.h:4
164 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
165 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
167 #: ../setup/setup.glade.h:5
168 msgid "<b>Startup</b>"
169 msgstr "<b>Inicio</b>"
171 #: ../setup/setup.glade.h:6
173 "<big><b>IBus</b></big>\n"
174 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
175 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
180 "<big><b>IBus</b></big>\n"
181 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
182 "Sitio web: http://code.google.com/p/ibus\n"
187 #: ../setup/setup.glade.h:13
189 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
190 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
192 "<small><i>El método de entrada determinado está al comienzo de la lista.\n"
193 "Puede usar los botones arriba/abajo para cambiarlo.</i></small>"
195 #: ../setup/setup.glade.h:16
196 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
198 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada "
201 #: ../setup/setup.glade.h:17
205 #: ../setup/setup.glade.h:18
206 msgid "Candidates orientation:"
207 msgstr "Orientaciones candidato:"
209 #: ../setup/setup.glade.h:19
210 msgid "Choice font for language bar and candidates"
211 msgstr "Fuente elegida para la barra de idioma y candidatos"
213 #: ../setup/setup.glade.h:20
215 msgstr "Fuente personalizada:"
217 #: ../setup/setup.glade.h:21
218 msgid "Enable or disable:"
219 msgstr "Habilitar o deshabilitar:"
221 #: ../setup/setup.glade.h:22
225 #: ../setup/setup.glade.h:23
233 #: ../setup/setup.glade.h:25 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
234 msgid "IBus Preferences"
235 msgstr "Preferencias de IBus"
237 #: ../setup/setup.glade.h:27
238 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
240 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada "
243 #: ../setup/setup.glade.h:28
244 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
246 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de "
247 "entrada habilitados"
249 #: ../setup/setup.glade.h:29
256 "Cuando esté activo\n"
259 #: ../setup/setup.glade.h:32
260 msgid "Next input method:"
261 msgstr "Siguiente método de entrada:"
263 #: ../setup/setup.glade.h:33
264 msgid "Previous input method:"
265 msgstr "Método de entrada anterior:"
267 #: ../setup/setup.glade.h:34
268 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
270 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada "
273 #: ../setup/setup.glade.h:35
274 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
276 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra "
279 #: ../setup/setup.glade.h:36
280 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
281 msgstr "Poner la orientación de la tabla de búsqueda de candidatos"
283 #: ../setup/setup.glade.h:37
284 msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
286 "Poner las teclas abreviadas para encender o apagar los métodos de entrada"
288 #: ../setup/setup.glade.h:38
289 msgid "Show information of the selected input method"
290 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
292 #: ../setup/setup.glade.h:39
293 msgid "Show input method name on language bar"
294 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
296 #: ../setup/setup.glade.h:40
297 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
299 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se "
302 #: ../setup/setup.glade.h:41
303 msgid "Show language panel:"
304 msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
306 #: ../setup/setup.glade.h:42
307 msgid "Start ibus on login"
308 msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
310 #: ../setup/setup.glade.h:43
311 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
313 "Tecla programada para cambiar al siguiente método de entrada en la lista"
315 #: ../setup/setup.glade.h:44
316 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
318 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista"
320 #: ../setup/setup.glade.h:45
321 msgid "Use custom font"
322 msgstr "Usar fuente personalizada"
324 #: ../setup/setup.glade.h:46
325 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
326 msgstr "Usar fuente personalizada para la barra de idiomas y candidatos"
328 #: ../setup/setup.glade.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:19
330 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
331 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema"
333 #: ../setup/setup.glade.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:20
334 msgid "Use system keyboard layout"
335 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema"
337 #: ../setup/setup.glade.h:49
341 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
343 msgstr "Auto Ocultar"
345 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
347 msgstr "Fuente Personalizada"
349 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
350 msgid "Custom font name for language panel"
351 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
353 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
354 msgid "Next Engine Hotkey"
355 msgstr "Tecla para la Siguiente Máquina"
357 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
358 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
360 "Tecla programada para cambiar a la siguiente máquina de método de entrada"
362 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
363 msgid "Orientation of Lookup Table"
364 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda"
366 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
367 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
368 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
370 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
371 msgid "Preload Engines"
372 msgstr "Precargar Máquinas"
374 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
375 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
376 msgstr "Precargar las Máquinas durante el inicio de ibus"
378 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
379 msgid "Prev Engine Hotkey"
380 msgstr "Tecla para Máquina Anterior"
382 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
383 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
385 "Tecla programada para cambiar a la máquina de método de entrada anterior"
387 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
389 msgstr "Mostrar Nombre de ME"
391 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
392 msgid "Show IM name on language bar"
393 msgstr "Mostrar nombre de ME en la barra de idioma"
395 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
397 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
400 "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Siempre oculto, 1 = Auto ocultar, "
401 "2 = mostrar siempre"
403 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
404 msgid "Trigger Hotkey"
405 msgstr "Tecla Disparadora"
407 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
408 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
410 "Tecla de activación para habilitar o deshabilitar el contexto de entrada"
412 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
413 msgid "Use Custom Font"
414 msgstr "Usar Fuente Personalizada"
416 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
417 msgid "Use custom font name for language panel"
418 msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
420 #~ msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
421 #~ msgstr "Usar configuración de diseño del teclado del sistema (XKB)"
423 #~ msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
424 #~ msgstr "Usar la configuración de diseño del teclado del sistema (XKB)"
426 #~ msgid "Use system keyboard layout setting"
427 #~ msgstr "Usar la configuración de diseño del teclado del sistema"
429 #~ msgid "[Control+space]"
430 #~ msgstr "[Control+space]"