3 "Project-Id-Version: elfutils\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 14:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n"
8 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
14 #: ../lib/xmalloc.c:51
15 #: ../lib/xmalloc.c:65
16 #: ../lib/xmalloc.c:79
17 #: ../src/readelf.c:2703
18 #: ../src/readelf.c:3038
19 #: ../src/unstrip.c:2086
20 #: ../src/unstrip.c:2294
22 msgid "memory exhausted"
23 msgstr "memoria agotada"
25 #: ../libelf/elf_error.c:81
26 #: ../libasm/asm_error.c:62
27 #: ../libdw/dwarf_error.c:79
31 #: ../libelf/elf_error.c:84
32 #: ../libasm/asm_error.c:81
33 #: ../libdw/dwarf_error.c:80
35 msgstr "error desconocido"
37 #: ../libelf/elf_error.c:88
39 msgid "unknown version"
40 msgstr "versión desconocida"
42 #: ../libelf/elf_error.c:92
44 msgstr "tipo desconocido"
46 #: ../libelf/elf_error.c:96
47 msgid "invalid `Elf' handle"
48 msgstr "identificador `Elf' inválido"
50 #: ../libelf/elf_error.c:100
51 msgid "invalid size of source operand"
52 msgstr "tamaño inválido del operando fuente"
54 #: ../libelf/elf_error.c:104
55 msgid "invalid size of destination operand"
56 msgstr "tamaño inválido del operando destino"
58 #: ../libelf/elf_error.c:108
59 #: ../src/readelf.c:4589
61 msgid "invalid encoding"
62 msgstr "codificación inválida"
64 #: ../libelf/elf_error.c:112
65 #: ../libasm/asm_error.c:63
66 #: ../libdw/dwarf_error.c:88
68 msgstr "memoria agotada"
70 #: ../libelf/elf_error.c:116
71 msgid "invalid file descriptor"
72 msgstr "descriptor de archivo inválido"
74 #: ../libelf/elf_error.c:120
75 msgid "invalid operation"
76 msgstr "operación inválida"
78 #: ../libelf/elf_error.c:124
79 msgid "ELF version not set"
80 msgstr "no se puso la versión de ELF"
82 #: ../libelf/elf_error.c:128
83 #: ../libelf/elf_error.c:176
84 #: ../libdw/dwarf_error.c:90
85 msgid "invalid command"
86 msgstr "comando inválido"
88 #: ../libelf/elf_error.c:132
89 #: ../libelf/elf_error.c:192
90 msgid "offset out of range"
91 msgstr "desplazamiento fuera de rango"
93 #: ../libelf/elf_error.c:136
94 msgid "invalid fmag field in archive header"
97 #: ../libelf/elf_error.c:140
98 msgid "invalid archive file"
99 msgstr "archivo de archivado inválido"
101 #: ../libelf/elf_error.c:144
102 msgid "descriptor is not for an archive"
103 msgstr "el descriptor no es de un archivador"
105 #: ../libelf/elf_error.c:148
106 msgid "no index available"
107 msgstr "no hay índice disponible"
109 #: ../libelf/elf_error.c:152
110 msgid "cannot read data from file"
111 msgstr "no se pueden leer los datos del archivo"
113 #: ../libelf/elf_error.c:156
114 msgid "cannot write data to file"
115 msgstr "no se puede escribir los datos al archivo"
117 #: ../libelf/elf_error.c:160
118 msgid "invalid binary class"
119 msgstr "clase de binario inválida"
121 #: ../libelf/elf_error.c:164
122 msgid "invalid section index"
123 msgstr "sección de índice inválida"
125 #: ../libelf/elf_error.c:168
126 msgid "invalid operand"
127 msgstr "operando inválido"
129 #: ../libelf/elf_error.c:172
130 msgid "invalid section"
131 msgstr "sección inválida"
133 #: ../libelf/elf_error.c:180
134 msgid "executable header not created first"
137 #: ../libelf/elf_error.c:184
138 msgid "file descriptor disabled"
139 msgstr "descriptor de archivo deshabilitada"
141 #: ../libelf/elf_error.c:188
142 msgid "archive/member fildes mismatch"
143 msgstr "descriptor archivo/miembro no coinciden"
145 #: ../libelf/elf_error.c:196
146 msgid "cannot manipulate null section"
147 msgstr "no se pudo manipular una sección nula"
149 #: ../libelf/elf_error.c:200
150 msgid "data/scn mismatch"
151 msgstr "no coinciden los datos/scn"
153 #: ../libelf/elf_error.c:204
154 msgid "invalid section header"
155 msgstr "cabecera de sección inválida"
157 #: ../libelf/elf_error.c:208
158 #: ../src/readelf.c:6055
159 #: ../src/readelf.c:6156
162 msgstr "datos inválidos"
164 #: ../libelf/elf_error.c:212
165 msgid "unknown data encoding"
166 msgstr "codificación de caracteres desconocida"
168 #: ../libelf/elf_error.c:216
169 msgid "section `sh_size' too small for data"
172 #: ../libelf/elf_error.c:220
173 msgid "invalid section alignment"
174 msgstr "alineación de la sección inválida"
176 #: ../libelf/elf_error.c:224
177 msgid "invalid section entry size"
178 msgstr "tamaño de la entrada de la sección inválida"
180 #: ../libelf/elf_error.c:228
181 msgid "update() for write on read-only file"
184 #: ../libelf/elf_error.c:232
186 msgstr "no hay tal archivo"
188 #: ../libelf/elf_error.c:236
189 msgid "only relocatable files can contain section groups"
192 #: ../libelf/elf_error.c:241
193 msgid "program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
196 #: ../libelf/elf_error.c:248
197 msgid "file has no program header"
198 msgstr "el archivo no tiene cabecera de programa"
200 #: ../libelf/elf_error.c:253
201 #: ../libdw/dwarf_error.c:112
202 msgid "invalid offset"
203 msgstr "desplazamiento inválido"
205 #: ../libasm/asm_error.c:64
206 #: ../src/ldgeneric.c:2687
208 msgid "cannot create output file"
209 msgstr "no se puede crear el archivo de salida"
211 #: ../libasm/asm_error.c:65
213 msgid "invalid parameter"
214 msgstr "PTP. Parámetro no válido"
216 #: ../libasm/asm_error.c:66
218 msgid "cannot change mode of output file"
219 msgstr "Localización del fichero de salida en modo C#:\n"
221 #. Something went wrong.
222 #: ../libasm/asm_error.c:67
223 #: ../src/ldgeneric.c:7001
225 msgid "cannot rename output file"
226 msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
228 #: ../libasm/asm_error.c:68
230 msgid "duplicate symbol"
231 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
233 #: ../libasm/asm_error.c:69
235 msgid "invalid section type for operation"
236 msgstr "sección inválida para la operación en `%s'"
238 #: ../libasm/asm_error.c:70
240 msgid "error during output of data"
241 msgstr "error en formato de datos"
243 #: ../libasm/asm_error.c:71
245 msgid "no backend support available"
246 msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
248 #: ../libdw/dwarf_error.c:81
250 msgid "invalid access"
251 msgstr "Acceder a archivos"
253 #: ../libdw/dwarf_error.c:82
255 msgid "no regular file"
256 msgstr "no es un fichero regular"
258 #: ../libdw/dwarf_error.c:83
261 msgstr "Error de E/S"
263 #: ../libdw/dwarf_error.c:84
265 msgid "invalid ELF file"
266 msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
268 #: ../libdw/dwarf_error.c:85
270 msgid "no DWARF information"
271 msgstr "Sin información sobre inodos"
273 #: ../libdw/dwarf_error.c:86
276 msgstr "%F%P: %s (%s): No hay tal fichero: %E\n"
278 #: ../libdw/dwarf_error.c:87
280 msgid "cannot get ELF header"
281 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
283 #: ../libdw/dwarf_error.c:89
285 msgid "not implemented"
286 msgstr "%s: sin implementar"
288 #: ../libdw/dwarf_error.c:91
290 msgid "invalid version"
291 msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
293 #: ../libdw/dwarf_error.c:92
296 msgstr "Archivo no válido."
298 #: ../libdw/dwarf_error.c:93
300 msgid "no entries found"
301 msgstr "No se han encontrado documentos."
303 #: ../libdw/dwarf_error.c:94
305 msgid "invalid DWARF"
306 msgstr " Versión DWARF: %d\n"
308 #: ../libdw/dwarf_error.c:95
310 msgid "no string data"
311 msgstr "no hay datos firmados\n"
313 #: ../libdw/dwarf_error.c:96
315 msgid "no address value"
316 msgstr "(no hay valor asignado)"
318 #: ../libdw/dwarf_error.c:97
320 msgid "no constant value"
321 msgstr "se requiere un valor constante"
323 #: ../libdw/dwarf_error.c:98
325 msgid "no reference value"
326 msgstr "inicialización por valor de la referencia"
328 #: ../libdw/dwarf_error.c:99
330 msgid "invalid reference value"
331 msgstr "inicialización por valor de la referencia"
333 #: ../libdw/dwarf_error.c:100
335 msgid ".debug_line section missing"
336 msgstr "no hay sección `msgstr'"
338 #: ../libdw/dwarf_error.c:101
340 msgid "invalid .debug_line section"
343 "Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
346 #: ../libdw/dwarf_error.c:102
348 msgid "debug information too big"
349 msgstr "ERROR: %d es demasiado grande"
351 #: ../libdw/dwarf_error.c:103
353 msgid "invalid DWARF version"
354 msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
356 #: ../libdw/dwarf_error.c:104
358 msgid "invalid directory index"
359 msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
361 #: ../libdw/dwarf_error.c:105
363 msgid "address out of range"
364 msgstr "dirección relativa fuera de rango"
366 #: ../libdw/dwarf_error.c:106
368 msgid "no location list value"
369 msgstr "Seleccione una zona de la lista"
371 #: ../libdw/dwarf_error.c:107
373 msgid "no block data"
374 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
376 #: ../libdw/dwarf_error.c:108
378 msgid "invalid line index"
379 msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
381 #: ../libdw/dwarf_error.c:109
383 msgid "invalid address range index"
384 msgstr "desplazamiento de índice fuera de rango"
386 #: ../libdw/dwarf_error.c:110
388 msgid "no matching address range"
389 msgstr "dirección relativa fuera de rango"
391 #: ../libdw/dwarf_error.c:111
393 msgid "no flag value"
394 msgstr "(no hay valor asignado)"
396 #: ../libdw/dwarf_error.c:113
398 msgid ".debug_ranges section missing"
399 msgstr "no hay sección `msgstr'"
401 #: ../libdwfl/argp-std.c:67
402 #: ../src/unstrip.c:2236
404 msgid "Input selection options:"
405 msgstr "Opciones de selección de archivo"
407 #: ../libdwfl/argp-std.c:68
409 msgid "Find addresses in FILE"
410 msgstr "directorio NULL en find_file"
412 #: ../libdwfl/argp-std.c:70
413 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
416 #: ../libdwfl/argp-std.c:72
417 msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
420 #: ../libdwfl/argp-std.c:74
421 msgid "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps format"
424 #: ../libdwfl/argp-std.c:76
425 msgid "Find addresses in the running kernel"
428 #: ../libdwfl/argp-std.c:78
430 msgid "Kernel with all modules"
431 msgstr "Reemplazar todos los &espacios con:"
433 #: ../libdwfl/argp-std.c:80
434 msgid "Search path for separate debuginfo files"
437 #: ../libdwfl/argp-std.c:163
439 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
440 msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
442 #: ../libdwfl/argp-std.c:223
444 msgid "cannot read ELF core file: %s"
445 msgstr "No se pueden leer los datos del archivo"
447 #: ../libdwfl/argp-std.c:243
449 msgid "No modules recognized in core file"
450 msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
452 #: ../libdwfl/argp-std.c:255
454 msgid "cannot load kernel symbols"
455 msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
457 #. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel.
458 #: ../libdwfl/argp-std.c:259
460 msgid "cannot find kernel modules"
461 msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
463 #: ../libdwfl/argp-std.c:273
464 msgid "cannot find kernel or modules"
465 msgstr "imposible encontrar kernel o modulos"
467 #: ../libebl/eblbackendname.c:63
470 msgstr "Backend del reproductor"
472 #: ../libebl/eblcorenotetypename.c:107
473 #: ../libebl/eblobjecttypename.c:78
474 #: ../libebl/eblobjnotetypename.c:85
475 #: ../libebl/eblosabiname.c:98
476 #: ../libebl/eblsectionname.c:110
477 #: ../libebl/eblsectiontypename.c:140
478 #: ../libebl/eblsegmenttypename.c:104
481 msgstr "<desconocido>"
483 #: ../libebl/ebldynamictagname.c:126
485 msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
486 msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
488 #: ../libebl/eblobjnote.c:76
491 msgstr "Identificador de la cámara: %s\n"
493 #: ../libebl/eblobjnote.c:129
495 msgid " OS: %s, ABI: "
496 msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d"
498 #: ../libebl/eblosabiname.c:95
501 msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
503 #: ../libebl/eblsymbolbindingname.c:86
504 #: ../libebl/eblsymboltypename.c:94
506 msgid "<unknown>: %d"
507 msgstr "<desconocido>: %d"
518 msgid "Delete files from archive."
519 msgstr "extrae ficheros de un archivo"
523 msgid "Move files in archive."
524 msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?"
528 msgid "Print files in archive."
529 msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?"
533 msgid "Quick append files to archive."
534 msgstr "añade ficheros al final de un archivo"
538 msgid "Replace existing or insert new file into archive."
539 msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
543 msgid "Display content of archive."
544 msgstr "Lista el contenido del archivo"
548 msgid "Extract files from archive."
549 msgstr "extrae ficheros de un archivo"
553 msgid "Command Modifiers:"
554 msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
558 msgid "Preserve original dates."
559 msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
563 msgid "Use instance [COUNT] of name."
564 msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
567 msgid "Do not replace existing files with extracted files."
568 msgstr "No reemplazar los archivos existentes con los archivos extraídos."
571 msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
572 msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario"
576 msgid "Provide verbose output."
577 msgstr "Activa salida detallada"
581 msgid "Force regeneration of symbol table."
582 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
586 msgid "Insert file after [MEMBER]."
587 msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
591 msgid "Insert file before [MEMBER]."
592 msgstr "Introduzca la ruta al archivo"
597 msgstr "lo mismo que --format=posix"
600 msgid "Suppress message when library has to be created."
601 msgstr "Suprimir mensaje cuando se alla creado la libreria"
605 msgid "Use full path for file matching."
606 msgstr "Ruta al archivo de base de datos a usar"
610 msgid "Update only older files in archive."
611 msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo"
613 #. Short description of program.
615 msgid "Create, modify, and extract from archives."
616 msgstr "Crear, modificar, y extraer desde archivos."
618 #. Strings for arguments in help texts.
621 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
623 "Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n"
628 msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
629 msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
633 msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
638 msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
639 msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
643 msgid "COUNT parameter required"
644 msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
648 msgid "invalid COUNT parameter %s"
649 msgstr "PTP. Parámetro no válido"
653 msgid "'%' is only meaningful with the 'x' option"
654 msgstr "`u' sólo tiene significado con la opción `r'."
658 msgid "archive name required"
659 msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n"
663 #: ../src/readelf.c:432
665 #: ../src/strip.c:203
667 #: ../src/elflint.c:238
668 #: ../src/addr2line.c:180
669 #: ../src/findtextrel.c:170
670 #: ../src/elfcmp.c:522
671 #: ../src/ranlib.c:136
672 #: ../src/strings.c:227
673 #: ../src/unstrip.c:233
674 #: ../src/objdump.c:181
677 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
678 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
679 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
684 #: ../src/readelf.c:437
686 #: ../src/strip.c:208
688 #: ../src/elflint.c:243
689 #: ../src/addr2line.c:185
690 #: ../src/findtextrel.c:175
691 #: ../src/elfcmp.c:527
692 #: ../src/ranlib.c:141
693 #: ../src/strings.c:232
694 #: ../src/unstrip.c:238
695 #: ../src/objdump.c:186
697 msgid "Written by %s.\n"
698 msgstr "Escrito por %s.\n"
702 msgid "More than one operation specified"
703 msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n"
707 msgid "cannot open archive '%s'"
709 "Imposible abrir el archivo %s\n"
714 msgid "cannot open archive '%s': %s"
716 "Imposible abrir el archivo %s\n"
721 msgid "%s: not an archive file"
722 msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
726 msgid "cannot stat archive '%s'"
727 msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el archivo de locales \"%s\""
731 msgid "no entry %s in archive\n"
732 msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
738 msgid "cannot create hash table"
739 msgstr "%P%F: Falló al crear la tabla de dispersión\n"
745 msgid "cannot insert into hash table"
746 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
749 #: ../src/ranlib.c:176
751 msgid "cannot stat '%s'"
753 " Imposible identificar \"%s\"\n"
758 msgid "cannot read content of %s: %s"
759 msgstr "no se puede leer la cabecera"
763 msgid "cannot open %.*s"
765 " Imposible abrir \"%s\"\n"
770 msgid "failed to write %s"
771 msgstr "Falló al escribir %s."
775 msgid "cannot change mode of %s"
776 msgstr "%s: No se puede cambiar el modo a %s"
780 msgid "cannot change modification time of %s"
781 msgstr "# La fecha de modificación no se comprobó."
785 msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
786 msgstr "No se pudo abrir archivo temporal."
791 #: ../src/ranlib.c:250
793 msgid "cannot create new file"
794 msgstr "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
798 msgid "position member %s not found"
799 msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
803 msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
804 msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
807 #: ../src/ldgeneric.c:519
808 #: ../src/objdump.c:257
810 msgid "cannot open %s"
811 msgstr "no se puede abrir %s"
815 msgid "cannot stat %s"
816 msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s"
820 msgid "%s is no regular file"
821 msgstr " %s no es un archivo ordinario "
825 msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
826 msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos para %s "
830 msgid "cannot read %s: %s"
831 msgstr "%s: No se pudo leer %s (%s).\n"
833 #. The archive is too big.
834 #: ../src/arlib.c:215
836 msgid "the archive '%s' is too large"
837 msgstr " El archivo %s es demasiado grande "
839 #: ../src/arlib.c:228
841 msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
842 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
845 #: ../src/readelf.c:72
848 msgid "Output selection:"
849 msgstr "Selección del resultado:"
853 msgid "Display debugger-only symbols"
854 msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente"
858 msgid "Display only defined symbols"
859 msgstr "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas.\n"
862 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
867 msgid "Display only external symbols"
868 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
872 msgid "Display only undefined symbols"
873 msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente"
876 msgid "Include index for symbols from archive members"
882 msgid "Output format:"
883 msgstr "Formato de salida:\n"
886 msgid "Print name of the input file before every symbol"
887 msgstr "Imprimir el nombre del archivo de entrada antes de cada símbolo"
890 msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The default is `sysv'"
895 msgid "Same as --format=bsd"
896 msgstr "lo mismo que --format=posix"
900 msgid "Same as --format=posix"
901 msgstr "lo mismo que --format=posix"
905 msgid "Use RADIX for printing symbol values"
910 msgid "Mark weak symbols"
911 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
915 msgid "Print size of defined symbols"
916 msgstr "_Ignorar el área de impresión definido"
921 #: ../src/unstrip.c:80
923 msgid "Output options:"
924 msgstr "las especificaciones del estilo de salida son conflictivas"
928 msgid "Sort symbols numerically by address"
929 msgstr "Ordena los símbolos comunes por tamaño"
933 msgid "Do not sort the symbols"
934 msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n"
938 msgid "Reverse the sense of the sort"
939 msgstr "_Invertir orden"
942 #: ../src/addr2line.c:73
943 #: ../src/findtextrel.c:75
944 #: ../src/elfcmp.c:75
945 #: ../src/strings.c:83
947 msgid "Miscellaneous:"
950 #. Short description of program.
953 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
954 msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
956 #. Strings for arguments in help texts.
960 #: ../src/findtextrel.c:84
961 #: ../src/strings.c:92
962 #: ../src/objdump.c:80
965 msgstr "[FICHERO...]"
969 #: ../src/strip.c:120
970 #: ../src/objdump.c:105
972 msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s"
973 msgstr "error interno %s"
977 #: ../src/strip.c:432
978 #: ../src/strip.c:467
979 #: ../src/ldgeneric.c:1767
980 #: ../src/ldgeneric.c:4257
981 #: ../src/findtextrel.c:229
982 #: ../src/elfcmp.c:574
983 #: ../src/ranlib.c:169
984 #: ../src/strings.c:183
985 #: ../src/unstrip.c:1899
986 #: ../src/unstrip.c:1928
988 msgid "cannot open '%s'"
990 " Imposible abrir \"%s\"\n"
998 #: ../src/strip.c:1814
1000 msgid "while closing '%s'"
1001 msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
1004 #: ../src/strip.c:358
1005 #: ../src/objdump.c:296
1007 msgid "%s: File format not recognized"
1008 msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
1010 #. Note: 0 is no valid offset.
1018 "Índice del archivo:\n"
1022 msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
1023 msgstr "%s: DSO inválido para la definición del símbolo `%s'"
1032 msgid "cannot reset archive offset to beginning"
1033 msgstr "imposible restablecer archivo compensar al inicio"
1036 #: ../src/objdump.c:344
1038 msgid "%s%s%s: file format not recognized"
1039 msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
1043 msgid "cannot create search tree"
1044 msgstr "No se puede crear el componente de búsqueda"
1048 #: ../src/readelf.c:850
1049 #: ../src/readelf.c:993
1050 #: ../src/readelf.c:1134
1051 #: ../src/readelf.c:1316
1052 #: ../src/readelf.c:1514
1053 #: ../src/readelf.c:1659
1054 #: ../src/readelf.c:1827
1055 #: ../src/readelf.c:2081
1056 #: ../src/readelf.c:2147
1057 #: ../src/readelf.c:2225
1058 #: ../src/readelf.c:2722
1059 #: ../src/readelf.c:2758
1060 #: ../src/readelf.c:2820
1061 #: ../src/readelf.c:6305
1062 #: ../src/readelf.c:7171
1063 #: ../src/readelf.c:7316
1064 #: ../src/readelf.c:7385
1065 #: ../src/size.c:425
1066 #: ../src/size.c:499
1067 #: ../src/strip.c:482
1068 #: ../src/objdump.c:744
1070 msgid "cannot get section header string table index"
1078 "Symbols from %s:\n"
1091 "Symbols from %s[%s]:\n"
1096 "Símbolos de %s[%s]:\n"
1103 "%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n"
1105 msgstr "no se reconoce el tipo de sección"
1109 msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect"
1114 msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size"
1115 msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
1117 #. XXX Add machine specific object file types.
1120 msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
1121 msgstr "Operación inválida"
1125 msgid "%s%s%s: no symbols"
1126 msgstr "No hay símbolos"
1128 #: ../src/readelf.c:73
1130 msgid "Equivalent to: -e -h -l"
1131 msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
1133 #: ../src/readelf.c:74
1135 msgid "Display the dynamic segment"
1136 msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]"
1138 #: ../src/readelf.c:75
1140 msgid "Display the ELF file header"
1141 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
1143 #: ../src/readelf.c:77
1144 msgid "Display histogram of bucket list lengths"
1147 #: ../src/readelf.c:78
1149 msgid "Display the program headers"
1152 " Inicio de encabezados de programa: "
1154 #: ../src/readelf.c:80
1156 msgid "Display relocations"
1157 msgstr "pantalla vnc"
1159 #: ../src/readelf.c:81
1161 msgid "Display the sections' header"
1164 "Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
1166 #: ../src/readelf.c:83
1168 msgid "Display the symbol table"
1169 msgstr " [tabla de símbolos ordenados]"
1171 #: ../src/readelf.c:84
1173 msgid "Display versioning information"
1174 msgstr "Mostrar la información de la versión."
1176 #: ../src/readelf.c:86
1177 msgid "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception"
1180 #: ../src/readelf.c:89
1182 msgid "Display the core notes"
1183 msgstr "_Ocultar notas"
1185 #: ../src/readelf.c:91
1186 msgid "Display architecture specific information (if any)"
1189 #: ../src/readelf.c:93
1190 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
1193 #: ../src/readelf.c:95
1195 msgid "Print string contents of sections"
1196 msgstr "Muestra una tabla del contenido de la entrada"
1198 #: ../src/readelf.c:98
1200 msgid "Display the symbol index of an archive"
1201 msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
1203 #: ../src/readelf.c:99
1205 msgid "Display sections for exception handling"
1206 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
1208 #: ../src/readelf.c:102
1210 msgid "Output control:"
1211 msgstr "Control del resultado:"
1213 #. Short description of program.
1214 #: ../src/readelf.c:108
1215 msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
1218 #. Strings for arguments in help texts.
1219 #: ../src/readelf.c:112
1220 #: ../src/elflint.c:85
1225 #: ../src/readelf.c:259
1226 #: ../src/elflint.c:158
1228 msgid "cannot open input file"
1229 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
1231 #: ../src/readelf.c:387
1233 msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
1236 "Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1239 #: ../src/readelf.c:408
1240 #: ../src/elflint.c:222
1242 msgid "Missing file name.\n"
1243 msgstr "Falta el nombre de archivo."
1245 #: ../src/readelf.c:413
1246 #: ../src/objdump.c:236
1248 msgid "No operation specified.\n"
1249 msgstr "no se especificó una operación"
1251 #: ../src/readelf.c:448
1253 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
1254 msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
1256 #: ../src/readelf.c:460
1258 msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
1261 #: ../src/readelf.c:465
1263 msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
1264 msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
1266 #: ../src/readelf.c:557
1268 msgid "cannot stat input file"
1269 msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s"
1271 #: ../src/readelf.c:559
1273 msgid "input file is empty"
1274 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
1276 #: ../src/readelf.c:561
1278 msgid "failed reading '%s': %s"
1279 msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s"
1281 #: ../src/readelf.c:596
1283 msgid "cannot read ELF header: %s"
1284 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
1286 #: ../src/readelf.c:604
1288 msgid "cannot create EBL handle"
1289 msgstr "Nautilus no puede manejar lugares %s:"
1291 #: ../src/readelf.c:611
1292 #: ../src/strip.c:542
1293 #: ../src/ldgeneric.c:661
1294 #: ../src/ldgeneric.c:1122
1296 msgid "cannot determine number of sections: %s"
1297 msgstr "no se puede determinar el carácter de escape"
1299 #: ../src/readelf.c:697
1302 msgstr "NONE (Ninguno)"
1304 #: ../src/readelf.c:698
1306 msgid "REL (Relocatable file)"
1307 msgstr "REL (Fichero reubicable)"
1309 #: ../src/readelf.c:699
1311 msgid "EXEC (Executable file)"
1312 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
1314 #: ../src/readelf.c:700
1316 msgid "DYN (Shared object file)"
1317 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
1319 #: ../src/readelf.c:701
1321 msgid "CORE (Core file)"
1322 msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
1324 #: ../src/readelf.c:706
1326 msgid "OS Specific: (%x)\n"
1327 msgstr "<específico del SO>: %d"
1329 #. && e_type <= ET_HIPROC always true
1330 #: ../src/readelf.c:708
1332 msgid "Processor Specific: (%x)\n"
1333 msgstr "<específico del procesador> %d:"
1335 #: ../src/readelf.c:718
1340 msgstr "cabecera ELF inválida"
1342 #: ../src/readelf.c:722
1349 #: ../src/readelf.c:727
1352 msgstr " Datos: %s\n"
1354 #: ../src/readelf.c:733
1356 msgid " Ident Version: %hhd %s\n"
1357 msgstr " <versión de EABI no reconocida>"
1359 #: ../src/readelf.c:735
1360 #: ../src/readelf.c:752
1365 #: ../src/readelf.c:739
1367 msgid " OS/ABI: %s\n"
1368 msgstr " OS/ABI: %s\n"
1370 #: ../src/readelf.c:742
1372 msgid " ABI Version: %hhd\n"
1373 msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
1375 #: ../src/readelf.c:745
1380 #: ../src/readelf.c:748
1382 msgid " Machine: %s\n"
1383 msgstr " Máquina: %s\n"
1385 #: ../src/readelf.c:750
1387 msgid " Version: %d %s\n"
1388 msgstr " Versión: %d %s\n"
1390 #: ../src/readelf.c:754
1392 msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n"
1393 msgstr "dirección IP punto-a-punto"
1395 #: ../src/readelf.c:757
1397 msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n"
1398 msgstr " Número de encabezados de programa: %ld\n"
1400 #: ../src/readelf.c:758
1401 #: ../src/readelf.c:761
1403 msgid "(bytes into file)"
1404 msgstr " (bytes en el fichero)\n"
1406 #: ../src/readelf.c:760
1408 msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n"
1410 " (bytes en el fichero)\n"
1411 " Inicio de encabezados de sección: "
1413 #: ../src/readelf.c:763
1415 msgid " Flags: %s\n"
1418 #: ../src/readelf.c:766
1420 msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n"
1421 msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
1423 #: ../src/readelf.c:767
1424 #: ../src/readelf.c:770
1425 #: ../src/readelf.c:776
1428 msgstr "%s (%s bytes)"
1430 #: ../src/readelf.c:769
1432 msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n"
1435 #: ../src/readelf.c:772
1437 msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>\n"
1440 #: ../src/readelf.c:775
1442 msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n"
1445 #: ../src/readelf.c:778
1447 msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>"
1450 #: ../src/readelf.c:785
1452 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
1453 msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
1455 #: ../src/readelf.c:788
1456 #: ../src/readelf.c:802
1458 msgid " ([0] not available)"
1459 msgstr "no disponible: %s"
1461 #. We managed to get the zeroth section.
1462 #: ../src/readelf.c:798
1464 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
1465 msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto"
1467 #: ../src/readelf.c:806
1470 " Section header string table index: XINDEX%s\n"
1472 msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
1474 #: ../src/readelf.c:810
1477 " Section header string table index: %<PRId16>\n"
1479 msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
1481 #: ../src/readelf.c:842
1484 "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
1486 msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
1488 #: ../src/readelf.c:852
1490 msgid "Section Headers:"
1491 msgstr "encabezados de sección"
1493 #: ../src/readelf.c:855
1495 msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al"
1496 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
1498 #: ../src/readelf.c:857
1500 msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al"
1501 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
1503 #: ../src/readelf.c:864
1504 #: ../src/readelf.c:1017
1506 msgid "cannot get section: %s"
1507 msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
1509 #: ../src/readelf.c:871
1510 #: ../src/readelf.c:1025
1511 #: ../src/readelf.c:7336
1512 #: ../src/unstrip.c:352
1513 #: ../src/unstrip.c:376
1514 #: ../src/unstrip.c:426
1515 #: ../src/unstrip.c:535
1516 #: ../src/unstrip.c:552
1517 #: ../src/unstrip.c:590
1518 #: ../src/unstrip.c:788
1519 #: ../src/unstrip.c:1056
1520 #: ../src/unstrip.c:1243
1521 #: ../src/unstrip.c:1304
1522 #: ../src/unstrip.c:1426
1523 #: ../src/unstrip.c:1479
1524 #: ../src/unstrip.c:1587
1525 #: ../src/unstrip.c:1777
1527 msgid "cannot get section header: %s"
1528 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
1530 #: ../src/readelf.c:929
1532 msgid "Program Headers:"
1533 msgstr "encabezados de programa"
1535 #: ../src/readelf.c:931
1537 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align"
1538 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
1540 #: ../src/readelf.c:934
1542 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align"
1543 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
1545 #: ../src/readelf.c:974
1547 msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
1550 " [Solicitando el programa intérprete: %s]"
1552 #: ../src/readelf.c:995
1556 " Section to Segment mapping:\n"
1557 " Segment Sections..."
1558 msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s"
1560 #: ../src/readelf.c:1006
1561 #: ../src/unstrip.c:1823
1562 #: ../src/unstrip.c:1862
1563 #: ../src/unstrip.c:1869
1565 msgid "cannot get program header: %s"
1566 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
1568 #: ../src/readelf.c:1140
1572 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
1575 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
1579 #: ../src/readelf.c:1145
1583 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
1586 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
1590 #: ../src/readelf.c:1153
1592 msgid "<INVALID SYMBOL>"
1593 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
1595 #: ../src/readelf.c:1167
1597 msgid "<INVALID SECTION>"
1598 msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n"
1600 #: ../src/readelf.c:1318
1604 "Dynamic segment contains %lu entry:\n"
1605 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
1608 "Dynamic segment contains %lu entries:\n"
1609 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
1613 #: ../src/readelf.c:1330
1615 msgid " Type Value\n"
1616 msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
1618 #: ../src/readelf.c:1354
1620 msgid "Shared library: [%s]\n"
1621 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
1623 #: ../src/readelf.c:1359
1625 msgid "Library soname: [%s]\n"
1626 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
1628 #: ../src/readelf.c:1364
1630 msgid "Library rpath: [%s]\n"
1631 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
1633 #: ../src/readelf.c:1369
1635 msgid "Library runpath: [%s]\n"
1636 msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
1638 #: ../src/readelf.c:1389
1640 msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
1641 msgstr " bytes de memoria"
1643 #: ../src/readelf.c:1499
1644 #: ../src/readelf.c:1644
1648 "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
1651 #: ../src/readelf.c:1517
1652 #: ../src/readelf.c:1661
1656 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
1659 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
1663 #. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but
1664 #. instead of section index zero. Do not try to print a section
1666 #: ../src/readelf.c:1532
1670 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
1673 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
1677 #: ../src/readelf.c:1542
1679 msgid " Offset Type Value Name\n"
1680 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
1682 #: ../src/readelf.c:1544
1684 msgid " Offset Type Value Name\n"
1685 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
1687 #: ../src/readelf.c:1568
1688 #: ../src/readelf.c:1580
1689 #: ../src/readelf.c:1598
1690 #: ../src/readelf.c:1610
1691 #: ../src/readelf.c:1700
1692 #: ../src/readelf.c:1713
1693 #: ../src/readelf.c:1732
1694 #: ../src/readelf.c:1745
1696 msgid "<INVALID RELOC>"
1697 msgstr "%F%P: declaración inválida de reubicación\n"
1699 #: ../src/readelf.c:1569
1700 #: ../src/readelf.c:1701
1701 #: ../src/objdump.c:379
1703 msgid "INVALID SYMBOL"
1704 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
1706 #: ../src/readelf.c:1599
1707 #: ../src/readelf.c:1733
1708 #: ../src/objdump.c:394
1710 msgid "INVALID SECTION"
1711 msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n"
1713 #: ../src/readelf.c:1673
1715 msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
1716 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
1718 #: ../src/readelf.c:1675
1720 msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
1721 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
1723 #: ../src/readelf.c:1834
1727 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
1730 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
1733 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
1736 #: ../src/readelf.c:1840
1738 msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n"
1739 msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n"
1743 #: ../src/readelf.c:1850
1745 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
1746 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
1748 #: ../src/readelf.c:1852
1750 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
1751 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
1753 #: ../src/readelf.c:1872
1755 msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
1758 #: ../src/readelf.c:1960
1760 msgid "bad dynamic symbol"
1761 msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
1763 #: ../src/readelf.c:2042
1768 #: ../src/readelf.c:2059
1771 msgstr "Desconocido"
1773 #: ../src/readelf.c:2084
1777 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
1778 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
1781 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
1782 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
1786 #: ../src/readelf.c:2107
1788 msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n"
1791 #: ../src/readelf.c:2120
1793 msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n"
1796 #: ../src/readelf.c:2151
1800 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
1801 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
1804 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
1805 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
1809 #: ../src/readelf.c:2181
1811 msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n"
1814 #: ../src/readelf.c:2196
1816 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
1817 msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
1819 #: ../src/readelf.c:2428
1823 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
1824 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
1827 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
1828 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
1832 #: ../src/readelf.c:2458
1837 #: ../src/readelf.c:2463
1839 msgid " 1 *global* "
1840 msgstr " 1 (*global*) "
1842 #: ../src/readelf.c:2494
1846 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d bucket):\n"
1847 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
1850 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d buckets):\n"
1851 " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
1855 #: ../src/readelf.c:2517
1857 msgid " Length Number % of total Coverage\n"
1858 msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
1860 #: ../src/readelf.c:2519
1862 msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n"
1865 #: ../src/readelf.c:2526
1867 msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n"
1868 msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
1870 #: ../src/readelf.c:2539
1873 " Average number of tests: successful lookup: %f\n"
1874 " unsuccessful lookup: %f\n"
1877 #: ../src/readelf.c:2557
1878 #: ../src/readelf.c:2599
1879 #: ../src/readelf.c:2640
1881 msgid "cannot get data for section %d: %s"
1884 "No se puede obtener el ontenido de la sección '%s'.\n"
1886 #: ../src/readelf.c:2694
1889 " Symbol Bias: %u\n"
1890 " Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n"
1893 #: ../src/readelf.c:2768
1897 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
1900 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
1904 #: ../src/readelf.c:2782
1905 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
1908 #: ../src/readelf.c:2830
1912 "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
1915 #: ../src/readelf.c:2846
1917 msgid " Owner Size\n"
1918 msgstr " Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
1920 #: ../src/readelf.c:2872
1922 msgid " %-13s %4<PRIu32>\n"
1923 msgstr "Pedido de servidor desconocida %<PRIu32>"
1925 #: ../src/readelf.c:2903
1927 msgid " %-4u %12<PRIu32>\n"
1931 #: ../src/readelf.c:2908
1933 msgid " File: %11<PRIu32>\n"
1936 #: ../src/readelf.c:2943
1938 msgid " %s: %<PRId64>, %s\n"
1939 msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n"
1941 #: ../src/readelf.c:2946
1943 msgid " %s: %<PRId64>\n"
1944 msgstr " %s: %<PRId64>\n"
1946 #: ../src/readelf.c:2949
1951 #: ../src/readelf.c:2956
1953 msgid " %u: %<PRId64>\n"
1954 msgstr " %u: %<PRId64>\n"
1956 #: ../src/readelf.c:2959
1961 #: ../src/readelf.c:2994
1963 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1964 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1966 #: ../src/readelf.c:2997
1968 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1969 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1971 #: ../src/readelf.c:3002
1973 msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1974 msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1976 #: ../src/readelf.c:3005
1978 msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1979 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1981 #: ../src/readelf.c:3011
1983 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
1984 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
1986 #: ../src/readelf.c:3014
1988 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
1989 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
1991 #: ../src/readelf.c:3018
1993 msgid "%#<PRIx64> <%s>"
1994 msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
1996 #: ../src/readelf.c:3021
1998 msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
1999 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
2001 #: ../src/readelf.c:3026
2003 msgid "%s+%#<PRIx64>"
2004 msgstr "%s+%#<PRIx64>"
2006 #: ../src/readelf.c:3029
2008 msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
2009 msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
2011 #: ../src/readelf.c:3137
2013 msgid "unknown tag %hx"
2014 msgstr "línea %d: etiqueta desconocida: %s\n"
2016 #: ../src/readelf.c:3139
2018 msgid "unknown user tag %hx"
2019 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
2021 #: ../src/readelf.c:3349
2023 msgid "unknown attribute %hx"
2024 msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
2026 #: ../src/readelf.c:3352
2028 msgid "unknown user attribute %hx"
2029 msgstr "Nombres de atributos de usuario predeterminados:\n"
2031 #: ../src/readelf.c:3398
2033 msgid "unknown form %<PRIx64>"
2034 msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
2036 #: ../src/readelf.c:4014
2038 msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n"
2039 msgstr "Fichero truncado"
2041 #: ../src/readelf.c:4027
2045 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
2049 #: ../src/readelf.c:4034
2053 "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
2056 #: ../src/readelf.c:4047
2058 msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
2059 msgstr "Error al leer el disco."
2061 #: ../src/readelf.c:4063
2063 msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
2066 #: ../src/readelf.c:4066
2071 #: ../src/readelf.c:4066
2076 #: ../src/readelf.c:4102
2078 msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
2081 #: ../src/readelf.c:4107
2085 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
2088 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
2092 #: ../src/readelf.c:4137
2094 msgid " [%*zu] ???\n"
2095 msgstr " [%*zu] ???\n"
2097 #: ../src/readelf.c:4139
2099 msgid " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
2102 #: ../src/readelf.c:4158
2104 msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
2107 #: ../src/readelf.c:4163
2108 #: ../src/readelf.c:4620
2109 #: ../src/readelf.c:5265
2110 #: ../src/readelf.c:5710
2111 #: ../src/readelf.c:5805
2112 #: ../src/readelf.c:5977
2116 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
2119 #: ../src/readelf.c:4177
2120 #: ../src/readelf.c:5724
2122 msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n"
2123 msgstr "%F%P: declaración inválida de datos\n"
2125 #: ../src/readelf.c:4199
2126 #: ../src/readelf.c:5746
2128 msgid " [%6tx] base address %s\n"
2129 msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
2131 #. We have an address range entry.
2132 #. First address range entry in a list.
2133 #: ../src/readelf.c:4210
2135 msgid " [%6tx] %s..%s\n"
2136 msgstr " [%6tx] %s..%s\n"
2138 #: ../src/readelf.c:4212
2143 #: ../src/readelf.c:4609
2144 #: ../src/readelf.c:6043
2145 #: ../src/readelf.c:6145
2147 msgid "cannot get %s content: %s"
2148 msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
2150 #: ../src/readelf.c:4616
2154 "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
2157 #: ../src/readelf.c:4643
2158 #: ../src/readelf.c:5299
2160 msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
2161 msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida."
2163 #: ../src/readelf.c:4665
2167 " [%6tx] Zero terminator\n"
2168 msgstr "terminador de linea desconocido"
2170 #: ../src/readelf.c:4739
2172 msgid "FDE address encoding: "
2173 msgstr "Codificación en una sola pasada"
2175 #: ../src/readelf.c:4745
2177 msgid "LSDA pointer encoding: "
2178 msgstr "Codificación en una sola pasada"
2180 #: ../src/readelf.c:4790
2182 msgid "invalid augmentation encoding"
2183 msgstr "especificada una codificación inválida"
2185 #: ../src/readelf.c:4861
2187 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
2188 msgstr "Desplazamiento horizontal"
2190 #: ../src/readelf.c:4868
2192 msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
2193 msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
2195 #: ../src/readelf.c:4895
2197 msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
2198 msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t"
2200 #: ../src/readelf.c:4941
2202 msgid "cannot get attribute code: %s"
2203 msgstr "No se puede inicializar el código de libbonoboui"
2205 #: ../src/readelf.c:4949
2207 msgid "cannot get attribute form: %s"
2208 msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
2210 #: ../src/readelf.c:4962
2212 msgid "cannot get attribute value: %s"
2213 msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
2215 #: ../src/readelf.c:5144
2219 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
2223 #: ../src/readelf.c:5169
2226 " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
2227 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: %<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
2230 #: ../src/readelf.c:5187
2232 msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
2235 #: ../src/readelf.c:5198
2237 msgid "cannot get DIE offset: %s"
2238 msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición %s"
2240 #: ../src/readelf.c:5206
2242 msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
2245 #: ../src/readelf.c:5235
2247 msgid "cannot get next DIE: %s\n"
2248 msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
2250 #: ../src/readelf.c:5242
2252 msgid "cannot get next DIE: %s"
2253 msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
2255 #: ../src/readelf.c:5277
2257 msgid "cannot get line data section data: %s"
2258 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
2260 #: ../src/readelf.c:5290
2264 "Table at offset %Zu:\n"
2265 msgstr "%s: error al escribir en el desplazamiento %s"
2267 #. Print what we got so far.
2268 #: ../src/readelf.c:5342
2272 " Length: %<PRIu64>\n"
2273 " DWARF version: %<PRIuFAST16>\n"
2274 " Prologue length: %<PRIu64>\n"
2275 " Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n"
2276 " Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n"
2277 " Line base: %<PRIdFAST8>\n"
2278 " Line range: %<PRIuFAST8>\n"
2279 " Opcode base: %<PRIuFAST8>\n"
2284 #: ../src/readelf.c:5361
2286 msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
2289 #: ../src/readelf.c:5376
2291 msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n"
2292 msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n"
2293 msgstr[0] "argumento inválido en"
2296 #: ../src/readelf.c:5384
2301 msgstr "Tabla del Cortafuegos:"
2303 #: ../src/readelf.c:5400
2306 "File name table:\n"
2307 " Entry Dir Time Size Name"
2310 #: ../src/readelf.c:5429
2314 "Line number statements:"
2317 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
2319 #: ../src/readelf.c:5490
2321 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
2324 #: ../src/readelf.c:5510
2326 msgid " extended opcode %u: "
2327 msgstr " Código de operación extendido %d: "
2329 #: ../src/readelf.c:5515
2331 msgid "end of sequence"
2333 "Fin de la Secuencia\n"
2336 #: ../src/readelf.c:5530
2338 msgid "set address to %s\n"
2339 msgstr "La dirección de la sección %s se estableció a "
2341 #: ../src/readelf.c:5551
2343 msgid "define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
2346 #. Unknown, ignore it.
2347 #: ../src/readelf.c:5560
2349 msgid "unknown opcode"
2350 msgstr "código de operación desconocido"
2352 #. Takes no argument.
2353 #: ../src/readelf.c:5572
2358 #: ../src/readelf.c:5582
2360 msgid "advance address by %u to %s\n"
2361 msgstr " Línea de Avance por %d para %d\n"
2363 #: ../src/readelf.c:5593
2365 msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
2366 msgstr " Avanzar el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
2368 #: ../src/readelf.c:5601
2370 msgid " set file to %<PRIu64>\n"
2371 msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
2373 #: ../src/readelf.c:5611
2375 msgid " set column to %<PRIu64>\n"
2376 msgstr " Establecer la columna a %lu\n"
2378 #: ../src/readelf.c:5618
2380 msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
2381 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s"
2383 #. Takes no argument.
2384 #: ../src/readelf.c:5624
2386 msgid " set basic block flag"
2387 msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
2389 #: ../src/readelf.c:5634
2391 msgid "advance address by constant %u to %s\n"
2392 msgstr " Avanzar el PC por %lu para %lx\n"
2394 #: ../src/readelf.c:5650
2396 msgid "advance address by fixed value %u to %s\n"
2399 #. Takes no argument.
2400 #: ../src/readelf.c:5659
2402 msgid " set prologue end flag"
2403 msgstr " Establecer prologue_end a true\n"
2405 #. Takes no argument.
2406 #: ../src/readelf.c:5664
2408 msgid " set epilogue begin flag"
2409 msgstr " Establecer epilogue_begin a true\n"
2411 #. This is a new opcode the generator but not we know about.
2412 #. Read the parameters associated with it but then discard
2413 #. everything. Read all the parameters for this opcode.
2414 #: ../src/readelf.c:5673
2416 msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
2417 msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
2421 #: ../src/readelf.c:5705
2423 msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
2426 #. First entry in a list.
2427 #: ../src/readelf.c:5760
2429 msgid " [%6tx] %s..%s"
2430 msgstr " [%6tx] %s..%s"
2432 #: ../src/readelf.c:5762
2437 #: ../src/readelf.c:5815
2439 msgid "cannot get macro information section data: %s"
2442 #: ../src/readelf.c:5894
2444 msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
2447 #: ../src/readelf.c:5962
2449 msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
2452 #: ../src/readelf.c:6001
2456 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
2460 #: ../src/readelf.c:6015
2462 msgid " *** error while reading strings: %s\n"
2463 msgstr "Error al leer el disco."
2465 #: ../src/readelf.c:6035
2469 "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
2472 #: ../src/readelf.c:6137
2476 "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
2479 #: ../src/readelf.c:6160
2481 msgid " LPStart encoding: %#x "
2482 msgstr ": codificación desconocida"
2484 #: ../src/readelf.c:6172
2486 msgid " TType encoding: %#x "
2487 msgstr ": codificación desconocida"
2489 #: ../src/readelf.c:6186
2491 msgid " Call site encoding: %#x "
2492 msgstr "Codificación en una sola pasada"
2494 #: ../src/readelf.c:6199
2499 msgstr "[<tipo>:][<tabla>:]<nombre_de_archivo>"
2501 #: ../src/readelf.c:6213
2504 " [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n"
2505 " Call site length: %<PRIu64>\n"
2506 " Landing pad: %#<PRIx64>\n"
2510 #: ../src/readelf.c:6273
2512 msgid "invalid TType encoding"
2513 msgstr "especificada una codificación inválida"
2515 #: ../src/readelf.c:6296
2517 msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
2520 #: ../src/readelf.c:6431
2521 #: ../src/readelf.c:7009
2523 msgid "cannot convert core note data: %s"
2526 #: ../src/readelf.c:6736
2530 "%*s... <repeats %u more times> ..."
2531 msgstr "Mostrar horas del día."
2533 #: ../src/readelf.c:6778
2535 msgid "unable to handle register number %d"
2536 msgstr "No se puede asignar un número de partición."
2538 #: ../src/readelf.c:6925
2539 #: ../src/readelf.c:6949
2541 msgid "cannot register info: %s"
2542 msgstr "No se pudo registrar el servicio"
2544 #: ../src/readelf.c:7107
2546 msgid " Owner Data size Type\n"
2547 msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
2549 #: ../src/readelf.c:7125
2551 msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n"
2554 #: ../src/readelf.c:7156
2556 msgid "cannot get content of note section: %s"
2557 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
2559 #: ../src/readelf.c:7183
2563 "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
2566 #: ../src/readelf.c:7206
2570 "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
2573 #: ../src/readelf.c:7252
2577 "Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n"
2580 #: ../src/readelf.c:7258
2581 #: ../src/readelf.c:7280
2583 msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s"
2586 #: ../src/readelf.c:7262
2590 "Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
2593 #: ../src/readelf.c:7275
2597 "Section [%Zu] '%s' is empty.\n"
2598 msgstr " La historia de órdenes está vacía "
2600 #: ../src/readelf.c:7284
2604 "String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
2607 #: ../src/readelf.c:7331
2611 "section [%lu] does not exist"
2612 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
2614 #: ../src/readelf.c:7357
2618 "section '%s' does not exist"
2619 msgstr ": ¡el archivo no existe!"
2621 #: ../src/readelf.c:7418
2623 msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
2624 msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
2626 #: ../src/readelf.c:7421
2630 "Archive '%s' has no symbol index\n"
2631 msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
2633 #: ../src/readelf.c:7425
2637 "Index of archive '%s' has %Zu entries:\n"
2640 #: ../src/readelf.c:7443
2642 msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s"
2645 #: ../src/readelf.c:7448
2647 msgid "Archive member '%s' contains:\n"
2648 msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores"
2651 msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default is `bsd'"
2656 msgid "Same as `--format=sysv'"
2657 msgstr "lo mismo que --format=posix"
2661 msgid "Same as `--format=bsd'"
2662 msgstr "lo mismo que --format=posix"
2666 msgid "Same as `--radix=10'"
2667 msgstr "lo mismo que --format=posix"
2671 msgid "Same as `--radix=8'"
2672 msgstr "lo mismo que --format=posix"
2676 msgid "Same as `--radix=16'"
2677 msgstr "lo mismo que --format=posix"
2680 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
2684 msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
2688 msgid "Display the total sizes (bsd only)"
2691 #. Short description of program.
2693 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
2696 #: ../src/size.c:269
2698 msgid "Invalid format: %s"
2699 msgstr "%s: Formato de archivo inválido"
2701 #: ../src/size.c:280
2703 msgid "Invalid radix: %s"
2704 msgstr "%s: radical inválido"
2706 #: ../src/size.c:339
2708 msgid "%s: file format not recognized"
2709 msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
2711 #: ../src/size.c:446
2712 #: ../src/size.c:589
2717 #: ../src/size.c:614
2720 msgstr "calcular totales"
2722 #: ../src/strip.c:73
2723 msgid "Place stripped output into FILE"
2726 #: ../src/strip.c:74
2728 msgid "Extract the removed sections into FILE"
2729 msgstr "substituir las secciones i18n en el archivo spec"
2731 #: ../src/strip.c:75
2733 msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
2734 msgstr "-L NOMBRE --label=NOMBRE Usa NOMBRE en lugar del nombre de fichero."
2736 #: ../src/strip.c:79
2738 msgid "Remove all debugging symbols"
2739 msgstr "Descarta todos los símbolos locales"
2741 #: ../src/strip.c:83
2742 msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
2745 #: ../src/strip.c:85
2747 msgid "Remove .comment section"
2748 msgstr "Quita la traducción de nombre/comentario"
2750 #: ../src/strip.c:88
2751 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
2754 #. Short description of program.
2755 #: ../src/strip.c:93
2757 msgid "Discard symbols from object files."
2758 msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
2760 #: ../src/strip.c:185
2762 msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
2765 #: ../src/strip.c:221
2767 msgid "-f option specified twice"
2768 msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
2770 #: ../src/strip.c:230
2772 msgid "-F option specified twice"
2773 msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
2775 #: ../src/strip.c:239
2776 #: ../src/unstrip.c:124
2778 msgid "-o option specified twice"
2779 msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
2781 #: ../src/strip.c:259
2783 msgid "-R option supports only .comment section"
2786 #: ../src/strip.c:297
2787 #: ../src/strip.c:321
2789 msgid "cannot stat input file '%s'"
2790 msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s"
2792 #: ../src/strip.c:311
2794 msgid "while opening '%s'"
2795 msgstr "mientras se abría %s"
2797 #: ../src/strip.c:349
2799 msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
2802 #: ../src/strip.c:447
2804 msgid "cannot open EBL backend"
2805 msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
2807 #: ../src/strip.c:497
2808 #: ../src/strip.c:521
2810 msgid "cannot create new file '%s': %s"
2811 msgstr "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
2813 #: ../src/strip.c:581
2815 msgid "illformed file '%s'"
2816 msgstr "Error de archivo"
2818 #: ../src/strip.c:867
2819 #: ../src/strip.c:954
2821 msgid "while generating output file: %s"
2822 msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
2824 #: ../src/strip.c:927
2825 #: ../src/strip.c:1666
2827 msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
2828 msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
2830 #: ../src/strip.c:941
2832 msgid "while preparing output for '%s'"
2833 msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
2835 #: ../src/strip.c:992
2836 #: ../src/strip.c:1048
2838 msgid "while create section header section: %s"
2839 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
2841 #: ../src/strip.c:998
2843 msgid "cannot allocate section data: %s"
2844 msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo"
2846 #: ../src/strip.c:1057
2848 msgid "while create section header string table: %s"
2849 msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
2851 #: ../src/strip.c:1591
2852 #: ../src/strip.c:1688
2854 msgid "while writing '%s': %s"
2855 msgstr "%s: al escribir el resultado %s: %m:"
2857 #: ../src/strip.c:1602
2859 msgid "while creating '%s'"
2860 msgstr "Error al crear thread"
2862 #: ../src/strip.c:1614
2864 msgid "while computing checksum for debug information"
2867 #: ../src/strip.c:1674
2869 msgid "%s: error while reading the file: %s"
2870 msgstr "Error al leer archivo."
2872 #: ../src/strip.c:1720
2873 #: ../src/strip.c:1727
2875 msgid "error while finishing '%s': %s"
2876 msgstr "Error al copiar «%B»."
2878 #: ../src/strip.c:1750
2879 #: ../src/strip.c:1807
2881 msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
2886 msgid "Input File Control:"
2888 "-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
2889 "[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
2892 msgid "Include whole archives in the output from now on."
2896 msgid "Stop including the whole arhives in the output."
2908 msgid "Start a group."
2909 msgstr "Inicia un grupo"
2913 msgid "End a group."
2914 msgstr "Termina un grupo"
2922 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
2926 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
2931 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2932 msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas"
2935 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
2940 msgid "Output File Control:"
2942 "-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
2943 "[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
2947 msgid "Place output in FILE."
2948 msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>\n"
2951 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
2956 msgid "Same as --whole-archive."
2957 msgstr "Apaga --whole-archive"
2960 msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
2964 msgid "Weak references cause extraction from archive."
2968 msgid "Allow multiple definitions; first is used."
2972 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
2976 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
2981 msgid "Relocation will not be processed lazily."
2982 msgstr "No se pudo procesar la búsqueda"
2986 msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
2987 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
2990 msgid "Mark object to be initialized first."
2994 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
2998 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
3002 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
3006 msgid "Generated DSO will be a system library."
3016 msgid "Set entry point address."
3017 msgstr "dirección IP punto-a-punto"
3021 msgid "Do not link against shared libraries."
3022 msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
3026 msgid "Prefer linking against shared libraries."
3027 msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
3031 msgid "Export all dynamic symbols."
3032 msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos"
3036 msgid "Strip all symbols."
3037 msgstr "Descarta todos los símbolos"
3041 msgid "Strip debugging symbols."
3042 msgstr "Descarta los símbolos de depuración"
3045 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
3050 msgid "Set runtime DSO search path."
3051 msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución"
3055 msgid "Set link time DSO search path."
3056 msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
3060 msgid "Generate dynamic shared object."
3061 msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló"
3065 msgid "Generate relocatable object."
3066 msgstr "Genera salida reubicable"
3069 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
3074 msgid "Remove unused sections."
3075 msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
3079 msgid "Don't remove unused sections."
3080 msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
3084 msgid "Set soname of shared object."
3085 msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló"
3089 msgid "Set the dynamic linker name."
3090 msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
3093 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
3097 msgid "Create .eh_frame_hdr section"
3101 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
3105 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
3110 msgid "Linker Operation Control:"
3111 msgstr "Control de volumen desconocido %d"
3115 msgid "Verbose messages."
3116 msgstr "Genera mensajes explicativos"
3120 msgid "Trace file opens."
3121 msgstr "Rastrea la apertura de ficheros"
3124 msgid "Trade speed for less memory usage"
3134 msgid "Set optimization level to LEVEL."
3135 msgstr "Establece el nivel de optimización a <número>"
3139 msgid "Use linker script in FILE."
3140 msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"
3143 msgid "Select to get parser debug information"
3148 msgid "Read version information from FILE."
3149 msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
3153 msgid "Set emulation to NAME."
3154 msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
3156 #. Short description of program.
3158 msgid "Combine object and archive files."
3161 #. Strings for arguments in help texts.
3165 msgstr "[FICHERO]..."
3169 msgid "At least one input file needed"
3170 msgstr "sólo se permite un fichero de entrada máximo"
3174 msgid "error while preparing linking"
3175 msgstr "Error al intentar cargar «%s»."
3179 msgid "cannot open linker script '%s'"
3180 msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"
3184 msgid "-( without matching -)"
3185 msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente."
3190 msgid "only one option of -G and -r is allowed"
3191 msgstr "Solamente root puede usar esta opción"
3195 msgid "more than one '-m' parameter"
3196 msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
3201 msgid "unknown option `-%c %s'"
3202 msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
3206 msgid "invalid page size value '%s': ignored"
3207 msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria"
3211 msgid "invalid hash style '%s'"
3212 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
3216 msgid "invalid build-ID style '%s'"
3217 msgstr "estilo de numeración de cuerpo inválido: %s"
3221 msgid "More than one output file name given."
3226 msgid "Invalid optimization level `%s'"
3227 msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'."
3231 msgid "nested -( -) groups are not allowed"
3232 msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
3236 msgid "-) without matching -("
3237 msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente."
3241 msgid "unknown option '-%c %s'"
3242 msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
3246 msgid "could not find input file to determine output file format"
3251 msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
3252 msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente."
3256 msgid "cannot read version script '%s'"
3257 msgstr "Lee la información de la versión del guión"
3259 #. The symbol is already defined and now again
3260 #. in the linker script. This is an error.
3264 msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
3267 #: ../src/ldgeneric.c:209
3268 #: ../src/ldgeneric.c:5151
3270 msgid "cannot create string table"
3271 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
3273 #: ../src/ldgeneric.c:255
3275 msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
3278 #: ../src/ldgeneric.c:265
3280 msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
3283 #: ../src/ldgeneric.c:310
3285 msgid "%s listed more than once as input"
3288 #: ../src/ldgeneric.c:424
3290 msgid "%s (for -l%s)\n"
3293 #: ../src/ldgeneric.c:425
3295 msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
3296 msgstr "Se necesita IPv4 para NFS"
3298 #: ../src/ldgeneric.c:573
3300 msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
3301 msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B"
3303 #: ../src/ldgeneric.c:586
3305 msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
3306 msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B"
3308 #: ../src/ldgeneric.c:677
3310 msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
3311 msgstr "Definición del IU combinado"
3313 #: ../src/ldgeneric.c:700
3315 msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
3316 msgstr "%Hse requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
3318 #: ../src/ldgeneric.c:819
3320 msgid "%s: cannot get section group data: %s"
3321 msgstr "no se puede obtener el grupo de login de un UID numérico"
3323 #. If we come here no section group contained the given section
3324 #. despite the SHF_GROUP flag. This is an error in the input
3326 #: ../src/ldgeneric.c:840
3328 msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
3331 #: ../src/ldgeneric.c:885
3333 msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
3336 #. This should never happen.
3337 #: ../src/ldgeneric.c:1156
3338 #: ../src/ldgeneric.c:1413
3339 #: ../src/ldgeneric.c:1422
3340 #: ../src/ldgeneric.c:1481
3341 #: ../src/ldgeneric.c:1490
3342 #: ../src/ldgeneric.c:1753
3343 #: ../src/ldgeneric.c:2005
3345 msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
3346 msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
3348 #: ../src/ldgeneric.c:1250
3350 msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
3353 #: ../src/ldgeneric.c:1302
3355 msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
3358 #: ../src/ldgeneric.c:1314
3360 msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
3363 #: ../src/ldgeneric.c:1328
3365 msgid "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: %<PRIu32>"
3368 #: ../src/ldgeneric.c:1350
3370 msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
3371 msgstr "%s tiene un tipo de fichero desconocido"
3373 #: ../src/ldgeneric.c:1729
3375 msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
3378 #: ../src/ldgeneric.c:1899
3380 msgid "cannot read archive `%s': %s"
3381 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
3383 #: ../src/ldgeneric.c:2020
3385 msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
3386 msgstr "El archivo de zona no puede ser removido desde este tipo de zona."
3388 #: ../src/ldgeneric.c:2032
3390 msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
3393 #: ../src/ldgeneric.c:2044
3395 msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
3398 #: ../src/ldgeneric.c:2073
3400 msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
3403 #: ../src/ldgeneric.c:2158
3405 msgid "input file '%s' ignored"
3406 msgstr "; el resto del fichero no se tiene en cuenta"
3408 #. XXX The error message should get better. It should use
3409 #. the debugging information if present to tell where in the
3410 #. sources the undefined reference is.
3411 #: ../src/ldgeneric.c:2372
3413 msgid "undefined symbol `%s' in %s"
3414 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"
3416 #: ../src/ldgeneric.c:2702
3418 msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
3421 #: ../src/ldgeneric.c:2709
3423 msgid "could not create ELF header for output file: %s"
3426 #: ../src/ldgeneric.c:3224
3427 #: ../src/ldgeneric.c:3294
3428 #: ../src/ldgeneric.c:3330
3429 #: ../src/ldgeneric.c:4457
3430 #: ../src/ldgeneric.c:4506
3431 #: ../src/ldgeneric.c:4538
3432 #: ../src/ldgeneric.c:4773
3433 #: ../src/ldgeneric.c:4828
3434 #: ../src/ldgeneric.c:5075
3435 #: ../src/ldgeneric.c:5131
3436 #: ../src/ldgeneric.c:5600
3437 #: ../src/ldgeneric.c:5612
3439 msgid "cannot create section for output file: %s"
3440 msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
3442 #: ../src/ldgeneric.c:3444
3444 msgid "address computation expression contains variable '%s'"
3447 #: ../src/ldgeneric.c:3489
3449 msgid "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power of two"
3452 #: ../src/ldgeneric.c:3684
3454 msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
3455 msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
3457 #: ../src/ldgeneric.c:3690
3459 msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
3462 #: ../src/ldgeneric.c:3920
3464 msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
3467 #: ../src/ldgeneric.c:4071
3469 msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
3472 #: ../src/ldgeneric.c:4114
3474 msgid "cannot create build ID section: %s"
3475 msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n"
3477 #: ../src/ldgeneric.c:4191
3479 msgid "cannot convert section data to file format: %s"
3482 #: ../src/ldgeneric.c:4200
3484 msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
3487 #: ../src/ldgeneric.c:4261
3489 msgid "cannot read enough data for UUID"
3492 #: ../src/ldgeneric.c:4358
3493 #: ../src/ldgeneric.c:4379
3494 #: ../src/ldgeneric.c:4408
3495 #: ../src/ldgeneric.c:6062
3497 msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
3500 #: ../src/ldgeneric.c:5300
3501 #: ../src/ldgeneric.c:5852
3503 msgid "section index too large in dynamic symbol table"
3506 #: ../src/ldgeneric.c:5745
3508 msgid "cannot create versioning section: %s"
3509 msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n"
3511 #: ../src/ldgeneric.c:5818
3513 msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
3516 #: ../src/ldgeneric.c:5994
3518 msgid "cannot create versioning data: %s"
3519 msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS"
3521 #: ../src/ldgeneric.c:6094
3522 #: ../src/ldgeneric.c:6107
3523 #: ../src/ldgeneric.c:6171
3524 #: ../src/ldgeneric.c:6179
3526 msgid "cannot create section header string section: %s"
3527 msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
3529 #: ../src/ldgeneric.c:6101
3531 msgid "cannot create section header string section"
3532 msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
3534 #: ../src/ldgeneric.c:6259
3536 msgid "cannot create program header: %s"
3537 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
3539 #: ../src/ldgeneric.c:6267
3541 msgid "while determining file layout: %s"
3542 msgstr "Error al crear el archivo %B."
3544 #: ../src/ldgeneric.c:6388
3546 msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
3549 #: ../src/ldgeneric.c:6925
3551 msgid "cannot get header of 0th section: %s"
3552 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
3554 #: ../src/ldgeneric.c:6941
3555 #: ../src/unstrip.c:1807
3557 msgid "cannot update ELF header: %s"
3558 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
3560 #: ../src/ldgeneric.c:6972
3562 msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
3565 #: ../src/ldgeneric.c:6984
3567 msgid "while writing output file: %s"
3568 msgstr "Ocurrió un error al escribir el archivo de salida."
3570 #: ../src/ldgeneric.c:6989
3572 msgid "while finishing output file: %s"
3573 msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
3575 #: ../src/ldgeneric.c:6995
3577 msgid "cannot stat output file"
3578 msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
3580 #: ../src/ldgeneric.c:7011
3582 msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
3585 #. This cannot be implemented generally. There should have been a
3586 #. machine dependent implementation and we should never have arrived
3588 #: ../src/ldgeneric.c:7064
3589 #: ../src/ldgeneric.c:7075
3590 #: ../src/ldgeneric.c:7086
3591 #: ../src/ldgeneric.c:7097
3592 #: ../src/ldgeneric.c:7116
3593 #: ../src/ldgeneric.c:7129
3594 #: ../src/ldgeneric.c:7141
3596 msgid "no machine specific '%s' implementation"
3597 msgstr " no hay opciones específicas de emulación.\n"
3599 #: ../src/i386_ld.c:210
3601 msgid "cannot allocate PLT section: %s"
3602 msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
3604 #: ../src/i386_ld.c:232
3606 msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
3607 msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
3609 #: ../src/i386_ld.c:253
3611 msgid "cannot allocate GOT section: %s"
3612 msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
3614 #: ../src/i386_ld.c:274
3616 msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
3617 msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
3619 #: ../src/i386_ld.c:661
3621 msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
3624 #: ../src/ldscript.y:178
3626 msgid "mode for segment invalid\n"
3627 msgstr "modo inválido para dlopen()"
3629 #: ../src/ldscript.y:465
3631 msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
3632 msgstr "Se encontró fin de archivo en la línea %d, antes de terminar de leer los datos."
3634 #: ../src/ldscript.y:466
3636 msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
3637 msgstr "Se encontró fin de archivo en la línea %d, antes de terminar de leer los datos."
3639 #: ../src/ldscript.y:745
3641 msgid "symbol '%s' in declared both local and global for unnamed version"
3644 #: ../src/ldscript.y:747
3646 msgid "symbol '%s' in declared both local and global for version '%s'"
3649 #: ../src/ldscript.y:767
3650 #: ../src/ldscript.y:774
3652 msgid "default visibility set as local and global"
3655 #: ../src/elflint.c:71
3656 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
3659 #: ../src/elflint.c:72
3660 msgid "Do not print anything if successful"
3663 #: ../src/elflint.c:73
3664 msgid "Binary is a separate debuginfo file"
3667 #: ../src/elflint.c:75
3668 msgid "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in certain ways"
3671 #. Short description of program.
3672 #: ../src/elflint.c:81
3673 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
3676 #: ../src/elflint.c:165
3678 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
3679 msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
3681 #: ../src/elflint.c:184
3683 msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
3684 msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
3686 #: ../src/elflint.c:188
3689 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
3691 #: ../src/elflint.c:301
3693 msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
3696 #. We cannot do anything.
3697 #: ../src/elflint.c:309
3699 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3700 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
3702 #: ../src/elflint.c:368
3704 msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
3707 #: ../src/elflint.c:373
3709 msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
3712 #: ../src/elflint.c:377
3714 msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
3717 #: ../src/elflint.c:382
3719 msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
3720 msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida"
3722 #: ../src/elflint.c:388
3724 msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
3725 msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
3727 #: ../src/elflint.c:393
3729 msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
3730 msgstr "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no es cero. "
3732 #: ../src/elflint.c:398
3734 msgid "unknown object file type %d\n"
3735 msgstr "%s: Tipo de fichero desconocido; no se tendrá en cuenta"
3737 #: ../src/elflint.c:405
3739 msgid "unknown machine type %d\n"
3740 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
3742 #: ../src/elflint.c:409
3744 msgid "unknown object file version\n"
3745 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
3747 #: ../src/elflint.c:415
3749 msgid "invalid program header offset\n"
3750 msgstr "Operando inválido para `OFFSET'"
3752 #: ../src/elflint.c:417
3754 msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
3757 #: ../src/elflint.c:421
3759 msgid "invalid number of program header entries\n"
3762 #: ../src/elflint.c:429
3764 msgid "invalid section header table offset\n"
3765 msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
3767 #: ../src/elflint.c:432
3769 msgid "section header table must be present\n"
3772 #: ../src/elflint.c:446
3774 msgid "invalid number of section header table entries\n"
3777 #: ../src/elflint.c:463
3779 msgid "invalid section header index\n"
3780 msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
3782 #: ../src/elflint.c:468
3784 msgid "invalid machine flags: %s\n"
3785 msgstr "%P%F: sintaxis inválida en los interruptores\n"
3787 #: ../src/elflint.c:475
3788 #: ../src/elflint.c:492
3790 msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
3793 #: ../src/elflint.c:478
3794 #: ../src/elflint.c:495
3796 msgid "invalid program header size: %hd\n"
3799 #: ../src/elflint.c:481
3800 #: ../src/elflint.c:498
3802 msgid "invalid program header position or size\n"
3805 #: ../src/elflint.c:484
3806 #: ../src/elflint.c:501
3808 msgid "invalid section header size: %hd\n"
3811 #: ../src/elflint.c:487
3812 #: ../src/elflint.c:504
3814 msgid "invalid section header position or size\n"
3817 #: ../src/elflint.c:548
3819 msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group\n"
3822 #: ../src/elflint.c:552
3824 msgid "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not preceed group member\n"
3827 #: ../src/elflint.c:568
3828 #: ../src/elflint.c:1393
3829 #: ../src/elflint.c:1443
3830 #: ../src/elflint.c:1552
3831 #: ../src/elflint.c:2146
3832 #: ../src/elflint.c:2660
3833 #: ../src/elflint.c:2821
3834 #: ../src/elflint.c:2951
3835 #: ../src/elflint.c:3123
3836 #: ../src/elflint.c:4020
3838 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
3839 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
3841 #: ../src/elflint.c:581
3842 #: ../src/elflint.c:1559
3844 msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB\n"
3847 #: ../src/elflint.c:604
3849 msgid "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index section\n"
3852 #: ../src/elflint.c:615
3854 msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
3857 #: ../src/elflint.c:624
3859 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
3860 msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
3862 #: ../src/elflint.c:629
3863 #: ../src/elflint.c:632
3864 #: ../src/elflint.c:635
3865 #: ../src/elflint.c:638
3866 #: ../src/elflint.c:641
3867 #: ../src/elflint.c:644
3869 msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
3872 #: ../src/elflint.c:647
3874 msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
3877 #: ../src/elflint.c:657
3879 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
3882 #: ../src/elflint.c:666
3884 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
3887 #: ../src/elflint.c:679
3889 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended section index section\n"
3892 #: ../src/elflint.c:685
3894 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%<PRIu32>)\n"
3897 #. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false
3898 #: ../src/elflint.c:697
3900 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
3903 #: ../src/elflint.c:705
3905 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
3908 #: ../src/elflint.c:709
3910 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
3913 #: ../src/elflint.c:717
3915 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
3918 #: ../src/elflint.c:721
3920 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
3923 #: ../src/elflint.c:725
3925 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
3928 #: ../src/elflint.c:757
3930 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
3933 #: ../src/elflint.c:763
3934 #: ../src/elflint.c:788
3935 #: ../src/elflint.c:831
3937 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section [%2d] '%s'\n"
3940 #: ../src/elflint.c:772
3942 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have SHF_TLS flag set\n"
3945 #: ../src/elflint.c:782
3946 #: ../src/elflint.c:824
3948 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section [%2d] '%s'\n"
3951 #: ../src/elflint.c:809
3953 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
3956 #: ../src/elflint.c:817
3958 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] '%s'\n"
3961 #: ../src/elflint.c:844
3963 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in sh_info\n"
3966 #: ../src/elflint.c:851
3968 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in sh_info\n"
3971 #: ../src/elflint.c:858
3973 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
3976 #: ../src/elflint.c:908
3978 msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section [%2d]\n"
3981 #: ../src/elflint.c:915
3983 msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] '%s'\n"
3986 #. This test is more strict than the psABIs which
3987 #. usually allow the symbol to be in the middle of
3988 #. the .got section, allowing negative offsets.
3989 #: ../src/elflint.c:931
3991 msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not match %s section address %#<PRIx64>\n"
3994 #: ../src/elflint.c:938
3996 msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not match %s section size %<PRIu64>\n"
3999 #: ../src/elflint.c:946
4001 msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got section\n"
4004 #: ../src/elflint.c:962
4006 msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic segment address %#<PRIx64>\n"
4009 #: ../src/elflint.c:969
4011 msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic segment size %<PRIu64>\n"
4014 #: ../src/elflint.c:1020
4016 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
4019 #: ../src/elflint.c:1029
4020 #: ../src/elflint.c:1081
4022 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
4025 #: ../src/elflint.c:1054
4026 #: ../src/elflint.c:1106
4028 msgid "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by DT_RELCOUNT\n"
4031 #: ../src/elflint.c:1060
4032 #: ../src/elflint.c:1112
4034 msgid "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT specified %d relative relocations\n"
4037 #: ../src/elflint.c:1072
4039 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
4042 #: ../src/elflint.c:1154
4044 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
4045 msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)"
4047 #: ../src/elflint.c:1167
4049 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
4052 #: ../src/elflint.c:1175
4054 msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
4057 #: ../src/elflint.c:1182
4059 msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n"
4062 #: ../src/elflint.c:1189
4064 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
4067 #: ../src/elflint.c:1249
4069 msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
4072 #: ../src/elflint.c:1276
4074 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
4077 #: ../src/elflint.c:1284
4079 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file type\n"
4082 #: ../src/elflint.c:1292
4084 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
4087 #: ../src/elflint.c:1310
4089 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can be used with %s\n"
4092 #: ../src/elflint.c:1327
4094 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
4097 #: ../src/elflint.c:1342
4099 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type %s\n"
4102 #: ../src/elflint.c:1363
4104 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text relocation flag not set\n"
4107 #: ../src/elflint.c:1378
4109 msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
4112 #: ../src/elflint.c:1417
4113 #: ../src/elflint.c:1467
4115 msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
4118 #: ../src/elflint.c:1547
4120 msgid "more than one dynamic section present\n"
4121 msgstr "Existe más de una entrada de disco completo.\n"
4123 #: ../src/elflint.c:1565
4125 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
4128 #: ../src/elflint.c:1570
4129 #: ../src/elflint.c:1862
4131 msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
4134 #: ../src/elflint.c:1580
4136 msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
4139 #: ../src/elflint.c:1588
4141 msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
4144 #: ../src/elflint.c:1595
4146 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
4149 #: ../src/elflint.c:1606
4151 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
4154 #: ../src/elflint.c:1616
4156 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
4159 #: ../src/elflint.c:1634
4161 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
4164 #: ../src/elflint.c:1656
4166 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section [%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
4169 #: ../src/elflint.c:1699
4171 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
4174 #: ../src/elflint.c:1714
4176 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section [%2d] '%s'\n"
4179 #: ../src/elflint.c:1734
4180 #: ../src/elflint.c:1762
4182 msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
4185 #: ../src/elflint.c:1746
4187 msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
4190 #: ../src/elflint.c:1755
4192 msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
4195 #: ../src/elflint.c:1770
4196 #: ../src/elflint.c:1777
4198 msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
4201 #: ../src/elflint.c:1787
4202 #: ../src/elflint.c:1791
4204 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
4207 #: ../src/elflint.c:1797
4209 msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
4212 #: ../src/elflint.c:1808
4213 #: ../src/elflint.c:1812
4214 #: ../src/elflint.c:1816
4215 #: ../src/elflint.c:1820
4217 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
4220 #: ../src/elflint.c:1832
4222 msgid "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
4225 #: ../src/elflint.c:1842
4227 msgid "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
4230 #: ../src/elflint.c:1847
4232 msgid "cannot get data for symbol section\n"
4235 #: ../src/elflint.c:1850
4237 msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
4240 #: ../src/elflint.c:1857
4242 msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
4245 #: ../src/elflint.c:1872
4247 msgid "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to same symbol table\n"
4250 #: ../src/elflint.c:1883
4252 msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
4255 #: ../src/elflint.c:1895
4257 msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
4260 #: ../src/elflint.c:1900
4262 msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
4265 #: ../src/elflint.c:1916
4266 #: ../src/elflint.c:1957
4268 msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
4271 #: ../src/elflint.c:1928
4272 #: ../src/elflint.c:1969
4274 msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
4277 #: ../src/elflint.c:1937
4278 #: ../src/elflint.c:1978
4280 msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
4283 #: ../src/elflint.c:1943
4285 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
4288 #: ../src/elflint.c:1984
4290 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
4293 #: ../src/elflint.c:1999
4295 msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n"
4298 #: ../src/elflint.c:2010
4300 msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at least%ld)\n"
4303 #: ../src/elflint.c:2018
4305 msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
4308 #: ../src/elflint.c:2050
4310 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
4313 #: ../src/elflint.c:2071
4315 msgid "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is undefined\n"
4318 #: ../src/elflint.c:2082
4320 msgid "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
4323 #: ../src/elflint.c:2113
4325 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
4328 #: ../src/elflint.c:2118
4330 msgid "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
4333 #: ../src/elflint.c:2124
4335 msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
4338 #: ../src/elflint.c:2137
4340 msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
4343 #: ../src/elflint.c:2155
4345 msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
4348 #: ../src/elflint.c:2163
4350 msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
4353 #: ../src/elflint.c:2168
4355 msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
4358 #: ../src/elflint.c:2173
4360 msgid "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative entries\n"
4363 #: ../src/elflint.c:2221
4365 msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
4368 #: ../src/elflint.c:2299
4369 #: ../src/elflint.c:2303
4371 msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
4374 #: ../src/elflint.c:2310
4376 msgid "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash table in [%2zu] '%s'\n"
4379 #: ../src/elflint.c:2322
4381 msgid "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash table in [%2zu] '%s'\n"
4384 #: ../src/elflint.c:2338
4386 msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
4389 #: ../src/elflint.c:2358
4391 msgid "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
4394 #: ../src/elflint.c:2369
4396 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
4399 #: ../src/elflint.c:2374
4401 msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
4404 #: ../src/elflint.c:2380
4406 msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
4409 #: ../src/elflint.c:2385
4411 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
4414 #: ../src/elflint.c:2392
4416 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
4419 #: ../src/elflint.c:2397
4421 msgid "section [%2d] '%s': signature symbol canot be empty string\n"
4424 #: ../src/elflint.c:2403
4426 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
4429 #: ../src/elflint.c:2409
4431 msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
4432 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
4434 #: ../src/elflint.c:2418
4436 msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
4439 #: ../src/elflint.c:2423
4441 msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
4444 #: ../src/elflint.c:2429
4446 msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
4449 #: ../src/elflint.c:2433
4451 msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
4454 #: ../src/elflint.c:2444
4456 msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
4459 #: ../src/elflint.c:2456
4461 msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n"
4464 #: ../src/elflint.c:2465
4466 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
4469 #: ../src/elflint.c:2472
4471 msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
4474 #: ../src/elflint.c:2478
4476 msgid "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without SHF_GROUP flag set\n"
4479 #: ../src/elflint.c:2485
4481 msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
4484 #: ../src/elflint.c:2674
4486 msgid "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no dynamic symbol table\n"
4489 #: ../src/elflint.c:2685
4491 msgid "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] '%s'\n"
4494 #: ../src/elflint.c:2701
4496 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
4499 #: ../src/elflint.c:2717
4501 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
4504 #: ../src/elflint.c:2725
4506 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
4509 #: ../src/elflint.c:2739
4511 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
4514 #: ../src/elflint.c:2744
4516 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
4519 #: ../src/elflint.c:2754
4521 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
4524 #: ../src/elflint.c:2806
4526 msgid "more than one version reference section present\n"
4529 #: ../src/elflint.c:2814
4530 #: ../src/elflint.c:2943
4532 msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
4535 #: ../src/elflint.c:2837
4536 #: ../src/elflint.c:2995
4538 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
4541 #: ../src/elflint.c:2843
4542 #: ../src/elflint.c:3001
4544 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
4547 #: ../src/elflint.c:2851
4549 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
4552 #: ../src/elflint.c:2859
4554 msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
4557 #: ../src/elflint.c:2871
4559 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
4562 #: ../src/elflint.c:2878
4564 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name reference\n"
4567 #: ../src/elflint.c:2885
4569 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
4572 #: ../src/elflint.c:2895
4574 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version name '%s'\n"
4577 #: ../src/elflint.c:2906
4579 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
4582 #: ../src/elflint.c:2922
4583 #: ../src/elflint.c:3080
4585 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
4588 #: ../src/elflint.c:2935
4590 msgid "more than one version definition section present\n"
4593 #: ../src/elflint.c:2980
4595 msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
4598 #: ../src/elflint.c:2984
4600 msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
4603 #: ../src/elflint.c:2990
4605 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
4608 #: ../src/elflint.c:3014
4610 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
4613 #: ../src/elflint.c:3021
4615 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
4618 #: ../src/elflint.c:3030
4620 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
4623 #: ../src/elflint.c:3049
4625 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
4628 #: ../src/elflint.c:3064
4630 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
4633 #: ../src/elflint.c:3086
4635 msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
4638 #: ../src/elflint.c:3102
4640 msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
4643 #: ../src/elflint.c:3115
4645 msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
4648 #: ../src/elflint.c:3136
4650 msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
4653 #: ../src/elflint.c:3152
4655 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
4658 #: ../src/elflint.c:3161
4660 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
4663 #: ../src/elflint.c:3173
4665 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
4668 #: ../src/elflint.c:3190
4670 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
4673 #: ../src/elflint.c:3199
4675 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
4678 #: ../src/elflint.c:3208
4680 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
4683 #: ../src/elflint.c:3221
4685 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
4689 #: ../src/elflint.c:3232
4691 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
4694 #: ../src/elflint.c:3250
4696 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
4699 #: ../src/elflint.c:3261
4701 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
4704 #: ../src/elflint.c:3274
4706 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
4709 #: ../src/elflint.c:3278
4711 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
4714 #: ../src/elflint.c:3288
4716 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
4719 #: ../src/elflint.c:3294
4721 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
4724 #: ../src/elflint.c:3383
4726 msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
4727 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
4729 #: ../src/elflint.c:3387
4731 msgid "zeroth section has nonzero name\n"
4734 #: ../src/elflint.c:3389
4736 msgid "zeroth section has nonzero type\n"
4739 #: ../src/elflint.c:3391
4741 msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
4744 #: ../src/elflint.c:3393
4746 msgid "zeroth section has nonzero address\n"
4747 msgstr "%X%P:%S: la sección tiene tanto una dirección de carga como una región de carga\n"
4749 #: ../src/elflint.c:3395
4751 msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
4754 #: ../src/elflint.c:3397
4756 msgid "zeroth section has nonzero info field\n"
4759 #: ../src/elflint.c:3399
4761 msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
4764 #: ../src/elflint.c:3401
4766 msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
4769 #: ../src/elflint.c:3404
4771 msgid "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum value\n"
4774 #: ../src/elflint.c:3408
4776 msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in shstrndx\n"
4779 #: ../src/elflint.c:3425
4781 msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
4784 #: ../src/elflint.c:3434
4786 msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
4787 msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
4789 #: ../src/elflint.c:3461
4791 msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
4794 #: ../src/elflint.c:3477
4796 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
4799 #: ../src/elflint.c:3494
4801 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
4804 #: ../src/elflint.c:3512
4806 msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
4809 #: ../src/elflint.c:3518
4810 #: ../src/elflint.c:3550
4812 msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
4815 #: ../src/elflint.c:3523
4816 #: ../src/elflint.c:3555
4818 msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable segments\n"
4821 #: ../src/elflint.c:3531
4823 msgid "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
4826 #: ../src/elflint.c:3574
4828 msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
4829 msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
4831 #: ../src/elflint.c:3579
4833 msgid "cannot get section header\n"
4834 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
4836 #: ../src/elflint.c:3589
4838 msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
4841 #: ../src/elflint.c:3603
4843 msgid "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
4846 #: ../src/elflint.c:3610
4848 msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
4851 #: ../src/elflint.c:3618
4853 msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
4856 #: ../src/elflint.c:3626
4858 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
4861 #: ../src/elflint.c:3631
4863 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
4866 #: ../src/elflint.c:3638
4868 msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
4871 #: ../src/elflint.c:3643
4873 msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
4876 #: ../src/elflint.c:3661
4878 msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
4881 #: ../src/elflint.c:3670
4883 msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
4886 #: ../src/elflint.c:3697
4888 msgid "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry %d\n"
4891 #: ../src/elflint.c:3705
4893 msgid "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of program header entry %d\n"
4896 #: ../src/elflint.c:3714
4898 msgid "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in segment of program header entry %d\n"
4901 #: ../src/elflint.c:3725
4903 msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
4906 #: ../src/elflint.c:3735
4908 msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
4911 #: ../src/elflint.c:3745
4913 msgid "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
4916 #: ../src/elflint.c:3751
4918 msgid "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table but type is not SHT_TYPE\n"
4921 #: ../src/elflint.c:3759
4923 msgid "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
4926 #: ../src/elflint.c:3810
4928 msgid "more than one version symbol table present\n"
4931 #: ../src/elflint.c:3833
4933 msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
4936 #: ../src/elflint.c:3844
4938 msgid "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
4941 #: ../src/elflint.c:3850
4943 msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
4946 #: ../src/elflint.c:3861
4948 msgid "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section exist\n"
4951 #: ../src/elflint.c:3874
4953 msgid "duplicate version index %d\n"
4954 msgstr "%X%P: marca de versión `%s' duplicada\n"
4956 #: ../src/elflint.c:3888
4958 msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
4961 #: ../src/elflint.c:3937
4963 msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
4966 #: ../src/elflint.c:3941
4968 msgid "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
4971 #: ../src/elflint.c:3963
4973 msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
4976 #: ../src/elflint.c:3967
4978 msgid "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
4981 #: ../src/elflint.c:3984
4983 msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
4986 #: ../src/elflint.c:4003
4988 msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
4991 #: ../src/elflint.c:4006
4993 msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
4996 #: ../src/elflint.c:4027
4998 msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
5001 #: ../src/elflint.c:4034
5003 msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
5006 #: ../src/elflint.c:4037
5008 msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
5011 #: ../src/elflint.c:4055
5013 msgid "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
5016 #: ../src/elflint.c:4070
5018 msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
5019 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
5021 #: ../src/elflint.c:4079
5023 msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
5026 #: ../src/elflint.c:4090
5028 msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
5031 #: ../src/elflint.c:4098
5033 msgid "more than one TLS entry in program header\n"
5036 #: ../src/elflint.c:4105
5038 msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
5041 #: ../src/elflint.c:4119
5043 msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
5046 #: ../src/elflint.c:4122
5048 msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
5051 #: ../src/elflint.c:4132
5053 msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
5056 #: ../src/elflint.c:4153
5058 msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
5061 #: ../src/elflint.c:4156
5063 msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
5066 #: ../src/elflint.c:4164
5067 #: ../src/elflint.c:4187
5069 msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
5070 msgstr "no se encuentra dentro de la partición %s\n"
5072 #: ../src/elflint.c:4193
5074 msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
5077 #: ../src/elflint.c:4217
5079 msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
5082 #: ../src/elflint.c:4220
5084 msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
5087 #: ../src/elflint.c:4233
5089 msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
5092 #: ../src/elflint.c:4241
5094 msgid "call frame search table must be allocated\n"
5097 #: ../src/elflint.c:4244
5099 msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
5100 msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d"
5102 #: ../src/elflint.c:4248
5104 msgid "call frame search table must not be writable\n"
5107 #: ../src/elflint.c:4251
5109 msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
5112 #: ../src/elflint.c:4256
5114 msgid "call frame search table must not be executable\n"
5117 #: ../src/elflint.c:4259
5119 msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
5122 #: ../src/elflint.c:4270
5124 msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
5127 #: ../src/elflint.c:4277
5129 msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
5132 #: ../src/elflint.c:4280
5134 msgid "program header entry %d: file offset and virtual address not module of alignment\n"
5137 #: ../src/elflint.c:4293
5139 msgid "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME program header entry"
5142 #: ../src/elflint.c:4327
5144 msgid "cannot read ELF header: %s\n"
5145 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5147 #: ../src/elflint.c:4353
5149 msgid "text relocation flag set but not needed\n"
5152 #: ../src/addr2line.c:66
5154 msgid "Output selection options:"
5155 msgstr "Opciones de selección de archivo"
5157 #: ../src/addr2line.c:67
5158 msgid "Show only base names of source files"
5161 #: ../src/addr2line.c:69
5162 msgid "Show absolute file names using compilation directory"
5165 #: ../src/addr2line.c:70
5167 msgid "Also show function names"
5168 msgstr "Mostrar los nombres de las áreas de trabajo en lugar del contenido"
5170 #: ../src/addr2line.c:71
5171 msgid "Also show symbol or section names"
5174 #. Short description of program.
5175 #: ../src/addr2line.c:82
5176 msgid "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
5179 #. Strings for arguments in help texts.
5180 #: ../src/addr2line.c:86
5185 #: ../src/addr2line.c:387
5187 msgid "Section syntax requires exactly one module"
5190 #: ../src/addr2line.c:410
5192 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
5195 #: ../src/addr2line.c:428
5197 msgid "cannot find symbol '%s'"
5198 msgstr "no se puede encontrar el preprocesador de C: %s \n"
5200 #: ../src/addr2line.c:433
5202 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
5205 #: ../src/findtextrel.c:70
5207 msgid "Input Selection:"
5208 msgstr "Copiar selección"
5210 #: ../src/findtextrel.c:71
5212 msgid "Prepend PATH to all file names"
5213 msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
5215 #: ../src/findtextrel.c:73
5216 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
5219 #. Short description of program.
5220 #: ../src/findtextrel.c:80
5221 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
5224 #: ../src/findtextrel.c:236
5225 #: ../src/elfcmp.c:578
5226 #: ../src/ranlib.c:186
5228 msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
5229 msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
5231 #: ../src/findtextrel.c:246
5233 msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
5234 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5236 #: ../src/findtextrel.c:257
5238 msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
5239 msgstr "el valor is_stmt no es 0 ó 1"
5241 #: ../src/findtextrel.c:274
5243 msgid "getting get section header of section %zu: %s"
5246 #: ../src/findtextrel.c:292
5248 msgid "cannot read dynamic section: %s"
5249 msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura"
5251 #: ../src/findtextrel.c:307
5253 msgid "no text relocations reported in '%s'"
5256 "No hay reubicaciones en este fichero.\n"
5258 #: ../src/findtextrel.c:319
5260 msgid "while reading ELF file"
5261 msgstr "Error al leer archivo."
5263 #: ../src/findtextrel.c:328
5264 #: ../src/findtextrel.c:345
5266 msgid "cannot get program header index at offset %d: %s"
5269 #: ../src/findtextrel.c:397
5271 msgid "cannot get section header of section %Zu: %s"
5272 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
5274 #: ../src/findtextrel.c:409
5276 msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
5279 #: ../src/findtextrel.c:429
5280 #: ../src/findtextrel.c:452
5282 msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
5285 #: ../src/findtextrel.c:517
5287 msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
5288 msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?"
5290 #: ../src/findtextrel.c:570
5292 msgid "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
5295 #: ../src/findtextrel.c:577
5296 #: ../src/findtextrel.c:597
5298 msgid "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-fPIC\n"
5301 #: ../src/findtextrel.c:585
5303 msgid "either the file containing the function '%s' or the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
5306 #: ../src/findtextrel.c:605
5308 msgid "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
5311 #: ../src/elfcmp.c:69
5313 msgid "Control options:"
5314 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
5316 #: ../src/elfcmp.c:70
5317 msgid "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: ignore)"
5320 #: ../src/elfcmp.c:72
5321 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
5324 #: ../src/elfcmp.c:73
5326 msgid "Output nothing; yield exit status only"
5327 msgstr "-s --quiet --silent No muestra nada, sólo da un código de salida."
5329 #. Short description of program.
5330 #: ../src/elfcmp.c:80
5331 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
5334 #. Strings for arguments in help texts.
5335 #: ../src/elfcmp.c:84
5338 msgstr "mv <archivo1> <archivo2>"
5340 #: ../src/elfcmp.c:140
5342 msgid "Invalid number of parameters.\n"
5343 msgstr "Número de dispositivo inválido"
5345 #: ../src/elfcmp.c:168
5346 #: ../src/elfcmp.c:173
5348 msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
5349 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5351 #: ../src/elfcmp.c:190
5353 msgid "%s %s diff: ELF header"
5354 msgstr "cabecera ELF inválida"
5356 #: ../src/elfcmp.c:248
5358 msgid "%s %s differ: section header"
5361 "Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
5363 #: ../src/elfcmp.c:276
5364 #: ../src/elfcmp.c:282
5366 msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
5369 #: ../src/elfcmp.c:298
5370 #: ../src/elfcmp.c:304
5372 msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
5373 msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
5375 #: ../src/elfcmp.c:325
5377 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
5378 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
5380 #: ../src/elfcmp.c:328
5382 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
5383 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
5385 #: ../src/elfcmp.c:376
5387 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
5390 #: ../src/elfcmp.c:380
5392 msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
5395 #: ../src/elfcmp.c:396
5397 msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
5400 #: ../src/elfcmp.c:430
5401 #: ../src/elfcmp.c:435
5403 msgid "cannot load data of '%s': %s"
5404 msgstr "no se pueden cargar los datos de `profiling'"
5406 #: ../src/elfcmp.c:454
5407 #: ../src/elfcmp.c:460
5409 msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
5410 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
5412 #: ../src/elfcmp.c:466
5414 msgid "%s %s differ: program header %d"
5417 "Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
5419 #: ../src/elfcmp.c:491
5421 msgid "%s %s differ: gap"
5422 msgstr "Porcentaje del hueco"
5424 #: ../src/elfcmp.c:550
5426 msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
5427 msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria"
5429 #: ../src/elfcmp.c:583
5431 msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
5432 msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
5434 #: ../src/elfcmp.c:601
5436 msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
5437 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
5439 #: ../src/elfcmp.c:611
5441 msgid "cannot get content of section %zu: %s"
5442 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
5444 #: ../src/elfcmp.c:621
5445 #: ../src/elfcmp.c:635
5447 msgid "cannot get relocation: %s"
5448 msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
5450 #. Short description of program.
5451 #: ../src/ranlib.c:74
5453 msgid "Generate an index to speed access to archives."
5454 msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
5456 #. Strings for arguments in help texts.
5457 #: ../src/ranlib.c:77
5462 #: ../src/ranlib.c:116
5464 msgid "Archive name required"
5465 msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n"
5467 #: ../src/ranlib.c:194
5469 msgid "'%s' is no archive"
5470 msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
5472 #: ../src/ranlib.c:229
5474 msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
5477 #: ../src/strings.c:70
5479 msgid "Output Selection:"
5480 msgstr "Selección del resultado:"
5482 #: ../src/strings.c:71
5483 msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
5486 #: ../src/strings.c:73
5487 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
5490 #: ../src/strings.c:74
5491 msgid "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit"
5494 #: ../src/strings.c:78
5495 msgid "Print name of the file before each string."
5498 #: ../src/strings.c:80
5499 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
5502 #: ../src/strings.c:81
5504 msgid "Alias for --radix=o"
5505 msgstr "Introduzca un alias para %s."
5507 #. Short description of program.
5508 #: ../src/strings.c:88
5509 msgid "Print the strings of printable characters in files."
5512 #: ../src/strings.c:268
5513 #: ../src/strings.c:303
5515 msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
5516 msgstr "Valor inválido para la opción %s: «%s»"
5518 #: ../src/strings.c:314
5520 msgid "invalid minimum length of matched string size"
5523 #: ../src/strings.c:601
5525 msgid "lseek64 failed"
5526 msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
5528 #: ../src/strings.c:616
5529 #: ../src/strings.c:680
5531 msgid "re-mmap failed"
5532 msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n"
5534 #: ../src/strings.c:653
5536 msgid "mprotect failed"
5537 msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
5539 #: ../src/unstrip.c:77
5540 msgid "Match MODULE against file names, not module names"
5543 #: ../src/unstrip.c:78
5545 msgid "Silently skip unfindable files"
5546 msgstr "omitir archivos con el componente inicial <path>"
5548 #: ../src/unstrip.c:81
5550 msgid "Place output into FILE"
5551 msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>\n"
5553 #: ../src/unstrip.c:83
5555 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
5556 msgstr "no se puede crear el directorio para los ficheros de salida"
5558 #: ../src/unstrip.c:84
5559 msgid "Use module rather than file names"
5562 #: ../src/unstrip.c:86
5563 msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
5566 #: ../src/unstrip.c:89
5567 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
5570 #: ../src/unstrip.c:91
5571 msgid "Only list module and file names, build IDs"
5574 #: ../src/unstrip.c:133
5576 msgid "-d option specified twice"
5577 msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
5579 #: ../src/unstrip.c:165
5581 msgid "only one of -o or -d allowed"
5582 msgstr "Sólo está permitido usar uno de -s, -g, -r, o -l\n"
5584 #: ../src/unstrip.c:174
5586 msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
5589 #: ../src/unstrip.c:189
5591 msgid "output directory '%s'"
5592 msgstr "Crear directorio"
5594 #: ../src/unstrip.c:198
5596 msgid "exactly two file arguments are required"
5599 #: ../src/unstrip.c:204
5601 msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
5604 #: ../src/unstrip.c:217
5606 msgid "-o or -d is required when using implicit files"
5609 #: ../src/unstrip.c:253
5611 msgid "cannot create ELF header: %s"
5612 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
5614 #: ../src/unstrip.c:258
5616 msgid "cannot copy ELF header: %s"
5617 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5619 #: ../src/unstrip.c:263
5620 #: ../src/unstrip.c:1816
5622 msgid "cannot create program headers: %s"
5623 msgstr " Número de encabezados de programa: %ld\n"
5625 #: ../src/unstrip.c:269
5627 msgid "cannot copy program header: %s"
5628 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
5630 #: ../src/unstrip.c:279
5632 msgid "cannot copy section header: %s"
5633 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5635 #: ../src/unstrip.c:282
5636 #: ../src/unstrip.c:1504
5638 msgid "cannot get section data: %s"
5639 msgstr "Establece la dirección de la sección .data"
5641 #: ../src/unstrip.c:284
5642 #: ../src/unstrip.c:1506
5644 msgid "cannot copy section data: %s"
5645 msgstr "Establece la dirección de la sección .data"
5647 #: ../src/unstrip.c:308
5649 msgid "cannot create directory '%s'"
5650 msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
5652 #: ../src/unstrip.c:348
5653 #: ../src/unstrip.c:762
5654 #: ../src/unstrip.c:1539
5656 msgid "cannot get symbol table entry: %s"
5657 msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
5659 #: ../src/unstrip.c:364
5660 #: ../src/unstrip.c:579
5661 #: ../src/unstrip.c:600
5662 #: ../src/unstrip.c:612
5663 #: ../src/unstrip.c:1560
5664 #: ../src/unstrip.c:1690
5665 #: ../src/unstrip.c:1714
5667 msgid "cannot update symbol table: %s"
5668 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
5670 #: ../src/unstrip.c:381
5671 #: ../src/unstrip.c:431
5672 #: ../src/unstrip.c:561
5673 #: ../src/unstrip.c:1208
5674 #: ../src/unstrip.c:1524
5675 #: ../src/unstrip.c:1719
5676 #: ../src/unstrip.c:1790
5678 msgid "cannot update section header: %s"
5679 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5681 #: ../src/unstrip.c:407
5682 #: ../src/unstrip.c:418
5684 msgid "cannot update relocation: %s"
5685 msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero %s\n"
5687 #: ../src/unstrip.c:506
5689 msgid "cannot get symbol version: %s"
5690 msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto"
5692 #: ../src/unstrip.c:518
5694 msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab"
5697 #: ../src/unstrip.c:768
5699 msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]"
5702 #: ../src/unstrip.c:910
5703 #: ../src/unstrip.c:1247
5705 msgid "cannot read section [%Zu] name: %s"
5706 msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n"
5708 #: ../src/unstrip.c:951
5709 #: ../src/unstrip.c:970
5710 #: ../src/unstrip.c:1003
5712 msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
5715 #: ../src/unstrip.c:991
5717 msgid "invalid contents in '%s' section"
5718 msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida."
5720 #: ../src/unstrip.c:1046
5721 #: ../src/unstrip.c:1369
5723 msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'"
5726 #: ../src/unstrip.c:1170
5727 #: ../src/unstrip.c:1185
5728 #: ../src/unstrip.c:1450
5730 msgid "cannot add section name to string table: %s"
5733 #: ../src/unstrip.c:1194
5735 msgid "cannot update section header string table data: %s"
5738 #: ../src/unstrip.c:1222
5739 #: ../src/unstrip.c:1226
5741 msgid "cannot get section header string table section index: %s"
5744 #: ../src/unstrip.c:1230
5745 #: ../src/unstrip.c:1234
5746 #: ../src/unstrip.c:1465
5748 msgid "cannot get section count: %s"
5749 msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
5751 #: ../src/unstrip.c:1292
5752 #: ../src/unstrip.c:1384
5754 msgid "cannot read section header string table: %s"
5755 msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
5757 #: ../src/unstrip.c:1444
5759 msgid "cannot add new section: %s"
5760 msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo"
5762 #: ../src/unstrip.c:1547
5764 msgid "symbol [%Zu] has invalid section index"
5765 msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido"
5767 #: ../src/unstrip.c:1799
5769 msgid "cannot get ELF header: %s"
5770 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5772 #: ../src/unstrip.c:1826
5774 msgid "cannot update program header: %s"
5775 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
5777 #: ../src/unstrip.c:1831
5778 #: ../src/unstrip.c:1910
5780 msgid "cannot write output file: %s"
5781 msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
5783 #: ../src/unstrip.c:1879
5785 msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
5788 #: ../src/unstrip.c:1882
5790 msgid "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
5793 #: ../src/unstrip.c:1901
5794 #: ../src/unstrip.c:1941
5795 #: ../src/unstrip.c:1953
5796 #: ../src/unstrip.c:2033
5798 msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
5799 msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
5801 #: ../src/unstrip.c:1959
5803 msgid "'%s' and '%s' do not seem to match"
5804 msgstr "Al parecer no tiene permisos para acceder a %s."
5806 #: ../src/unstrip.c:1990
5808 msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
5811 #: ../src/unstrip.c:1994
5813 msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
5814 msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
5816 #: ../src/unstrip.c:2009
5818 msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
5821 #: ../src/unstrip.c:2013
5823 msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
5824 msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
5826 #: ../src/unstrip.c:2026
5828 msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
5829 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
5831 #: ../src/unstrip.c:2057
5833 msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
5836 #: ../src/unstrip.c:2190
5838 msgid "no matching modules found"
5839 msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan"
5841 #: ../src/unstrip.c:2199
5843 msgid "matched more than one module"
5844 msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
5846 #: ../src/unstrip.c:2246
5849 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
5851 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
5853 #: ../src/unstrip.c:2247
5855 "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
5857 "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
5858 "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are never special), otherwise they match the simple module names. With no arguments, process all modules found.\n"
5860 "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, otherwise they have the name of the main file complete with directory underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
5862 "With -n no files are written, but one line to standard output for each module:\n"
5863 "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
5864 "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo was found, or . if FILE contains the debug information."
5867 #: ../src/objdump.c:61
5869 msgid "Mode selection:"
5870 msgstr "Modo de selección"
5872 #: ../src/objdump.c:62
5874 msgid "Display relocation information."
5875 msgstr "Mostrar la información de la versión."
5877 #: ../src/objdump.c:64
5878 msgid "Display the full contents of all sections requested"
5881 #: ../src/objdump.c:66
5882 msgid "Display assembler code of executable sections"
5885 #: ../src/objdump.c:68
5887 msgid "Output option selection:"
5888 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [SALIDA]]\n"
5890 #: ../src/objdump.c:70
5891 msgid "Only display information for section NAME."
5894 #. Short description of program.
5895 #: ../src/objdump.c:76
5896 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
5899 #: ../src/objdump.c:274
5900 #: ../src/objdump.c:286
5902 msgid "while close `%s'"
5903 msgstr "Cerrar Todo"
5905 #: ../src/objdump.c:510
5909 "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
5911 msgstr "valor inválido «%s» para el tipo de icono"
5913 #: ../src/objdump.c:513
5916 msgstr "Desplazamiento en X"
5918 #: ../src/objdump.c:576
5920 msgid "Contents of section %s:\n"
5921 msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
5923 #: ../src/objdump.c:676
5925 msgid "cannot disassemble"
5926 msgstr "No se puede ejecutar «%s»"