0.10.18.3 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-good-0.10.18.2.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.18.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:23+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
21
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "«%s» por «%s»"
29
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Error interno de flujo de datos."
32
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
35
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
38
39 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
40 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
41
42 msgid "This file contains no playable streams."
43 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
44
45 msgid "This file is invalid and cannot be played."
46 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
47
48 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
49 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
50
51 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
52 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
53
54 msgid "The video in this file might not play correctly."
55 msgstr ""
56 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
57
58 #, c-format
59 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
60 msgstr ""
61 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
62
63 msgid ""
64 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
65 "extension plugin for Real media streams."
66 msgstr ""
67 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión "
68 "RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real."
69
70 msgid ""
71 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
72 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
73 "plugin."
74 msgstr ""
75 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite permitir más "
76 "protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión "
77 "correcta de RTSP de GStreamer."
78
79 msgid "Internal data flow error."
80 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
81
82 msgid "Volume"
83 msgstr "Volumen"
84
85 msgid "Bass"
86 msgstr "Bass"
87
88 msgid "Treble"
89 msgstr "Agudos"
90
91 msgid "Synth"
92 msgstr "Sintetizador"
93
94 msgid "PCM"
95 msgstr "PCM"
96
97 msgid "Speaker"
98 msgstr "Altavoz"
99
100 msgid "Line-in"
101 msgstr "Línea de entrada"
102
103 msgid "Microphone"
104 msgstr "Micrófono"
105
106 msgid "CD"
107 msgstr "CD"
108
109 msgid "Mixer"
110 msgstr "Mezclador"
111
112 msgid "PCM-2"
113 msgstr "PCM-2"
114
115 msgid "Record"
116 msgstr "Grabación"
117
118 msgid "In-gain"
119 msgstr "Ganancia de entrada"
120
121 msgid "Out-gain"
122 msgstr "Ganancia de salida"
123
124 msgid "Line-1"
125 msgstr "Línea-1"
126
127 msgid "Line-2"
128 msgstr "Línea-2"
129
130 msgid "Line-3"
131 msgstr "Línea-3"
132
133 msgid "Digital-1"
134 msgstr "Digital-1"
135
136 msgid "Digital-2"
137 msgstr "Digital-2"
138
139 msgid "Digital-3"
140 msgstr "Digital-3"
141
142 msgid "Phone-in"
143 msgstr "Entrada de teléfono"
144
145 msgid "Phone-out"
146 msgstr "Salida de teléfono"
147
148 msgid "Video"
149 msgstr "Vídeo"
150
151 msgid "Radio"
152 msgstr "Radio"
153
154 msgid "Monitor"
155 msgstr "Monitor"
156
157 msgid ""
158 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
159 "application."
160 msgstr ""
161 "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
162 "el dispositivo."
163
164 msgid ""
165 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
166 "the device."
167 msgstr ""
168 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
169 "para abrir el dispositivo."
170
171 msgid "Could not open audio device for playback."
172 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
173
174 msgid ""
175 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
176 "the device."
177 msgstr ""
178 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
179 "para abrir el dispositivo."
180
181 msgid "Could not open audio device for recording."
182 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
183
184 msgid "Gain"
185 msgstr "Ganancia"
186
187 msgid "Built-in Speaker"
188 msgstr "Altavoz integrado"
189
190 msgid "Headphone"
191 msgstr "Auriculares"
192
193 msgid "Line Out"
194 msgstr "Línea de salida"
195
196 msgid "SPDIF Out"
197 msgstr "Salida S/PDIF"
198
199 msgid "AUX 1 Out"
200 msgstr "Saluda AUX 1"
201
202 msgid "AUX 2 Out"
203 msgstr "Salida AUX 2"
204
205 #, c-format
206 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
207 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
208
209 #, c-format
210 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
211 msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
212
213 #, c-format
214 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
215 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
216
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
220 "it is a v4l1 driver."
221 msgstr ""
222 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
223 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
224
225 #, c-format
226 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
227 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
228
229 #, c-format
230 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
231 msgstr ""
232 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
233
234 #, c-format
235 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
236 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
237
238 #, c-format
239 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
240 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
241
242 #, c-format
243 msgid "Cannot identify device '%s'."
244 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
245
246 #, c-format
247 msgid "This isn't a device '%s'."
248 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
249
250 #, c-format
251 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
252 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
253
254 #, c-format
255 msgid "Device '%s' is not a capture device."
256 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
257
258 #, c-format
259 msgid "Device '%s' is not a output device."
260 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
264 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
268 msgstr ""
269 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
270 "s»."
271
272 #, c-format
273 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
274 msgstr ""
275 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
276 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
280 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
281
282 #, c-format
283 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
284 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
285
286 #, c-format
287 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
288 msgstr ""
289 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
290
291 #, c-format
292 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
293 msgstr ""
294 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
295 "dispositivo de radio."
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to set input %d on device %s."
299 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
300
301 #, c-format
302 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
303 msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
304
305 #, c-format
306 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
307 msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
308
309 #, c-format
310 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
311 msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
312
313 #, c-format
314 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
315 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
316
317 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
318 msgstr ""
319 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
320 "fotogramas."
321
322 #, c-format
323 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
324 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
325
326 #, c-format
327 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
328 msgstr ""
329 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
330 "conocido."
331
332 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
333 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
334
335 msgid "Cannot operate without a clock"
336 msgstr "No se puede operar sin reloj"
337
338 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
339 #~ msgstr ""
340 #~ "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el "
341 #~ "dispositivo «%s» puede trabajar"
342
343 #~ msgid ""
344 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
345 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
346 #~ "device %s"
347 #~ msgstr ""
348 #~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites "
349 #~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
350 #~ "inválidos. Dispositivo %s"
351
352 #~ msgid ""
353 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
354 #~ msgstr ""
355 #~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
356 #~ "memoria suficiente."
357
358 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
359 #~ msgstr ""
360 #~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
361 #~ "Dispositivo %s."
362
363 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
364 #~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
365
366 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
367 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
368
369 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
370 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
371
372 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
373 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
374
375 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
376 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
377
378 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
379 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
380
381 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
382 #~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
383
384 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
385 #~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
386
387 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
388 #~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
389
390 #~ msgid "Could not read from CD."
391 #~ msgstr "No se pudo leer del CD."
392
393 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
394 #~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
395
396 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
397 #~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."