2003-03-17 Lutz Mueller <lutz@users.sourceforge.net>
[platform/upstream/libexif.git] / po / es.po
1 # libexif Spanish Translation.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libexif\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-07 01:20+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-09-05 22:28-0300\n"
10 "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: libexif/exif-byte-order.c:32
17 msgid "Motorola"
18 msgstr ""
19
20 #: libexif/exif-byte-order.c:34
21 msgid "Intel"
22 msgstr ""
23
24 #: libexif/exif-entry.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
27 msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
28
29 #: libexif/exif-entry.c:135
30 #, c-format
31 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
32 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
33
34 #: libexif/exif-entry.c:249
35 #, c-format
36 msgid " (35 equivalent: %d mm)"
37 msgstr " (equivalente 35: %d mm)"
38
39 #: libexif/exif-entry.c:274
40 #, c-format
41 msgid "1/%d sec."
42 msgstr "1/%d seg."
43
44 #: libexif/exif-entry.c:277
45 #, c-format
46 msgid "%d sec."
47 msgstr "%d seg."
48
49 #: libexif/exif-entry.c:305 libexif/exif-entry.c:449 libexif/exif-entry.c:923
50 msgid "Unknown"
51 msgstr "Desconocido"
52
53 #: libexif/exif-entry.c:308
54 msgid "Average"
55 msgstr "Promedio"
56
57 #: libexif/exif-entry.c:311
58 msgid "Center-Weighted Average"
59 msgstr "Promedio Ponderado en el Centro"
60
61 #: libexif/exif-entry.c:314
62 msgid "Spot"
63 msgstr "Lugar"
64
65 #: libexif/exif-entry.c:317
66 msgid "Multi Spot"
67 msgstr "Multi Lugar"
68
69 #: libexif/exif-entry.c:320
70 msgid "Pattern"
71 msgstr "Patrón"
72
73 #: libexif/exif-entry.c:323
74 msgid "Partial"
75 msgstr "Parcial"
76
77 #: libexif/exif-entry.c:326 libexif/exif-entry.c:507
78 msgid "Other"
79 msgstr "Otro"
80
81 #: libexif/exif-entry.c:339
82 msgid "Uncompressed"
83 msgstr "Descomprimido"
84
85 #: libexif/exif-entry.c:342
86 msgid "JPEG compression"
87 msgstr "compresión JPEG"
88
89 #: libexif/exif-entry.c:354
90 msgid "DSC"
91 msgstr "DSC"
92
93 #: libexif/exif-entry.c:367
94 msgid "chunky format"
95 msgstr "formato por trozos"
96
97 #: libexif/exif-entry.c:370
98 msgid "planar format"
99 msgstr "formato planar"
100
101 #: libexif/exif-entry.c:383
102 msgid "-"
103 msgstr "-"
104
105 #: libexif/exif-entry.c:386
106 msgid "Y"
107 msgstr "Y"
108
109 #: libexif/exif-entry.c:389
110 msgid "Cb"
111 msgstr "Cb"
112
113 #: libexif/exif-entry.c:392
114 msgid "Cr"
115 msgstr "Cr"
116
117 #: libexif/exif-entry.c:395
118 msgid "R"
119 msgstr "R"
120
121 #: libexif/exif-entry.c:398
122 msgid "G"
123 msgstr "V"
124
125 #: libexif/exif-entry.c:401
126 msgid "B"
127 msgstr "A"
128
129 #: libexif/exif-entry.c:404
130 msgid "reserved"
131 msgstr "reservado"
132
133 #: libexif/exif-entry.c:418 libexif/exif-entry.c:537
134 msgid "Not defined"
135 msgstr "No definido"
136
137 #: libexif/exif-entry.c:421
138 msgid "One-chip color area sensor"
139 msgstr "Sensor de área de color de un chip"
140
141 #: libexif/exif-entry.c:424
142 msgid "Two-chip color area sensor"
143 msgstr "Sensor de área de color de dos chips"
144
145 #: libexif/exif-entry.c:427
146 msgid "Three-chip color area sensor"
147 msgstr "Sensor de área de color de tres chips"
148
149 #: libexif/exif-entry.c:430
150 msgid "Color sequential area sensor"
151 msgstr "Sensor de área de color secuencial"
152
153 #: libexif/exif-entry.c:433
154 msgid "Trilinear sensor"
155 msgstr "Sensor tri-lineal"
156
157 #: libexif/exif-entry.c:436
158 msgid "Color sequential linear sensor"
159 msgstr "Sensor lineal secuencial de color"
160
161 #: libexif/exif-entry.c:452
162 msgid "Daylight"
163 msgstr "Luz de día"
164
165 #: libexif/exif-entry.c:455
166 msgid "Fluorescent"
167 msgstr "Fluorescente"
168
169 #: libexif/exif-entry.c:458
170 msgid "Tungsten (incandescent light)"
171 msgstr "Tungsteno (luz incandescente)"
172
173 #: libexif/exif-entry.c:462 libexif/exif-tag.c:353
174 msgid "Flash"
175 msgstr "Flash"
176
177 #: libexif/exif-entry.c:465
178 msgid "Fine weather"
179 msgstr "Tiempo bueno"
180
181 #: libexif/exif-entry.c:468
182 msgid "Cloudy weather"
183 msgstr "Tiempo nublado"
184
185 #: libexif/exif-entry.c:471
186 msgid "Shade"
187 msgstr "Sombra"
188
189 #: libexif/exif-entry.c:474
190 msgid "Daylight fluorescent"
191 msgstr "Luz de día fluorescente"
192
193 #: libexif/exif-entry.c:477
194 msgid "Day white fluorescent"
195 msgstr "Día blanco fluorescente"
196
197 #: libexif/exif-entry.c:480
198 msgid "Cool white fluorescent"
199 msgstr "Blanco frío fluorescente"
200
201 #: libexif/exif-entry.c:483
202 msgid "White fluorescent"
203 msgstr "Blanco fluorescente"
204
205 #: libexif/exif-entry.c:486
206 msgid "Standard light A"
207 msgstr "Luz estándar A"
208
209 #: libexif/exif-entry.c:489
210 msgid "Standard light B"
211 msgstr "Luz estándar B"
212
213 #: libexif/exif-entry.c:492
214 msgid "Standard light C"
215 msgstr "Luz estándar C"
216
217 #: libexif/exif-entry.c:495
218 msgid "D55"
219 msgstr "D55"
220
221 #: libexif/exif-entry.c:498
222 msgid "D65"
223 msgstr "D65"
224
225 #: libexif/exif-entry.c:501
226 msgid "D75"
227 msgstr "D75"
228
229 #: libexif/exif-entry.c:504
230 msgid "ISO studio tungsten"
231 msgstr "tungsteno de estudio ISO"
232
233 #: libexif/exif-entry.c:521
234 msgid "Inch"
235 msgstr "Pulgada"
236
237 #: libexif/exif-entry.c:524
238 msgid "Centimeter"
239 msgstr "Centímetro"
240
241 #: libexif/exif-entry.c:540
242 msgid "Manual"
243 msgstr "Manual"
244
245 #: libexif/exif-entry.c:543
246 msgid "Normal program"
247 msgstr "Programa normal"
248
249 #: libexif/exif-entry.c:546
250 msgid "Aperture priority"
251 msgstr "Prioridad de apertura"
252
253 #: libexif/exif-entry.c:549
254 msgid "Shutter priority"
255 msgstr "Prioridad del obturador"
256
257 #: libexif/exif-entry.c:552
258 msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
259 msgstr "Programa creativo (orientado a la profundidad del campo)"
260
261 #: libexif/exif-entry.c:556
262 msgid "Action program (biased toward fast shutter speed)"
263 msgstr "Programa de acción (orientado a velocidad rápida del obturador)"
264
265 #: libexif/exif-entry.c:560
266 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus"
267 msgstr "Modo retrato (para fotos de cerca con el fondo fuera de foco"
268
269 #: libexif/exif-entry.c:565
270 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus"
271 msgstr "Modo paisaje (para fotos de paisaje con el fondo en foco"
272
273 #: libexif/exif-entry.c:591
274 msgid "top - left"
275 msgstr "arriba - izquierda"
276
277 #: libexif/exif-entry.c:594
278 msgid "top - right"
279 msgstr "arriba - derecha"
280
281 #: libexif/exif-entry.c:597
282 msgid "bottom - right"
283 msgstr "abajo - derecha"
284
285 #: libexif/exif-entry.c:600
286 msgid "bottom - left"
287 msgstr "abajo - izquierda"
288
289 #: libexif/exif-entry.c:603
290 msgid "left - top"
291 msgstr "izquierda - arriba"
292
293 #: libexif/exif-entry.c:606
294 msgid "right - top"
295 msgstr "derecha - arriba"
296
297 #: libexif/exif-entry.c:609
298 msgid "right - bottom"
299 msgstr "derecha - abajo"
300
301 #: libexif/exif-entry.c:612
302 msgid "left - bottom"
303 msgstr "izquierda - abajo"
304
305 #: libexif/exif-entry.c:625
306 msgid "centered"
307 msgstr "centrado"
308
309 #: libexif/exif-entry.c:628
310 msgid "co-sited"
311 msgstr "co-situado"
312
313 #: libexif/exif-entry.c:643
314 msgid "YCbCr4:2:2"
315 msgstr "YCbCr4:2:2"
316
317 #: libexif/exif-entry.c:645
318 msgid "YCbCr4:2:0"
319 msgstr "YCbCr4:2:0"
320
321 #: libexif/exif-entry.c:655
322 msgid "RGB"
323 msgstr "RVA"
324
325 #: libexif/exif-entry.c:658
326 msgid "YCbCr"
327 msgstr "TCvCr"
328
329 #: libexif/exif-entry.c:671
330 msgid "sRGB"
331 msgstr "sRVA"
332
333 #: libexif/exif-entry.c:674
334 msgid "Uncalibrated"
335 msgstr "Descalibrado"
336
337 #: libexif/exif-entry.c:687
338 msgid "Flash did not fire."
339 msgstr "El flash no disparó."
340
341 #: libexif/exif-entry.c:690
342 msgid "Flash fired."
343 msgstr "El flash disparó."
344
345 #: libexif/exif-entry.c:693
346 msgid "Strobe return light not detected."
347 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada."
348
349 #: libexif/exif-entry.c:697
350 msgid "Strobe return light detected."
351 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada."
352
353 #: libexif/exif-entry.c:701
354 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected."
355 msgstr ""
356 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada."
357
358 #: libexif/exif-entry.c:705
359 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected."
360 msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada."
361
362 #: libexif/exif-entry.c:709
363 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode."
364 msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
365
366 #: libexif/exif-entry.c:713
367 msgid "Flash did not fire, auto mode."
368 msgstr "El flash no disparó, modo automático."
369
370 #: libexif/exif-entry.c:717
371 msgid "Flash fired, auto mode."
372 msgstr "El flash disparó, modo automático."
373
374 #: libexif/exif-entry.c:720
375 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
376 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno no detectada."
377
378 #: libexif/exif-entry.c:724
379 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
380 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno detectada."
381
382 #: libexif/exif-entry.c:728
383 msgid "No flash function."
384 msgstr "Sin función de flash."
385
386 #: libexif/exif-entry.c:731
387 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
388 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
389
390 #: libexif/exif-entry.c:735
391 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
392 msgstr ""
393 "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no "
394 "detectada."
395
396 #: libexif/exif-entry.c:739
397 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
398 msgstr ""
399 "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada."
400
401 #: libexif/exif-entry.c:743
402 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
403 msgstr ""
404 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos."
405
406 #: libexif/exif-entry.c:747
407 msgid ""
408 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
409 "detected."
410 msgstr ""
411 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
412 "rojos, luz de retorno no detectada."
413
414 #: libexif/exif-entry.c:752
415 msgid ""
416 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light "
417 "detected."
418 msgstr ""
419 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
420 "rojos, luz de retorno detectada."
421
422 #: libexif/exif-entry.c:757
423 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode."
424 msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
425
426 #: libexif/exif-entry.c:761
427 msgid ""
428 "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
429 msgstr ""
430 "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
431 "retorno no detectada."
432
433 #: libexif/exif-entry.c:766
434 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
435 msgstr ""
436 "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
437 "retorno detectada."
438
439 #: libexif/exif-entry.c:777
440 #, c-format
441 msgid "%i bytes unknown data"
442 msgstr "%i bytes de datos desconocidos"
443
444 #: libexif/exif-entry.c:786
445 msgid "Normal process"
446 msgstr "Proceso normal"
447
448 #: libexif/exif-entry.c:789
449 msgid "Custom process"
450 msgstr "Proceso personalizado"
451
452 #: libexif/exif-entry.c:802
453 msgid "Auto exposure"
454 msgstr "Exposición automática"
455
456 #: libexif/exif-entry.c:805
457 msgid "Manual exposure"
458 msgstr "Exposición manual"
459
460 #: libexif/exif-entry.c:808
461 msgid "Auto bracket"
462 msgstr "Auto bracket"
463
464 #: libexif/exif-entry.c:821
465 msgid "Auto white balance"
466 msgstr "Balance de blanco automático"
467
468 #: libexif/exif-entry.c:824
469 msgid "Manual white balance"
470 msgstr "Balance de blanco manual"
471
472 #: libexif/exif-entry.c:837
473 msgid "Standard"
474 msgstr "Estándar"
475
476 #: libexif/exif-entry.c:840
477 msgid "Landscape"
478 msgstr "Paisaje"
479
480 #: libexif/exif-entry.c:843
481 msgid "Portrait"
482 msgstr "Retrato"
483
484 #: libexif/exif-entry.c:846
485 msgid "Night scene"
486 msgstr "Escena nocturna"
487
488 #: libexif/exif-entry.c:859 libexif/exif-entry.c:884 libexif/exif-entry.c:904
489 msgid "Normal"
490 msgstr "Normal"
491
492 #: libexif/exif-entry.c:862
493 msgid "Low gain up"
494 msgstr "Ganancia baja alta"
495
496 #: libexif/exif-entry.c:865
497 msgid "High gain up"
498 msgstr "Ganancia alta alta"
499
500 #: libexif/exif-entry.c:868
501 msgid "Low gain down"
502 msgstr "Ganancia baja baja"
503
504 #: libexif/exif-entry.c:871
505 msgid "High gain down"
506 msgstr "Ganancia alta baja"
507
508 #: libexif/exif-entry.c:887
509 msgid "Low saturation"
510 msgstr "Baja saturación"
511
512 #: libexif/exif-entry.c:890
513 msgid "High saturation"
514 msgstr "Alta saturación"
515
516 #: libexif/exif-entry.c:907
517 msgid "Soft"
518 msgstr "Suave"
519
520 #: libexif/exif-entry.c:910
521 msgid "Hard"
522 msgstr "Duro"
523
524 #: libexif/exif-entry.c:926
525 msgid "Macro"
526 msgstr "Macro"
527
528 #: libexif/exif-entry.c:929
529 msgid "Close view"
530 msgstr "Vista cercana"
531
532 #: libexif/exif-entry.c:932
533 msgid "Distant view"
534 msgstr "Vista distante"
535
536 #: libexif/exif-entry.c:952
537 #, c-format
538 msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
539 msgstr "Dentro de la distancia %i de (x,y) = (%i,%i)"
540
541 #: libexif/exif-entry.c:961
542 #, c-format
543 msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
544 msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %i, alto %i) alrededor de (x,y) = (%i,%i)"
545
546 #: libexif/exif-entry.c:967
547 #, c-format
548 msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
549 msgstr "Cantidad de componentes inesperada (%li, esperados 2, 3, o 4)."
550
551 #: libexif/exif-entry.c:1141
552 msgid "unknown"
553 msgstr "desconocido"
554
555 #: libexif/exif-entry.c:1144
556 msgid "average"
557 msgstr "promedio"
558
559 #: libexif/exif-entry.c:1147
560 msgid "center-weight"
561 msgstr "peso centrado"
562
563 #: libexif/exif-entry.c:1150
564 msgid "spot"
565 msgstr "lugar"
566
567 #: libexif/exif-entry.c:1153
568 msgid "multi-spot"
569 msgstr "multi-lugar"
570
571 #: libexif/exif-entry.c:1156
572 msgid "matrix"
573 msgstr "matriz"
574
575 #: libexif/exif-entry.c:1159
576 msgid "partial"
577 msgstr "parcial"
578
579 #: libexif/exif-entry.c:1162
580 msgid "other"
581 msgstr "otro"
582
583 #: libexif/exif-entry.c:1175
584 msgid "sunny"
585 msgstr "soleado"
586
587 #: libexif/exif-entry.c:1178
588 msgid "fluorescent"
589 msgstr "fluorescente"
590
591 #: libexif/exif-entry.c:1181
592 msgid "tungsten"
593 msgstr "tungsteno"
594
595 #: libexif/exif-entry.c:1184
596 msgid "cloudy"
597 msgstr "nublado"
598
599 #: libexif/exif-entry.c:1196
600 msgid "in"
601 msgstr "pulg"
602
603 #: libexif/exif-entry.c:1199
604 msgid "cm"
605 msgstr "cm"
606
607 #: libexif/exif-entry.c:1211
608 msgid "manual"
609 msgstr "manual"
610
611 #: libexif/exif-entry.c:1214
612 msgid "normal"
613 msgstr "normal"
614
615 #: libexif/exif-entry.c:1217
616 msgid "aperture"
617 msgstr "apertura"
618
619 #: libexif/exif-entry.c:1220
620 msgid "shutter"
621 msgstr "obturador"
622
623 #: libexif/exif-entry.c:1223
624 msgid "creative"
625 msgstr "creativo"
626
627 #: libexif/exif-entry.c:1226
628 msgid "action"
629 msgstr "acción"
630
631 #: libexif/exif-entry.c:1229
632 msgid "portrait"
633 msgstr "retrato"
634
635 #: libexif/exif-entry.c:1232
636 msgid "landscape"
637 msgstr "paisaje"
638
639 #: libexif/exif-entry.c:1244
640 msgid "yes"
641 msgstr "sí"
642
643 #: libexif/exif-entry.c:1247
644 msgid "w/o strobe"
645 msgstr "sin estrosboscópica"
646
647 #: libexif/exif-entry.c:1250
648 msgid "w. strobe"
649 msgstr "con estrosboscópica"
650
651 #: libexif/exif-format.c:39
652 msgid "Undefined"
653 msgstr "Indefinido"
654
655 #: libexif/exif-tag.c:35
656 msgid ""
657 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
658 "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
659 "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
660 "(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
661 msgstr ""
662 "Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice \"R98"
663 "\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo el "
664 "código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif "
665 "Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en ExifR98."
666
667 #: libexif/exif-tag.c:42
668 msgid "Image Width"
669 msgstr "Ancho de la imagen"
670
671 #: libexif/exif-tag.c:43
672 msgid ""
673 "The number of colums of image data, equal to the number of pixels per row. "
674 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
675 msgstr ""
676 "La cantidad de columnas de los datos de la imagen, igual a la cantidad de "
677 "pixels por fila. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en "
678 "vez de esta etiqueta."
679
680 #: libexif/exif-tag.c:46
681 msgid "Image Length"
682 msgstr "Longitud de la imagen"
683
684 #: libexif/exif-tag.c:47
685 msgid ""
686 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
687 "used instead of this tag."
688 msgstr ""
689 "La cantidad de filas de datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se "
690 "utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
691
692 #: libexif/exif-tag.c:49
693 msgid "Bits per Sample"
694 msgstr "Bits por muestra"
695
696 #: libexif/exif-tag.c:50
697 msgid ""
698 "The number of bits per image component. In this standard each component of "
699 "the image is 8 bits, so the value for this tag is 9. See also "
700 "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
701 "this tag."
702 msgstr ""
703 "La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada "
704 "componente de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 9. "
705 "Vea también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utliza un "
706 "marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
707
708 #: libexif/exif-tag.c:54
709 msgid "Compression"
710 msgstr "Compresión"
711
712 #: libexif/exif-tag.c:55
713 msgid ""
714 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
715 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
716 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
717 msgstr ""
718 "El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando una "
719 "imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. "
720 "Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta "
721 "es 6."
722
723 #: libexif/exif-tag.c:60
724 msgid "Photometric Interpretation"
725 msgstr "Interpretación fotométrica"
726
727 #: libexif/exif-tag.c:61
728 msgid ""
729 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
730 "of this tag."
731 msgstr ""
732 "La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
733 "JPEG en vez de esta etiqueta."
734
735 #: libexif/exif-tag.c:63
736 msgid "Fill Order"
737 msgstr "Orden de llenado"
738
739 #: libexif/exif-tag.c:64
740 msgid "Document Name"
741 msgstr "Nombre del documento"
742
743 #: libexif/exif-tag.c:66
744 msgid "Image Description"
745 msgstr "Descripción de la imagen"
746
747 #: libexif/exif-tag.c:67
748 msgid ""
749 "A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
750 "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
751 "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
752 "is to be used."
753 msgstr ""
754 "Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario "
755 "como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se pueden utilizar "
756 "caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código de 2 bytes, "
757 "se debe usar la etiqueta privada Exif <UserComment>."
758
759 #: libexif/exif-tag.c:72
760 msgid "Manufacturer"
761 msgstr "Fabricante"
762
763 #: libexif/exif-tag.c:73
764 msgid ""
765 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
766 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
767 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
768 msgstr ""
769 "El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, "
770 "digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo "
771 "se deja en blanco, se trata como desconocido."
772
773 #: libexif/exif-tag.c:78
774 msgid "Model"
775 msgstr "Modelo"
776
777 #: libexif/exif-tag.c:79
778 msgid ""
779 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
780 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
781 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
782 msgstr ""
783 "El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o "
784 "número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la "
785 "imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
786
787 #: libexif/exif-tag.c:83
788 msgid "Strip Offsets"
789 msgstr "Desplazamiento de tira"
790
791 #: libexif/exif-tag.c:84
792 msgid ""
793 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
794 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
795 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
796 "<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
797 msgstr ""
798 "El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione de "
799 "manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. Con "
800 "datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también "
801 "<RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."
802
803 #: libexif/exif-tag.c:89
804 msgid "Orientation"
805 msgstr "Orientación"
806
807 #: libexif/exif-tag.c:90
808 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and colums."
809 msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas."
810
811 #: libexif/exif-tag.c:92
812 msgid "Samples per Pixel"
813 msgstr "Muestras por pixel"
814
815 #: libexif/exif-tag.c:93
816 msgid ""
817 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
818 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
819 "JPEG marker is used instead of this tag."
820 msgstr ""
821 "La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se aplica a "
822 "imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos comprimidos "
823 "JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
824
825 #: libexif/exif-tag.c:97
826 msgid "Rows per Strip"
827 msgstr "Filas por tira"
828
829 #: libexif/exif-tag.c:98
830 msgid ""
831 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
832 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
833 "designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and "
834 "<StripByteCounts>."
835 msgstr ""
836 "La cantidad de filas por tira. Esta es la cantidad de filas en la imagen de "
837 "una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En datos comprimidos JPEG "
838 "esto no es necesario y se omite. Vea también <RowsPerStrip> y "
839 "<StripByteCounts>."
840
841 #: libexif/exif-tag.c:103
842 msgid "Strip Byte Count"
843 msgstr "Cantidad de bytes por tira"
844
845 #: libexif/exif-tag.c:104
846 msgid ""
847 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
848 "designation is not needed and is omitted."
849 msgstr ""
850 "La cantidad total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG esto no "
851 "es necesario y se omite."
852
853 #: libexif/exif-tag.c:106
854 msgid "x-Resolution"
855 msgstr "Resolución X"
856
857 #: libexif/exif-tag.c:107
858 msgid ""
859 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
860 "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
861 msgstr ""
862 "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. "
863 "Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]."
864
865 #: libexif/exif-tag.c:110
866 msgid "y-Resolution"
867 msgstr "Resolución Y"
868
869 #: libexif/exif-tag.c:111
870 msgid ""
871 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
872 "The same value as <XResolution> is designated."
873 msgstr ""
874 "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. Se "
875 "utiliza el mismo valor que <XResolution>."
876
877 #: libexif/exif-tag.c:114
878 msgid "Planar Configuration"
879 msgstr "Configuración planar"
880
881 #: libexif/exif-tag.c:115
882 msgid ""
883 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
884 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
885 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
886 msgstr ""
887 "Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por trozos. "
888 "En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta "
889 "etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de TIFF, 1 "
890 "(por trozos)."
891
892 #: libexif/exif-tag.c:119
893 msgid "Resolution Unit"
894 msgstr "Unidad de resolución"
895
896 #: libexif/exif-tag.c:120
897 msgid ""
898 "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
899 "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
900 "unknown, 2 (inches) is designated."
901 msgstr ""
902 "La unidad para medir <XResolution> e <YResolution>. Se utiliza la misma "
903 "unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 "
904 "(pulgadas)."
905
906 #: libexif/exif-tag.c:124
907 msgid "Transfer Function"
908 msgstr "Función de transferencia"
909
910 #: libexif/exif-tag.c:125
911 msgid ""
912 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
913 "tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
914 "information tag (<ColorSpace>)."
915 msgstr ""
916 "Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. "
917 "Normalmente esta etiqueta no es necesaria, dado que el espacio de color se "
918 "especifica en la etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>)."
919
920 #: libexif/exif-tag.c:128
921 msgid "Software"
922 msgstr "Software"
923
924 #: libexif/exif-tag.c:129
925 msgid ""
926 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
927 "camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
928 "is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
929 "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
930 msgstr ""
931 "Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la "
932 "cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. "
933 "No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el "
934 "ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
935 "desconocido."
936
937 #: libexif/exif-tag.c:135
938 msgid "Date and Time"
939 msgstr "Fecha y hora"
940
941 #: libexif/exif-tag.c:136
942 msgid ""
943 "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
944 "date and time the file was changed."
945 msgstr ""
946 "La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (EXIF-2.1) es "
947 "la fecha y hora en la que cambió el archivo."
948
949 #: libexif/exif-tag.c:138
950 msgid "Artist"
951 msgstr "Artista"
952
953 #: libexif/exif-tag.c:139
954 msgid ""
955 "This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
956 "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
957 "the information be written as in the example below for ease of "
958 "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
959 msgstr ""
960 "Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador "
961 "de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que "
962 "se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la "
963 "inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
964 "desconocido."
965
966 #: libexif/exif-tag.c:144
967 msgid "White Point"
968 msgstr "Punto blanco"
969
970 #: libexif/exif-tag.c:145
971 msgid ""
972 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
973 "necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
974 "(<ColorSpace>)."
975 msgstr ""
976 "La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta no "
977 "es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de "
978 "información del espacio de color (<ColorSpace>)."
979
980 #: libexif/exif-tag.c:149
981 msgid "Primary Chromaticities"
982 msgstr "Cromaticidades primarias"
983
984 #: libexif/exif-tag.c:150
985 msgid ""
986 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
987 "is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
988 "information tag (<ColorSpace>)."
989 msgstr ""
990 "La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Normalmente esta "
991 "etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la "
992 "etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."
993
994 #: libexif/exif-tag.c:153
995 msgid "Transfer Range"
996 msgstr "Rango de transferencia"
997
998 #: libexif/exif-tag.c:156
999 msgid "JPEG Interchange Format"
1000 msgstr "Formato de intercambio de JPEG"
1001
1002 #: libexif/exif-tag.c:157
1003 msgid ""
1004 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
1005 "is not used for primary image JPEG data."
1006 msgstr ""
1007 "El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la "
1008 "diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de imagen JPEG."
1009
1010 #: libexif/exif-tag.c:161
1011 msgid "JPEG Interchange Format Length"
1012 msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG"
1013
1014 #: libexif/exif-tag.c:162
1015 msgid ""
1016 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
1017 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
1018 "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
1019 "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
1020 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
1021 msgstr ""
1022 "La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se "
1023 "utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se dividen "
1024 "sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se "
1025 "deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas "
1026 "deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a "
1027 "grabar en APP1."
1028
1029 #: libexif/exif-tag.c:170
1030 msgid "YCbCr Coefficients"
1031 msgstr "Coeficientes YCbCr"
1032
1033 #: libexif/exif-tag.c:171
1034 msgid ""
1035 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
1036 "default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
1037 "Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
1038 "color space information tag, with the default being the value that gives the "
1039 "optimal image characteristics Interoperability this condition."
1040 msgstr ""
1041 "Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de "
1042 "imagen YCbCr. No hay predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza el valor "
1043 "dado en el Apéndice E, \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El "
1044 "espacio de color se declara en una etiqueta de información del espacio de "
1045 "color, siendo el predeterminado el que da las características óptimas de "
1046 "inter-operabilidad para la imagen."
1047
1048 #: libexif/exif-tag.c:179
1049 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
1050 msgstr "Sub-muestreo YCbCr"
1051
1052 #: libexif/exif-tag.c:180
1053 msgid ""
1054 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
1055 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1056 msgstr ""
1057 "La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el "
1058 "componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
1059 "JPEG en vez de esta etiqueta."
1060
1061 #: libexif/exif-tag.c:184
1062 msgid "YCbCr Positioning"
1063 msgstr "Posicionamiento YCbCr"
1064
1065 #: libexif/exif-tag.c:185
1066 msgid ""
1067 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
1068 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
1069 "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
1070 "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
1071 "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
1072 "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
1073 "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
1074 "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
1075 "kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
1076 "the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
1077 "both centered and co-sited positioning."
1078 msgstr ""
1079 "La posición de los componentes de crominancia en relación con el de "
1080 "luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o datos "
1081 "no comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero "
1082 "cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-"
1083 "sitiado) para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen "
1084 "cuando se ve en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el lector "
1085 "deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se "
1086 "recomienda el predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la "
1087 "capacidad de soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir el "
1088 "predeterminado TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible que "
1089 "los lectores puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado."
1090
1091 #: libexif/exif-tag.c:199
1092 msgid "Reference Black/White"
1093 msgstr "Referencia Blanco/Negro"
1094
1095 #: libexif/exif-tag.c:200
1096 msgid ""
1097 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
1098 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
1099 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
1100 "being the value that gives the optimal image characteristics "
1101 "Interoperability these conditions."
1102 msgstr ""
1103 "El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan "
1104 "predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. "
1105 "El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de "
1106 "color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de "
1107 "inter-operabilidad óptimas para la imagen."
1108
1109 #: libexif/exif-tag.c:215 libexif/exif-tag.c:510
1110 msgid "CFA Pattern"
1111 msgstr "Patrón CFA"
1112
1113 #: libexif/exif-tag.c:216 libexif/exif-tag.c:511
1114 msgid ""
1115 "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
1116 "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
1117 "methods."
1118 msgstr ""
1119 "Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor "
1120 "de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No aplica a "
1121 "todos los métodos de sensado."
1122
1123 #: libexif/exif-tag.c:219
1124 msgid "Battery Level"
1125 msgstr "Nivel de la batería"
1126
1127 #: libexif/exif-tag.c:220
1128 msgid "Copyright"
1129 msgstr "Copyright"
1130
1131 #: libexif/exif-tag.c:221
1132 msgid ""
1133 "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
1134 "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
1135 "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
1136 "statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
1137 "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
1138 "field records both the photographer and editor copyrights, with each "
1139 "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
1140 "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
1141 "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
1142 "by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
1143 "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
1144 "terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
1145 "is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
1146 "a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
1147 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
1148 msgstr ""
1149 "Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para "
1150 "indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de "
1151 "copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. "
1152 "En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-"
1153 "operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, Juan "
1154 "Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo "
1155 "registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno "
1156 "registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una "
1157 "distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del "
1158 "fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, "
1159 "debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos "
1160 "NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado "
1161 "por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la "
1162 "parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un "
1163 "código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el "
1164 "ejemplo 3). Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
1165
1166 #: libexif/exif-tag.c:241
1167 msgid "Exposure Time"
1168 msgstr "Tiempo de exposición"
1169
1170 #: libexif/exif-tag.c:242
1171 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
1172 msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)."
1173
1174 #: libexif/exif-tag.c:244
1175 msgid "The F number."
1176 msgstr "El número F."
1177
1178 #: libexif/exif-tag.c:247
1179 msgid ""
1180 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
1181 "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
1182 "contain image data as in the case of TIFF."
1183 msgstr ""
1184 "Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma "
1185 "estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, "
1186 "no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF."
1187
1188 #: libexif/exif-tag.c:254
1189 msgid ""
1190 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
1191 "is taken."
1192 msgstr ""
1193 "La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición "
1194 "cuando se toma la foto."
1195
1196 #: libexif/exif-tag.c:257
1197 msgid "Spectral Sensitivity"
1198 msgstr "Sensibilidad espectral"
1199
1200 #: libexif/exif-tag.c:258
1201 msgid ""
1202 "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
1203 "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
1204 "ASTM Technical committee."
1205 msgstr ""
1206 "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El "
1207 "valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el "
1208 "estándar desarrollado por el ASTM Tecnical committee."
1209
1210 #: libexif/exif-tag.c:263
1211 msgid ""
1212 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
1213 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
1214 msgstr ""
1215 "Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS Info "
1216 "IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen."
1217
1218 #: libexif/exif-tag.c:268
1219 msgid ""
1220 "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
1221 "tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID tag "
1222 "is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
1223 "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
1224 msgstr ""
1225 "Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. Esta "
1226 "etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. (Nota: "
1227 "La etiqueta <GPSVersion ID> está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta "
1228 "<ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es "
1229 "02000000.H)."
1230
1231 #: libexif/exif-tag.c:274
1232 msgid ""
1233 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
1234 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
1235 msgstr ""
1236 "Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud "
1237 "Norte, y 'S' indica latitud Sur."
1238
1239 #: libexif/exif-tag.c:278
1240 msgid ""
1241 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
1242 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
1243 "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
1244 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
1245 "given up to two two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
1246 msgstr ""
1247 "Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES dando "
1248 "los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, "
1249 "minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados "
1250 "y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
1251 "posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
1252
1253 #: libexif/exif-tag.c:285
1254 msgid ""
1255 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
1256 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
1257 msgstr ""
1258 "Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud "
1259 "Este, y 'W' indica longitud Oeste."
1260
1261 #: libexif/exif-tag.c:289
1262 msgid ""
1263 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
1264 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
1265 "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
1266 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
1267 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
1268 msgstr ""
1269 "Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES "
1270 "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan "
1271 "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan "
1272 "grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
1273 "posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
1274
1275 #: libexif/exif-tag.c:297
1276 msgid "ISO Speed Ratings"
1277 msgstr "Velocidad ISO"
1278
1279 #: libexif/exif-tag.c:298
1280 msgid ""
1281 "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
1282 "specified in ISO 12232."
1283 msgstr ""
1284 "Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
1285 "entrada como se especifica en ISO 12232."
1286
1287 #: libexif/exif-tag.c:301
1288 msgid ""
1289 "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
1290 "14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
1291 "image values."
1292 msgstr ""
1293 "Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO "
1294 "14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los "
1295 "valores de la imagen."
1296
1297 #: libexif/exif-tag.c:304
1298 msgid "Exif Version"
1299 msgstr "Versión Exif"
1300
1301 #: libexif/exif-tag.c:305
1302 msgid ""
1303 "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
1304 "to mean nonconformance to the standard."
1305 msgstr ""
1306 "La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma como "
1307 "que significa que no se cumple con el estándar."
1308
1309 #: libexif/exif-tag.c:308
1310 msgid "Date and Time (original)"
1311 msgstr "Fecha y Hora (original)"
1312
1313 #: libexif/exif-tag.c:309
1314 msgid ""
1315 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
1316 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
1317 msgstr ""
1318 "La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. Para "
1319 "una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto."
1320
1321 #: libexif/exif-tag.c:313
1322 msgid "Date and Time (digitized)"
1323 msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)"
1324
1325 #: libexif/exif-tag.c:314
1326 msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
1327 msgstr ""
1328 "La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
1329
1330 #: libexif/exif-tag.c:317
1331 msgid ""
1332 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
1333 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
1334 "the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
1335 "However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
1336 "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
1337 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
1338 msgstr ""
1339 "Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada "
1340 "componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos "
1341 "no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta "
1342 "<PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo "
1343 "puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, esta etiqueta se da para los casos en "
1344 "los que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para "
1345 "permitir el soporte de otras secuencias."
1346
1347 #: libexif/exif-tag.c:326
1348 msgid "Compressed Bits per Pixel"
1349 msgstr "Bits comprimidos por pixel"
1350
1351 #: libexif/exif-tag.c:327
1352 msgid ""
1353 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
1354 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
1355 msgstr ""
1356 "Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión "
1357 "utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por "
1358 "pixel."
1359
1360 #: libexif/exif-tag.c:330
1361 msgid "Shutter speed"
1362 msgstr "Velocidad del obturador"
1363
1364 #: libexif/exif-tag.c:331
1365 msgid ""
1366 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
1367 "Exposure) setting (see Appendix C)."
1368 msgstr ""
1369 "Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de "
1370 "exposición fotográfica) (vea el Apéndice C)."
1371
1372 #: libexif/exif-tag.c:333
1373 msgid "Aperture"
1374 msgstr "Apertura"
1375
1376 #: libexif/exif-tag.c:334
1377 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
1378 msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
1379
1380 #: libexif/exif-tag.c:335
1381 msgid "Brightness"
1382 msgstr "Brillo"
1383
1384 #: libexif/exif-tag.c:336
1385 msgid ""
1386 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
1387 "in the range of -99.99 to 99.99."
1388 msgstr ""
1389 "El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el "
1390 "rango de -99,99 a 99,99."
1391
1392 #: libexif/exif-tag.c:339
1393 msgid "Exposure Bias"
1394 msgstr "Ajuste de exposición"
1395
1396 #: libexif/exif-tag.c:340
1397 msgid ""
1398 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
1399 "the range of -99.99 to 99.99."
1400 msgstr ""
1401 "El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da "
1402 "en el rango -99,99 a 99,99."
1403
1404 #: libexif/exif-tag.c:343
1405 msgid ""
1406 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
1407 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
1408 msgstr ""
1409 "El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo "
1410 "general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho "
1411 "rango."
1412
1413 #: libexif/exif-tag.c:347
1414 msgid "Subject Distance"
1415 msgstr "Distancia del sujeto"
1416
1417 #: libexif/exif-tag.c:348
1418 msgid "The distance to the subject, given in meters."
1419 msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros."
1420
1421 #: libexif/exif-tag.c:349
1422 msgid "Metering Mode"
1423 msgstr "Modo de métrica"
1424
1425 #: libexif/exif-tag.c:350
1426 msgid "The metering mode."
1427 msgstr "El modo de la métrica."
1428
1429 #: libexif/exif-tag.c:351
1430 msgid "Light Source"
1431 msgstr "Fuente de luz"
1432
1433 #: libexif/exif-tag.c:352
1434 msgid "The kind of light source."
1435 msgstr "El tipo de fuente de luz."
1436
1437 #: libexif/exif-tag.c:354
1438 msgid ""
1439 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
1440 msgstr ""
1441 "Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz "
1442 "estrosboscópica (flash)."
1443
1444 #: libexif/exif-tag.c:356
1445 msgid "Focal Length"
1446 msgstr "Distancia focal"
1447
1448 #: libexif/exif-tag.c:357
1449 msgid ""
1450 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
1451 "focal length of a 35 mm film camera."
1452 msgstr ""
1453 "La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la "
1454 "distancia focal de una máquina de película de 35 mm."
1455
1456 #: libexif/exif-tag.c:359
1457 msgid "Maker Note"
1458 msgstr "Nota del fabricante"
1459
1460 #: libexif/exif-tag.c:360
1461 msgid ""
1462 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
1463 "The contents are up to the manufacturer."
1464 msgstr ""
1465 "Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren cualquier "
1466 "información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante."
1467
1468 #: libexif/exif-tag.c:362
1469 msgid "User Comment"
1470 msgstr "Comentario del usuario"
1471
1472 #: libexif/exif-tag.c:363
1473 msgid ""
1474 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
1475 "those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
1476 "the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
1477 "is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
1478 "tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
1479 "\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
1480 "and references for each character code are given in Table 6. The value of "
1481 "CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and "
1482 "the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, "
1483 "NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the "
1484 "<UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
1485 "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
1486 "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the "
1487 "<UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
1488 "function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> "
1489 "tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended "
1490 "that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled "
1491 "with blank characters [20.H]."
1492 msgstr ""
1493 "Una etiqueta para que los usuarios de Exif escriban palabras clave o "
1494 "comentarios en la imagen además de los de <ImageDescription>, y sin "
1495 "limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El código "
1496 "de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose en un "
1497 "código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos de la "
1498 "etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL (\"00.h\"). "
1499 "Los códigos ID se asignan por medio de registro. En la tabla 6 se dan el "
1500 "método de designación y referencias para cada código de caracter. El valor "
1501 "de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el área de código de "
1502 "caracter y la cantidad de bytes en la parte del comentario del usuario. Dado "
1503 "que TYPE no es ASCII, no es necesaria la terminación NULL (ver fig. 9). El "
1504 "código ID para el área <UserComment> puede ser un código definido como JIS o "
1505 "ASCII, o puede ser no definido. El nombre no definido es UndefinedText, y el "
1506 "código ID se completa con 8 bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector "
1507 "Exif que lee la etiqueta <UserComment> debe tener una función para "
1508 "determinar el código ID. Esta función no se necesita en lectores Exif que no "
1509 "usan la etiqueta <UserComment> (ver tabla 7). Cuando se deja a un lado el "
1510 "área <UserComment>, se recomienda que el código ID sea ASCII y que se "
1511 "complete la parte de comentario de usuario siguiente con caracteres espacio "
1512 "[20.H]."
1513
1514 #: libexif/exif-tag.c:387
1515 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
1516 msgstr ""
1517 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1518 "<DateTime>."
1519
1520 #: libexif/exif-tag.c:391
1521 msgid ""
1522 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
1523 msgstr ""
1524 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1525 "<DateTimeOriginal>."
1526
1527 #: libexif/exif-tag.c:395
1528 msgid ""
1529 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
1530 msgstr ""
1531 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1532 "<DateTimeDigitized>."
1533
1534 #: libexif/exif-tag.c:398
1535 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
1536 msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
1537
1538 #: libexif/exif-tag.c:399
1539 msgid "Color Space"
1540 msgstr "Espacio de color"
1541
1542 #: libexif/exif-tag.c:400
1543 msgid ""
1544 "The color space information tag (<ColorSpace>) is always recorede as the "
1545 "color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space "
1546 "based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other "
1547 "than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as "
1548 "Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On "
1549 "sRGB see Appendix E."
1550 msgstr ""
1551 "La etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>) siempre se "
1552 "registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza "
1553 "sRGB (=1) para definir el espacio de color basado en las condiciones "
1554 "ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio de color "
1555 "distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos de imagen "
1556 "registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando se convierte "
1557 "a FlashPix. Vea el Apéndice E sobre sRGB."
1558
1559 #: libexif/exif-tag.c:408
1560 msgid ""
1561 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
1562 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
1563 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
1564 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
1565 "Appendix F."
1566 msgstr ""
1567 "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
1568 "archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe "
1569 "registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
1570 "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
1571 "la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles."
1572
1573 #: libexif/exif-tag.c:415
1574 msgid ""
1575 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
1576 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
1577 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
1578 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
1579 "Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the "
1580 "number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the "
1581 "same as that recorded in the SOF."
1582 msgstr ""
1583 "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
1584 "archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería "
1585 "registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
1586 "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
1587 "la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles. Dado que no es necesario "
1588 "el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de líneas "
1589 "registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de hecho, la "
1590 "misma que la registrada en el SOF."
1591
1592 #: libexif/exif-tag.c:425
1593 msgid ""
1594 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
1595 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
1596 "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
1597 "characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in  "
1598 "section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When "
1599 "using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif "
1600 "audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio "
1601 "within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded "
1602 "in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and "
1603 "audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple "
1604 "files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above "
1605 "format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
1606 "audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table "
1607 "8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only  \"SND00001.WAV"
1608 "\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio "
1609 "files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif "
1610 "image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
1611 "combining multiple relational information, a variety of playback "
1612 "possibilities can be supported. The method of using relational information "
1613 "is left to the implementation on the playback side. Since this information "
1614 "is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is "
1615 "used to map audio files, the relation of the audio file to image data must "
1616 "also be indicated on the audio file end."
1617 msgstr ""
1618 "Esta etiqueta se utiliza para registrar el nombre de un archivo de audio "
1619 "relacionado a los datos de imagen. La única información relacional "
1620 "registrada aquí es el nombre y la extensión del archivo de audio Exif (una "
1621 "cadena de caracteres ASCII que consiste en 8 caracteres, un '.' y 3 "
1622 "caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del audio "
1623 "se dan en la sección 3.6.3. Las convenciones para los nombres de archivo se "
1624 "dan en la sección 3.7.1. Cuando se usa esta etiqueta, los archivos de audio "
1625 "se deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. También se "
1626 "permite a los escritores almacenar los datos tales como Audio dentro de APP2 "
1627 "como un flujo de datos de extensión de FlashPix. Los archivos de audio se "
1628 "deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. El mapeo de "
1629 "archivos de imagen y archivos de audio Exif se realiza en cualquiera de las "
1630 "tres maneras que se muestran en la Tabla 8. Si múltiples archivos mapean a "
1631 "uno solo como en [2] o [3] de la tabla, el formato anterior se usa para "
1632 "registrar sólo un nombre de archivo de audio. Si hay múltiples archivos de "
1633 "audio, se da el primero grabado. En el caso de [3] en la Tabla 8, por "
1634 "ejemplo, para el archivo de imagen Exif \"DSC00001.JPG\" sólo se da "
1635 "\"SND00001.WAV\" como el archivo de audio Exif relacionado. Cuando hay tres "
1636 "archivos de audio Exif, \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" y \"SND00003.WAV"
1637 "\", se indica el nombre de archivo de imagen Exif para cada uno de ellos, "
1638 "\"DSC00001.JPG\". Al combinar información relacional múltiple, es posible "
1639 "soportar una variedad de posibilidades de reproducción. El método de "
1640 "utilizar información relacional se deja a la implementación del lado del "
1641 "reproductor. Dado que esta información es una cadena de caracteres ASCII, la "
1642 "misma está terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear "
1643 "archivos de audio, también se debe indicar al final del archivo de audio la "
1644 "relación a los datos de la imagen."
1645
1646 #: libexif/exif-tag.c:457
1647 msgid ""
1648 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
1649 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
1650 "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
1651 "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
1652 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
1653 msgstr ""
1654 "El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la "
1655 "información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta "
1656 "siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de el "
1657 "IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida por "
1658 "TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de "
1659 "TIFF."
1660
1661 #: libexif/exif-tag.c:465
1662 msgid "Flash Energy"
1663 msgstr "Energía del flash"
1664
1665 #: libexif/exif-tag.c:466
1666 msgid ""
1667 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
1668 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
1669 msgstr ""
1670 "Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida "
1671 "en Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
1672
1673 #: libexif/exif-tag.c:469
1674 msgid "Spatial Frequency Response"
1675 msgstr "Respuesta en frecuencia espacial"
1676
1677 #: libexif/exif-tag.c:470
1678 msgid ""
1679 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
1680 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
1681 "direction, as specified in ISO 12233."
1682 msgstr ""
1683 "Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o "
1684 "dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, alto y "
1685 "diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233."
1686
1687 #: libexif/exif-tag.c:475
1688 msgid "Focal Plane x-Resolution"
1689 msgstr "Resolución X del plano focal"
1690
1691 #: libexif/exif-tag.c:476
1692 msgid ""
1693 "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
1694 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1695 msgstr ""
1696 "Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por "
1697 "<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
1698
1699 #: libexif/exif-tag.c:479
1700 msgid "Focal Plane y-Resolution"
1701 msgstr "Resolución Y del plano focal"
1702
1703 #: libexif/exif-tag.c:480
1704 msgid ""
1705 "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
1706 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1707 msgstr ""
1708 "Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por "
1709 "<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
1710
1711 #: libexif/exif-tag.c:483
1712 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
1713 msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
1714
1715 #: libexif/exif-tag.c:484
1716 msgid ""
1717 "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
1718 "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
1719 msgstr ""
1720 "Indica la unidad para medir <FocalPlaneXResolution> e "
1721 "<FocalPlaneYResolution>. Este valor es el mismo que <ResolutionUnit>."
1722
1723 #: libexif/exif-tag.c:488
1724 msgid "Subject Location"
1725 msgstr "Ubicación del sujeto"
1726
1727 #: libexif/exif-tag.c:489
1728 msgid ""
1729 "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
1730 "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
1731 "left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
1732 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
1733 msgstr ""
1734 "Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta "
1735 "etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo al "
1736 "borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta "
1737 "<Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el segundo el "
1738 "número de fila Y."
1739
1740 #: libexif/exif-tag.c:495
1741 msgid "Exposure index"
1742 msgstr "Índice de exposición"
1743
1744 #: libexif/exif-tag.c:496
1745 msgid ""
1746 "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
1747 "time the image is captured."
1748 msgstr ""
1749 "Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de "
1750 "entrada en el momento que se captura la imagen."
1751
1752 #: libexif/exif-tag.c:498
1753 msgid "Sensing Method"
1754 msgstr "Método de sensado"
1755
1756 #: libexif/exif-tag.c:499
1757 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
1758 msgstr ""
1759 "Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."
1760
1761 #: libexif/exif-tag.c:501
1762 msgid "File Source"
1763 msgstr "Fuente de archivo"
1764
1765 #: libexif/exif-tag.c:502
1766 msgid ""
1767 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
1768 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
1769 msgstr ""
1770 "Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor "
1771 "de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en "
1772 "un DSC."
1773
1774 #: libexif/exif-tag.c:505
1775 msgid "Scene Type"
1776 msgstr "Tipo de escena"
1777
1778 #: libexif/exif-tag.c:506
1779 msgid ""
1780 "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
1781 "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
1782 msgstr ""
1783 "Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de "
1784 "esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un "
1785 "DSC."
1786
1787 #: libexif/exif-tag.c:514
1788 msgid "Subject Area"
1789 msgstr "Área del sujeto"
1790
1791 #: libexif/exif-tag.c:515
1792 msgid ""
1793 "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
1794 "scene."
1795 msgstr ""
1796 "Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la "
1797 "escena general."
1798
1799 #: libexif/exif-tag.c:517
1800 msgid "Custom Rendered"
1801 msgstr "Render personalizado"
1802
1803 #: libexif/exif-tag.c:518
1804 msgid ""
1805 "This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
1806 "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
1807 "is expected to disable or minimize any further processing."
1808 msgstr ""
1809 "Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de "
1810 "imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un "
1811 "procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el "
1812 "procesado siguiente."
1813
1814 #: libexif/exif-tag.c:522
1815 msgid "Exposure Mode"
1816 msgstr "Modo de exposición"
1817
1818 #: libexif/exif-tag.c:523
1819 msgid ""
1820 "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
1821 "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
1822 "different exposure settings."
1823 msgstr ""
1824 "Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la "
1825 "imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de "
1826 "la misma escena con ajustes de exposición diferentes."
1827
1828 #: libexif/exif-tag.c:526
1829 msgid "White Balance"
1830 msgstr "Balance de blanco"
1831
1832 #: libexif/exif-tag.c:527
1833 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
1834 msgstr ""
1835 "Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco ajustado cuando se tomó la "
1836 "imagen."
1837
1838 #: libexif/exif-tag.c:530
1839 msgid "Digital Zoom Ratio"
1840 msgstr "Relación de zoom digital"
1841
1842 #: libexif/exif-tag.c:531
1843 msgid ""
1844 "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
1845 "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
1846 "not used."
1847 msgstr ""
1848 "Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. "
1849 "Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el "
1850 "zoom digital."
1851
1852 #: libexif/exif-tag.c:535
1853 msgid "Focal Length In 35mm Film"
1854 msgstr "Distancia focal en película de 35mm"
1855
1856 #: libexif/exif-tag.c:536
1857 msgid ""
1858 "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
1859 "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
1860 "differs from the FocalLength tag."
1861 msgstr ""
1862 "Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de "
1863 "película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la "
1864 "distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength."
1865
1866 #: libexif/exif-tag.c:541
1867 msgid "Scene Capture Type"
1868 msgstr "Tipo de captura de escena"
1869
1870 #: libexif/exif-tag.c:542
1871 msgid ""
1872 "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
1873 "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
1874 "scene type (SceneType) tag."
1875 msgstr ""
1876 "Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede "
1877 "utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto "
1878 "difiere de la etiqueta SceneType."
1879
1880 #: libexif/exif-tag.c:546
1881 msgid "Gain Control"
1882 msgstr "Control de ganancia"
1883
1884 #: libexif/exif-tag.c:547
1885 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
1886 msgstr ""
1887 "Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen."
1888
1889 #: libexif/exif-tag.c:549
1890 msgid "Contrast"
1891 msgstr "Contraste"
1892
1893 #: libexif/exif-tag.c:550
1894 msgid ""
1895 "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
1896 "camera when the image was shot."
1897 msgstr ""
1898 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado "
1899 "por la cámara cuando se tomó la imagen."
1900
1901 #: libexif/exif-tag.c:552
1902 msgid "Saturation"
1903 msgstr "Saturación"
1904
1905 #: libexif/exif-tag.c:553
1906 msgid ""
1907 "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
1908 "camera when the image was shot."
1909 msgstr ""
1910 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado "
1911 "por la cámara cuando se tomó la imagen."
1912
1913 #: libexif/exif-tag.c:555
1914 msgid "Sharpness"
1915 msgstr "Nitidez"
1916
1917 #: libexif/exif-tag.c:556
1918 msgid ""
1919 "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
1920 "camera when the image was shot."
1921 msgstr ""
1922 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por "
1923 "la cámara cuando se tomó la imagen."
1924
1925 #: libexif/exif-tag.c:559
1926 msgid "Device Setting Description"
1927 msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"
1928
1929 #: libexif/exif-tag.c:560
1930 msgid ""
1931 "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
1932 "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
1933 "conditions in the reader."
1934 msgstr ""
1935 "Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de "
1936 "un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las "
1937 "condiciones de toma de fotos en el lector."
1938
1939 #: libexif/exif-tag.c:565
1940 msgid "Subject Distance Range"
1941 msgstr "Rango de distancia al sujeto."
1942
1943 #: libexif/exif-tag.c:566
1944 msgid "This tag indicates the distance to the subject."
1945 msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto."
1946
1947 #: libexif/exif-tag.c:567
1948 msgid "Image Unique ID"
1949 msgstr "ID único de imagen"
1950
1951 #: libexif/exif-tag.c:568
1952 msgid ""
1953 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
1954 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
1955 "fixed length."
1956 msgstr ""
1957 "Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. "
1958 "Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación "
1959 "hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits."