Merge commit 'origin/master' into pmachata/pending
[platform/upstream/elfutils.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of elfutils.
2 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2009.
3 # Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>, 2009.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: elfutils\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-24 14:08+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: \n"
11 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
17
18 #: ../lib/xmalloc.c:51
19 #: ../lib/xmalloc.c:65
20 #: ../lib/xmalloc.c:79
21 #: ../src/readelf.c:2703
22 #: ../src/readelf.c:3041
23 #: ../src/unstrip.c:2086
24 #: ../src/unstrip.c:2294
25 #, c-format
26 msgid "memory exhausted"
27 msgstr "memoria agotada"
28
29 #: ../libelf/elf_error.c:81
30 #: ../libasm/asm_error.c:62
31 #: ../libdw/dwarf_error.c:79
32 msgid "no error"
33 msgstr "ningún error"
34
35 #: ../libelf/elf_error.c:84
36 #: ../libasm/asm_error.c:81
37 #: ../libdw/dwarf_error.c:80
38 msgid "unknown error"
39 msgstr "error desconocido"
40
41 #: ../libelf/elf_error.c:88
42 #, fuzzy
43 msgid "unknown version"
44 msgstr "versión desconocida"
45
46 #: ../libelf/elf_error.c:92
47 msgid "unknown type"
48 msgstr "tipo desconocido"
49
50 #: ../libelf/elf_error.c:96
51 msgid "invalid `Elf' handle"
52 msgstr "identificador `Elf' inválido"
53
54 #: ../libelf/elf_error.c:100
55 msgid "invalid size of source operand"
56 msgstr "tamaño inválido del operando fuente"
57
58 #: ../libelf/elf_error.c:104
59 msgid "invalid size of destination operand"
60 msgstr "tamaño inválido del operando destino"
61
62 #: ../libelf/elf_error.c:108
63 #: ../src/readelf.c:4592
64 #, c-format
65 msgid "invalid encoding"
66 msgstr "codificación inválida"
67
68 #: ../libelf/elf_error.c:112
69 #: ../libasm/asm_error.c:63
70 #: ../libdw/dwarf_error.c:88
71 msgid "out of memory"
72 msgstr "memoria agotada"
73
74 #: ../libelf/elf_error.c:116
75 msgid "invalid file descriptor"
76 msgstr "descriptor de archivo inválido"
77
78 #: ../libelf/elf_error.c:120
79 msgid "invalid operation"
80 msgstr "operación inválida"
81
82 #: ../libelf/elf_error.c:124
83 msgid "ELF version not set"
84 msgstr "no se puso la versión de ELF"
85
86 #: ../libelf/elf_error.c:128
87 #: ../libelf/elf_error.c:176
88 #: ../libdw/dwarf_error.c:90
89 msgid "invalid command"
90 msgstr "comando inválido"
91
92 #: ../libelf/elf_error.c:132
93 #: ../libelf/elf_error.c:192
94 msgid "offset out of range"
95 msgstr "desplazamiento fuera de rango"
96
97 #: ../libelf/elf_error.c:136
98 msgid "invalid fmag field in archive header"
99 msgstr "campo fmag no válido en el encabezado del archivo"
100
101 #: ../libelf/elf_error.c:140
102 msgid "invalid archive file"
103 msgstr "archivo de archivado inválido"
104
105 #: ../libelf/elf_error.c:144
106 msgid "descriptor is not for an archive"
107 msgstr "el descriptor no es de un archivador"
108
109 #: ../libelf/elf_error.c:148
110 msgid "no index available"
111 msgstr "no hay índice disponible"
112
113 #: ../libelf/elf_error.c:152
114 msgid "cannot read data from file"
115 msgstr "no se pueden leer los datos del archivo"
116
117 #: ../libelf/elf_error.c:156
118 msgid "cannot write data to file"
119 msgstr "no se puede escribir los datos al archivo"
120
121 #: ../libelf/elf_error.c:160
122 msgid "invalid binary class"
123 msgstr "clase de binario inválida"
124
125 #: ../libelf/elf_error.c:164
126 msgid "invalid section index"
127 msgstr "sección de índice inválida"
128
129 #: ../libelf/elf_error.c:168
130 msgid "invalid operand"
131 msgstr "operando inválido"
132
133 #: ../libelf/elf_error.c:172
134 msgid "invalid section"
135 msgstr "sección inválida"
136
137 #: ../libelf/elf_error.c:180
138 msgid "executable header not created first"
139 msgstr "no se ha creado primero el encabezado ejecutable"
140
141 #: ../libelf/elf_error.c:184
142 msgid "file descriptor disabled"
143 msgstr "descriptor de archivo deshabilitada"
144
145 #: ../libelf/elf_error.c:188
146 msgid "archive/member fildes mismatch"
147 msgstr "descriptor archivo/miembro no coinciden"
148
149 #: ../libelf/elf_error.c:196
150 msgid "cannot manipulate null section"
151 msgstr "no se pudo manipular una sección nula"
152
153 #: ../libelf/elf_error.c:200
154 msgid "data/scn mismatch"
155 msgstr "no coinciden los datos/scn"
156
157 #: ../libelf/elf_error.c:204
158 msgid "invalid section header"
159 msgstr "cabecera de sección inválida"
160
161 #: ../libelf/elf_error.c:208
162 #: ../src/readelf.c:6062
163 #: ../src/readelf.c:6163
164 #, c-format
165 msgid "invalid data"
166 msgstr "datos inválidos"
167
168 #: ../libelf/elf_error.c:212
169 msgid "unknown data encoding"
170 msgstr "codificación de caracteres desconocida"
171
172 #: ../libelf/elf_error.c:216
173 msgid "section `sh_size' too small for data"
174 msgstr "el tamaño de la sección `sh_size' es demasiado pequeño para los datos "
175
176 #: ../libelf/elf_error.c:220
177 msgid "invalid section alignment"
178 msgstr "alineación de la sección inválida"
179
180 #: ../libelf/elf_error.c:224
181 msgid "invalid section entry size"
182 msgstr "tamaño de la entrada de la sección inválida"
183
184 #: ../libelf/elf_error.c:228
185 msgid "update() for write on read-only file"
186 msgstr "update() para escribir sobre archivo de sólo lectura"
187
188 #: ../libelf/elf_error.c:232
189 msgid "no such file"
190 msgstr "no hay tal archivo"
191
192 #: ../libelf/elf_error.c:236
193 msgid "only relocatable files can contain section groups"
194 msgstr "solo los archivos realojables pueden contener grupos de sección"
195
196 #: ../libelf/elf_error.c:241
197 msgid "program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
198 msgstr "los encabezados de los programas solo son permitidos en archivos ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos"
199
200 #: ../libelf/elf_error.c:248
201 msgid "file has no program header"
202 msgstr "el archivo no tiene cabecera de programa"
203
204 #: ../libelf/elf_error.c:253
205 #: ../libdw/dwarf_error.c:112
206 msgid "invalid offset"
207 msgstr "desplazamiento inválido"
208
209 #: ../libasm/asm_error.c:64
210 #: ../src/ldgeneric.c:2687
211 #, c-format
212 msgid "cannot create output file"
213 msgstr "no se puede crear el archivo de salida"
214
215 #: ../libasm/asm_error.c:65
216 #, fuzzy
217 msgid "invalid parameter"
218 msgstr "PTP. Parámetro no válido"
219
220 #: ../libasm/asm_error.c:66
221 #, fuzzy
222 msgid "cannot change mode of output file"
223 msgstr "Localización del fichero de salida en modo C#:\n"
224
225 #. Something went wrong.
226 #: ../libasm/asm_error.c:67
227 #: ../src/ldgeneric.c:7001
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "cannot rename output file"
230 msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
231
232 #: ../libasm/asm_error.c:68
233 #, fuzzy
234 msgid "duplicate symbol"
235 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
236
237 #: ../libasm/asm_error.c:69
238 #, fuzzy
239 msgid "invalid section type for operation"
240 msgstr "sección inválida para la operación en `%s'"
241
242 #: ../libasm/asm_error.c:70
243 #, fuzzy
244 msgid "error during output of data"
245 msgstr "error en formato de datos"
246
247 #: ../libasm/asm_error.c:71
248 #, fuzzy
249 msgid "no backend support available"
250 msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
251
252 #: ../libdw/dwarf_error.c:81
253 #, fuzzy
254 msgid "invalid access"
255 msgstr "Acceder a archivos"
256
257 #: ../libdw/dwarf_error.c:82
258 #, fuzzy
259 msgid "no regular file"
260 msgstr "no es un fichero regular"
261
262 #: ../libdw/dwarf_error.c:83
263 #, fuzzy
264 msgid "I/O error"
265 msgstr "Error de E/S"
266
267 #: ../libdw/dwarf_error.c:84
268 #, fuzzy
269 msgid "invalid ELF file"
270 msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
271
272 #: ../libdw/dwarf_error.c:85
273 #, fuzzy
274 msgid "no DWARF information"
275 msgstr "Sin información sobre inodos"
276
277 #: ../libdw/dwarf_error.c:86
278 #, fuzzy
279 msgid "no ELF file"
280 msgstr "%F%P: %s (%s): No hay tal fichero: %E\n"
281
282 #: ../libdw/dwarf_error.c:87
283 #, fuzzy
284 msgid "cannot get ELF header"
285 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
286
287 #: ../libdw/dwarf_error.c:89
288 #, fuzzy
289 msgid "not implemented"
290 msgstr "%s: sin implementar"
291
292 #: ../libdw/dwarf_error.c:91
293 #, fuzzy
294 msgid "invalid version"
295 msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
296
297 #: ../libdw/dwarf_error.c:92
298 #, fuzzy
299 msgid "invalid file"
300 msgstr "Archivo no válido."
301
302 #: ../libdw/dwarf_error.c:93
303 #, fuzzy
304 msgid "no entries found"
305 msgstr "No se han encontrado documentos."
306
307 #: ../libdw/dwarf_error.c:94
308 #, fuzzy
309 msgid "invalid DWARF"
310 msgstr "  Versión DWARF:               %d\n"
311
312 #: ../libdw/dwarf_error.c:95
313 #, fuzzy
314 msgid "no string data"
315 msgstr "no hay datos firmados\n"
316
317 #: ../libdw/dwarf_error.c:96
318 #, fuzzy
319 msgid "no address value"
320 msgstr "(no hay valor asignado)"
321
322 #: ../libdw/dwarf_error.c:97
323 #, fuzzy
324 msgid "no constant value"
325 msgstr "se requiere un valor constante"
326
327 #: ../libdw/dwarf_error.c:98
328 #, fuzzy
329 msgid "no reference value"
330 msgstr "inicialización por valor de la referencia"
331
332 #: ../libdw/dwarf_error.c:99
333 #, fuzzy
334 msgid "invalid reference value"
335 msgstr "inicialización por valor de la referencia"
336
337 #: ../libdw/dwarf_error.c:100
338 #, fuzzy
339 msgid ".debug_line section missing"
340 msgstr "no hay sección `msgstr'"
341
342 #: ../libdw/dwarf_error.c:101
343 #, fuzzy
344 msgid "invalid .debug_line section"
345 msgstr ""
346 "\n"
347 "Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
348 "\n"
349
350 #: ../libdw/dwarf_error.c:102
351 #, fuzzy
352 msgid "debug information too big"
353 msgstr "ERROR: %d es demasiado grande"
354
355 #: ../libdw/dwarf_error.c:103
356 #, fuzzy
357 msgid "invalid DWARF version"
358 msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
359
360 #: ../libdw/dwarf_error.c:104
361 #, fuzzy
362 msgid "invalid directory index"
363 msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
364
365 #: ../libdw/dwarf_error.c:105
366 #, fuzzy
367 msgid "address out of range"
368 msgstr "dirección relativa fuera de rango"
369
370 #: ../libdw/dwarf_error.c:106
371 #, fuzzy
372 msgid "no location list value"
373 msgstr "Seleccione una zona de la lista"
374
375 #: ../libdw/dwarf_error.c:107
376 #, fuzzy
377 msgid "no block data"
378 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
379
380 #: ../libdw/dwarf_error.c:108
381 #, fuzzy
382 msgid "invalid line index"
383 msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
384
385 #: ../libdw/dwarf_error.c:109
386 #, fuzzy
387 msgid "invalid address range index"
388 msgstr "desplazamiento de índice fuera de rango"
389
390 #: ../libdw/dwarf_error.c:110
391 #, fuzzy
392 msgid "no matching address range"
393 msgstr "dirección relativa fuera de rango"
394
395 #: ../libdw/dwarf_error.c:111
396 #, fuzzy
397 msgid "no flag value"
398 msgstr "(no hay valor asignado)"
399
400 #: ../libdw/dwarf_error.c:113
401 #, fuzzy
402 msgid ".debug_ranges section missing"
403 msgstr "no hay sección `msgstr'"
404
405 #: ../libdwfl/argp-std.c:67
406 #: ../src/unstrip.c:2236
407 #, fuzzy
408 msgid "Input selection options:"
409 msgstr "Opciones de selección de archivo"
410
411 #: ../libdwfl/argp-std.c:68
412 #, fuzzy
413 msgid "Find addresses in FILE"
414 msgstr "directorio NULL en find_file"
415
416 #: ../libdwfl/argp-std.c:70
417 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
418 msgstr "Busca direcciones desde firmas encontradas en COREFILE"
419
420 #: ../libdwfl/argp-std.c:72
421 msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
422 msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados sobre procesos PID"
423
424 #: ../libdwfl/argp-std.c:74
425 msgid "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps format"
426 msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados como leídos desde FILE en formato Linux /proc/PID/maps"
427
428 #: ../libdwfl/argp-std.c:76
429 msgid "Find addresses in the running kernel"
430 msgstr "Busca direcciones en el kernel que está ejecutándose"
431
432 #: ../libdwfl/argp-std.c:78
433 #, fuzzy
434 msgid "Kernel with all modules"
435 msgstr "Reemplazar todos los &espacios con:"
436
437 #: ../libdwfl/argp-std.c:80
438 msgid "Search path for separate debuginfo files"
439 msgstr "Busca caminos para deferentes arhivos debugingfo"
440
441 #: ../libdwfl/argp-std.c:163
442 #, fuzzy
443 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
444 msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
445
446 #: ../libdwfl/argp-std.c:223
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "cannot read ELF core file: %s"
449 msgstr "No se pueden leer los datos del archivo"
450
451 #: ../libdwfl/argp-std.c:243
452 #, fuzzy
453 msgid "No modules recognized in core file"
454 msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
455
456 #: ../libdwfl/argp-std.c:255
457 #, fuzzy
458 msgid "cannot load kernel symbols"
459 msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
460
461 #. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel.
462 #: ../libdwfl/argp-std.c:259
463 #, fuzzy
464 msgid "cannot find kernel modules"
465 msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
466
467 #: ../libdwfl/argp-std.c:273
468 msgid "cannot find kernel or modules"
469 msgstr "imposible encontrar kernel o modulos"
470
471 #: ../libebl/eblbackendname.c:63
472 #, fuzzy
473 msgid "No backend"
474 msgstr "Backend del reproductor"
475
476 #: ../libebl/eblcorenotetypename.c:107
477 #: ../libebl/eblobjecttypename.c:78
478 #: ../libebl/eblobjnotetypename.c:85
479 #: ../libebl/eblosabiname.c:98
480 #: ../libebl/eblsectionname.c:110
481 #: ../libebl/eblsectiontypename.c:140
482 #: ../libebl/eblsegmenttypename.c:104
483 #, fuzzy
484 msgid "<unknown>"
485 msgstr "<desconocido>"
486
487 #: ../libebl/ebldynamictagname.c:126
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
490 msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
491
492 #: ../libebl/eblobjnote.c:76
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "    Build ID: "
495 msgstr "Identificador de la cámara: %s\n"
496
497 #: ../libebl/eblobjnote.c:129
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "    OS: %s, ABI: "
500 msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d"
501
502 #: ../libebl/eblosabiname.c:95
503 #, fuzzy
504 msgid "Stand alone"
505 msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
506
507 #: ../libebl/eblsymbolbindingname.c:86
508 #: ../libebl/eblsymboltypename.c:94
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "<unknown>: %d"
511 msgstr "<desconocido>: %d"
512
513 #: ../src/ar.c:76
514 #, fuzzy
515 msgid "Commands:"
516 msgstr ""
517 "Comandos:\n"
518 "\n"
519
520 #: ../src/ar.c:77
521 #, fuzzy
522 msgid "Delete files from archive."
523 msgstr "extrae ficheros de un archivo"
524
525 #: ../src/ar.c:78
526 #, fuzzy
527 msgid "Move files in archive."
528 msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?"
529
530 #: ../src/ar.c:79
531 #, fuzzy
532 msgid "Print files in archive."
533 msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?"
534
535 #: ../src/ar.c:80
536 #, fuzzy
537 msgid "Quick append files to archive."
538 msgstr "añade ficheros al final de un archivo"
539
540 #: ../src/ar.c:82
541 #, fuzzy
542 msgid "Replace existing or insert new file into archive."
543 msgstr "  r[ab][f][u]  - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
544
545 #: ../src/ar.c:83
546 #, fuzzy
547 msgid "Display content of archive."
548 msgstr "Lista el contenido del archivo"
549
550 #: ../src/ar.c:84
551 #, fuzzy
552 msgid "Extract files from archive."
553 msgstr "extrae ficheros de un archivo"
554
555 #: ../src/ar.c:86
556 #, fuzzy
557 msgid "Command Modifiers:"
558 msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
559
560 #: ../src/ar.c:87
561 #, fuzzy
562 msgid "Preserve original dates."
563 msgstr "  [o]          - conserva las fechas originales\n"
564
565 #: ../src/ar.c:88
566 #, fuzzy
567 msgid "Use instance [COUNT] of name."
568 msgstr "  [N]          - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
569
570 #: ../src/ar.c:90
571 msgid "Do not replace existing files with extracted files."
572 msgstr "No reemplazar los archivos existentes con los archivos extraídos."
573
574 #: ../src/ar.c:91
575 msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
576 msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario"
577
578 #: ../src/ar.c:93
579 #, fuzzy
580 msgid "Provide verbose output."
581 msgstr "Activa salida detallada"
582
583 #: ../src/ar.c:94
584 #, fuzzy
585 msgid "Force regeneration of symbol table."
586 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
587
588 #: ../src/ar.c:95
589 #, fuzzy
590 msgid "Insert file after [MEMBER]."
591 msgstr "  [a]          - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
592
593 #: ../src/ar.c:96
594 #, fuzzy
595 msgid "Insert file before [MEMBER]."
596 msgstr "Introduzca la ruta al archivo"
597
598 #: ../src/ar.c:97
599 #, fuzzy
600 msgid "Same as -b."
601 msgstr "lo mismo que --format=posix"
602
603 #: ../src/ar.c:98
604 msgid "Suppress message when library has to be created."
605 msgstr "Suprimir mensaje cuando se alla creado la libreria"
606
607 #: ../src/ar.c:100
608 #, fuzzy
609 msgid "Use full path for file matching."
610 msgstr "Ruta al archivo de base de datos a usar"
611
612 #: ../src/ar.c:101
613 #, fuzzy
614 msgid "Update only older files in archive."
615 msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo"
616
617 #. Short description of program.
618 #: ../src/ar.c:107
619 msgid "Create, modify, and extract from archives."
620 msgstr "Crear, modificar, y extraer desde archivos."
621
622 #. Strings for arguments in help texts.
623 #: ../src/ar.c:110
624 #, fuzzy
625 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
626 msgstr ""
627 "Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n"
628 "\n"
629
630 #: ../src/ar.c:192
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
633 msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
634
635 #: ../src/ar.c:197
636 #, c-format
637 msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
638 msgstr "Los modificadres 'a', 'b', e 'i', requieren parámetros MEMBR"
639
640 #: ../src/ar.c:213
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
643 msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
644
645 #: ../src/ar.c:218
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "COUNT parameter required"
648 msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
649
650 #: ../src/ar.c:230
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "invalid COUNT parameter %s"
653 msgstr "PTP. Parámetro no válido"
654
655 #: ../src/ar.c:237
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "'%' is only meaningful with the 'x' option"
658 msgstr "`u' sólo tiene significado con la opción `r'."
659
660 #: ../src/ar.c:243
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "archive name required"
663 msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n"
664
665 #: ../src/ar.c:289
666 #: ../src/nm.c:253
667 #: ../src/readelf.c:432
668 #: ../src/size.c:219
669 #: ../src/strip.c:203
670 #: ../src/ld.c:957
671 #: ../src/elflint.c:238
672 #: ../src/addr2line.c:185
673 #: ../src/findtextrel.c:170
674 #: ../src/elfcmp.c:522
675 #: ../src/ranlib.c:136
676 #: ../src/strings.c:227
677 #: ../src/unstrip.c:233
678 #: ../src/objdump.c:181
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
682 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
683 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
684 msgstr ""
685 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
686 "El siguiente es un software libre; consulte el código para conocer las condiciones de copiado. NO TIENE\n"
687 "garantía, ni siquiera para SU COMERCIALIZACION o PARA SER USADO CON UN FIN DETERMINADO.\n"
688
689 #: ../src/ar.c:294
690 #: ../src/nm.c:258
691 #: ../src/readelf.c:437
692 #: ../src/size.c:224
693 #: ../src/strip.c:208
694 #: ../src/ld.c:962
695 #: ../src/elflint.c:243
696 #: ../src/addr2line.c:190
697 #: ../src/findtextrel.c:175
698 #: ../src/elfcmp.c:527
699 #: ../src/ranlib.c:141
700 #: ../src/strings.c:232
701 #: ../src/unstrip.c:238
702 #: ../src/objdump.c:186
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Written by %s.\n"
705 msgstr "Escrito por %s.\n"
706
707 #: ../src/ar.c:314
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "More than one operation specified"
710 msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n"
711
712 #: ../src/ar.c:404
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "cannot open archive '%s'"
715 msgstr ""
716 "Imposible abrir el archivo %s\n"
717 "%s"
718
719 #: ../src/ar.c:414
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "cannot open archive '%s': %s"
722 msgstr ""
723 "Imposible abrir el archivo %s\n"
724 "%s"
725
726 #: ../src/ar.c:418
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "%s: not an archive file"
729 msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
730
731 #: ../src/ar.c:422
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "cannot stat archive '%s'"
734 msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el archivo de locales \"%s\""
735
736 #: ../src/ar.c:434
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "no entry %s in archive\n"
739 msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
740
741 #: ../src/ar.c:474
742 #: ../src/ar.c:918
743 #: ../src/ar.c:1118
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "cannot create hash table"
746 msgstr "%P%F: Falló al crear la tabla de dispersión\n"
747
748 #: ../src/ar.c:481
749 #: ../src/ar.c:925
750 #: ../src/ar.c:1127
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "cannot insert into hash table"
753 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
754
755 #: ../src/ar.c:489
756 #: ../src/ranlib.c:176
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "cannot stat '%s'"
759 msgstr ""
760 " Imposible identificar \"%s\"\n"
761 " %s "
762
763 #: ../src/ar.c:585
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "cannot read content of %s: %s"
766 msgstr "no se puede leer la cabecera"
767
768 #: ../src/ar.c:629
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "cannot open %.*s"
771 msgstr ""
772 " Imposible abrir \"%s\"\n"
773 " %s "
774
775 #: ../src/ar.c:651
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "failed to write %s"
778 msgstr "Falló al escribir %s."
779
780 #: ../src/ar.c:663
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "cannot change mode of %s"
783 msgstr "%s: No se puede cambiar el modo a %s"
784
785 #: ../src/ar.c:679
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "cannot change modification time of %s"
788 msgstr "#  La fecha de modificación no se comprobó."
789
790 #: ../src/ar.c:726
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
793 msgstr "No se pudo abrir archivo temporal."
794
795 #: ../src/ar.c:762
796 #: ../src/ar.c:1010
797 #: ../src/ar.c:1408
798 #: ../src/ranlib.c:250
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "cannot create new file"
801 msgstr "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
802
803 #: ../src/ar.c:1209
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "position member %s not found"
806 msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
807
808 #: ../src/ar.c:1219
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
811 msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
812
813 #: ../src/ar.c:1248
814 #: ../src/ldgeneric.c:519
815 #: ../src/objdump.c:257
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "cannot open %s"
818 msgstr "no se puede abrir %s"
819
820 #: ../src/ar.c:1253
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "cannot stat %s"
823 msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s"
824
825 #: ../src/ar.c:1259
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "%s is no regular file"
828 msgstr " %s no es un archivo ordinario "
829
830 #: ../src/ar.c:1272
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
833 msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos para %s "
834
835 #: ../src/ar.c:1291
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "cannot read %s: %s"
838 msgstr "%s: No se pudo leer %s (%s).\n"
839
840 #. The archive is too big.
841 #: ../src/arlib.c:215
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "the archive '%s' is too large"
844 msgstr " El archivo %s es demasiado grande "
845
846 #: ../src/arlib.c:228
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
849 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
850
851 #: ../src/nm.c:74
852 #: ../src/readelf.c:72
853 #: ../src/strip.c:72
854 #, fuzzy
855 msgid "Output selection:"
856 msgstr "Selección del resultado:"
857
858 #: ../src/nm.c:75
859 #, fuzzy
860 msgid "Display debugger-only symbols"
861 msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente"
862
863 #: ../src/nm.c:76
864 #, fuzzy
865 msgid "Display only defined symbols"
866 msgstr "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas.\n"
867
868 #: ../src/nm.c:79
869 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
870 msgstr "Muestra símbolos dinámicos en lugar de símbolos normales"
871
872 #: ../src/nm.c:80
873 #, fuzzy
874 msgid "Display only external symbols"
875 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
876
877 #: ../src/nm.c:81
878 #, fuzzy
879 msgid "Display only undefined symbols"
880 msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente"
881
882 #: ../src/nm.c:83
883 msgid "Include index for symbols from archive members"
884 msgstr "Incluye índices para símbolos desde miembros de archivo"
885
886 #: ../src/nm.c:85
887 #: ../src/size.c:66
888 #, fuzzy
889 msgid "Output format:"
890 msgstr "Formato de salida:\n"
891
892 #: ../src/nm.c:87
893 msgid "Print name of the input file before every symbol"
894 msgstr "Imprimir el nombre del archivo de entrada antes de cada símbolo"
895
896 #: ../src/nm.c:90
897 msgid "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'.  The default is `sysv'"
898 msgstr "Use el formato de salida FORMAT. FORMAT puede ser o bien `bsd', o `sysv', o `posix'. El establecido por defecto es `sysv'"
899
900 #: ../src/nm.c:92
901 #, fuzzy
902 msgid "Same as --format=bsd"
903 msgstr "lo mismo que --format=posix"
904
905 #: ../src/nm.c:93
906 #, fuzzy
907 msgid "Same as --format=posix"
908 msgstr "lo mismo que --format=posix"
909
910 #: ../src/nm.c:94
911 #: ../src/size.c:72
912 msgid "Use RADIX for printing symbol values"
913 msgstr "Utilice RADIX para imprimir valores de símbolo"
914
915 #: ../src/nm.c:95
916 #, fuzzy
917 msgid "Mark weak symbols"
918 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
919
920 #: ../src/nm.c:96
921 #, fuzzy
922 msgid "Print size of defined symbols"
923 msgstr "_Ignorar el área de impresión definido"
924
925 #: ../src/nm.c:98
926 #: ../src/size.c:80
927 #: ../src/strip.c:77
928 #: ../src/unstrip.c:80
929 #, fuzzy
930 msgid "Output options:"
931 msgstr "las especificaciones del estilo de salida son conflictivas"
932
933 #: ../src/nm.c:99
934 #, fuzzy
935 msgid "Sort symbols numerically by address"
936 msgstr "Ordena los símbolos comunes por tamaño"
937
938 #: ../src/nm.c:101
939 #, fuzzy
940 msgid "Do not sort the symbols"
941 msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n"
942
943 #: ../src/nm.c:102
944 #, fuzzy
945 msgid "Reverse the sense of the sort"
946 msgstr "_Invertir orden"
947
948 #: ../src/nm.c:103
949 #: ../src/addr2line.c:75
950 #: ../src/findtextrel.c:75
951 #: ../src/elfcmp.c:75
952 #: ../src/strings.c:83
953 #, fuzzy
954 msgid "Miscellaneous:"
955 msgstr "Misceláneos"
956
957 #. Short description of program.
958 #: ../src/nm.c:108
959 #, fuzzy
960 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
961 msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
962
963 #. Strings for arguments in help texts.
964 #: ../src/nm.c:111
965 #: ../src/size.c:92
966 #: ../src/strip.c:96
967 #: ../src/findtextrel.c:84
968 #: ../src/strings.c:92
969 #: ../src/objdump.c:80
970 #, fuzzy
971 msgid "[FILE...]"
972 msgstr "[FICHERO...]"
973
974 #: ../src/nm.c:136
975 #: ../src/size.c:117
976 #: ../src/strip.c:120
977 #: ../src/objdump.c:105
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s"
980 msgstr "error interno %s"
981
982 #: ../src/nm.c:363
983 #: ../src/size.c:301
984 #: ../src/strip.c:432
985 #: ../src/strip.c:467
986 #: ../src/ldgeneric.c:1767
987 #: ../src/ldgeneric.c:4257
988 #: ../src/findtextrel.c:229
989 #: ../src/elfcmp.c:574
990 #: ../src/ranlib.c:169
991 #: ../src/strings.c:183
992 #: ../src/unstrip.c:1899
993 #: ../src/unstrip.c:1928
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "cannot open '%s'"
996 msgstr ""
997 " Imposible abrir \"%s\"\n"
998 " %s "
999
1000 #: ../src/nm.c:380
1001 #: ../src/nm.c:392
1002 #: ../src/size.c:317
1003 #: ../src/size.c:326
1004 #: ../src/size.c:337
1005 #: ../src/strip.c:1815
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "while closing '%s'"
1008 msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
1009
1010 #: ../src/nm.c:402
1011 #: ../src/strip.c:358
1012 #: ../src/objdump.c:296
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "%s: File format not recognized"
1015 msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
1016
1017 #. Note: 0 is no valid offset.
1018 #: ../src/nm.c:442
1019 #, fuzzy
1020 msgid ""
1021 "\n"
1022 "Archive index:"
1023 msgstr ""
1024 "\n"
1025 "Índice del archivo:\n"
1026
1027 #: ../src/nm.c:451
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
1030 msgstr "%s: DSO inválido para la definición del símbolo `%s'"
1031
1032 #: ../src/nm.c:456
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "%s in %s\n"
1035 msgstr "Mí_n"
1036
1037 #: ../src/nm.c:464
1038 #, c-format
1039 msgid "cannot reset archive offset to beginning"
1040 msgstr "imposible restablecer archivo compensar al inicio"
1041
1042 #: ../src/nm.c:488
1043 #: ../src/objdump.c:344
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "%s%s%s: file format not recognized"
1046 msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
1047
1048 #: ../src/nm.c:700
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "cannot create search tree"
1051 msgstr "No se puede crear el componente de búsqueda"
1052
1053 #: ../src/nm.c:740
1054 #: ../src/nm.c:1002
1055 #: ../src/readelf.c:850
1056 #: ../src/readelf.c:993
1057 #: ../src/readelf.c:1134
1058 #: ../src/readelf.c:1316
1059 #: ../src/readelf.c:1514
1060 #: ../src/readelf.c:1659
1061 #: ../src/readelf.c:1827
1062 #: ../src/readelf.c:2081
1063 #: ../src/readelf.c:2147
1064 #: ../src/readelf.c:2225
1065 #: ../src/readelf.c:2722
1066 #: ../src/readelf.c:2758
1067 #: ../src/readelf.c:2820
1068 #: ../src/readelf.c:6312
1069 #: ../src/readelf.c:7178
1070 #: ../src/readelf.c:7323
1071 #: ../src/readelf.c:7392
1072 #: ../src/size.c:425
1073 #: ../src/size.c:499
1074 #: ../src/strip.c:482
1075 #: ../src/objdump.c:744
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "cannot get section header string table index"
1078 msgstr "no se puede obtener índice de la tabla de la cadena del encabezado de sección"
1079
1080 #: ../src/nm.c:766
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid ""
1083 "\n"
1084 "\n"
1085 "Symbols from %s:\n"
1086 "\n"
1087 msgstr ""
1088 "\n"
1089 "\n"
1090 "Símbolos de %s:\n"
1091 "\n"
1092
1093 #: ../src/nm.c:768
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "\n"
1098 "Symbols from %s[%s]:\n"
1099 "\n"
1100 msgstr ""
1101 "\n"
1102 "\n"
1103 "Símbolos de %s[%s]:\n"
1104 "\n"
1105
1106 #. The header line.
1107 #: ../src/nm.c:771
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid ""
1110 "%*s%-*s %-*s Class  Type     %-*s %*s Section\n"
1111 "\n"
1112 msgstr "no se reconoce el tipo de sección"
1113
1114 #: ../src/nm.c:1012
1115 #, c-format
1116 msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect"
1117 msgstr "%s: el tamaño de la entrada en la sección `%s' no es el que esperábamos "
1118
1119 #: ../src/nm.c:1016
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size"
1122 msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
1123
1124 #. XXX Add machine specific object file types.
1125 #: ../src/nm.c:1255
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
1128 msgstr "Operación inválida"
1129
1130 #: ../src/nm.c:1312
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "%s%s%s: no symbols"
1133 msgstr "No hay símbolos"
1134
1135 #: ../src/readelf.c:73
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Equivalent to: -e -h -l"
1138 msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
1139
1140 #: ../src/readelf.c:74
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Display the dynamic segment"
1143 msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]"
1144
1145 #: ../src/readelf.c:75
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Display the ELF file header"
1148 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
1149
1150 #: ../src/readelf.c:77
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Display histogram of bucket list lengths"
1153 msgstr "Muestra histograma de la longitud de las listas de almacenamiento"
1154
1155 #: ../src/readelf.c:78
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Display the program headers"
1158 msgstr ""
1159 "\n"
1160 "  Inicio de encabezados de programa: "
1161
1162 #: ../src/readelf.c:80
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Display relocations"
1165 msgstr "pantalla vnc"
1166
1167 #: ../src/readelf.c:81
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Display the sections' header"
1170 msgstr ""
1171 "\n"
1172 "Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
1173
1174 #: ../src/readelf.c:83
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Display the symbol table"
1177 msgstr " [tabla de símbolos ordenados]"
1178
1179 #: ../src/readelf.c:84
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Display versioning information"
1182 msgstr "Mostrar la información de la versión."
1183
1184 #: ../src/readelf.c:86
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Display DWARF section content.  SECTION can be one of abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception"
1187 msgstr "Muestra el contenido de la seccion DWARF. SECTION puede ser algo de lo siguiente: abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception"
1188
1189 #: ../src/readelf.c:89
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Display the core notes"
1192 msgstr "_Ocultar notas"
1193
1194 #: ../src/readelf.c:91
1195 msgid "Display architecture specific information (if any)"
1196 msgstr "Muestra información específica de la arquitectura (si es que hubiera)"
1197
1198 #: ../src/readelf.c:93
1199 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
1200 msgstr "Descarga los contenidos no interpretados de SECTION, por nombre o número"
1201
1202 #: ../src/readelf.c:95
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Print string contents of sections"
1205 msgstr "Muestra una tabla del contenido de la entrada"
1206
1207 #: ../src/readelf.c:98
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Display the symbol index of an archive"
1210 msgstr "  [s]          - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
1211
1212 #: ../src/readelf.c:99
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Display sections for exception handling"
1215 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
1216
1217 #: ../src/readelf.c:102
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Output control:"
1220 msgstr "Control del resultado:"
1221
1222 #. Short description of program.
1223 #: ../src/readelf.c:108
1224 msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
1225 msgstr "Imprime información desde el archivo ELF en una forma comprensible para los seres humanos. "
1226
1227 #. Strings for arguments in help texts.
1228 #: ../src/readelf.c:112
1229 #: ../src/elflint.c:85
1230 #, fuzzy
1231 msgid "FILE..."
1232 msgstr "&Archivo"
1233
1234 #: ../src/readelf.c:259
1235 #: ../src/elflint.c:158
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "cannot open input file"
1238 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
1239
1240 #: ../src/readelf.c:387
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
1243 msgstr ""
1244 "\n"
1245 "Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1246 "\n"
1247
1248 #: ../src/readelf.c:408
1249 #: ../src/elflint.c:222
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Missing file name.\n"
1252 msgstr "Falta el nombre de archivo."
1253
1254 #: ../src/readelf.c:413
1255 #: ../src/objdump.c:236
1256 #, fuzzy
1257 msgid "No operation specified.\n"
1258 msgstr "no se especificó una operación"
1259
1260 #: ../src/readelf.c:448
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
1263 msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
1264
1265 #: ../src/readelf.c:460
1266 #, c-format
1267 msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
1268 msgstr "'%s' no es un archivo, no se puede imprimir índice de archivo"
1269
1270 #: ../src/readelf.c:465
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
1273 msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
1274
1275 #: ../src/readelf.c:557
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "cannot stat input file"
1278 msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s"
1279
1280 #: ../src/readelf.c:559
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "input file is empty"
1283 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
1284
1285 #: ../src/readelf.c:561
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "failed reading '%s': %s"
1288 msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s"
1289
1290 #: ../src/readelf.c:596
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "cannot read ELF header: %s"
1293 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
1294
1295 #: ../src/readelf.c:604
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "cannot create EBL handle"
1298 msgstr "Nautilus no puede manejar lugares %s:"
1299
1300 #: ../src/readelf.c:611
1301 #: ../src/strip.c:542
1302 #: ../src/ldgeneric.c:661
1303 #: ../src/ldgeneric.c:1122
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "cannot determine number of sections: %s"
1306 msgstr "no se puede determinar el carácter de escape"
1307
1308 #: ../src/readelf.c:697
1309 #, fuzzy
1310 msgid "NONE (None)"
1311 msgstr "NONE (Ninguno)"
1312
1313 #: ../src/readelf.c:698
1314 #, fuzzy
1315 msgid "REL (Relocatable file)"
1316 msgstr "REL (Fichero reubicable)"
1317
1318 #: ../src/readelf.c:699
1319 #, fuzzy
1320 msgid "EXEC (Executable file)"
1321 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
1322
1323 #: ../src/readelf.c:700
1324 #, fuzzy
1325 msgid "DYN (Shared object file)"
1326 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
1327
1328 #: ../src/readelf.c:701
1329 #, fuzzy
1330 msgid "CORE (Core file)"
1331 msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
1332
1333 #: ../src/readelf.c:706
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "OS Specific: (%x)\n"
1336 msgstr "<específico del SO>: %d"
1337
1338 #. && e_type <= ET_HIPROC always true
1339 #: ../src/readelf.c:708
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Processor Specific: (%x)\n"
1342 msgstr "<específico del procesador> %d:"
1343
1344 #: ../src/readelf.c:718
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "ELF Header:\n"
1348 "  Magic:  "
1349 msgstr "cabecera ELF inválida"
1350
1351 #: ../src/readelf.c:722
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid ""
1354 "\n"
1355 "  Class:                             %s\n"
1356 msgstr "_Clase:"
1357
1358 #: ../src/readelf.c:727
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "  Data:                              %s\n"
1361 msgstr "  Datos:                             %s\n"
1362
1363 #: ../src/readelf.c:733
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "  Ident Version:                     %hhd %s\n"
1366 msgstr " <versión de EABI no reconocida>"
1367
1368 #: ../src/readelf.c:735
1369 #: ../src/readelf.c:752
1370 #, fuzzy
1371 msgid "(current)"
1372 msgstr "Actual:"
1373
1374 #: ../src/readelf.c:739
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
1377 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
1378
1379 #: ../src/readelf.c:742
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "  ABI Version:                       %hhd\n"
1382 msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
1383
1384 #: ../src/readelf.c:745
1385 #, fuzzy
1386 msgid "  Type:                              "
1387 msgstr "Tipo"
1388
1389 #: ../src/readelf.c:748
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "  Machine:                           %s\n"
1392 msgstr "  Máquina:                           %s\n"
1393
1394 #: ../src/readelf.c:750
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "  Version:                           %d %s\n"
1397 msgstr "  Versión:                           %d %s\n"
1398
1399 #: ../src/readelf.c:754
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "  Entry point address:               %#<PRIx64>\n"
1402 msgstr "dirección IP punto-a-punto"
1403
1404 #: ../src/readelf.c:757
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "  Start of program headers:          %<PRId64> %s\n"
1407 msgstr "  Número de encabezados de programa: %ld\n"
1408
1409 #: ../src/readelf.c:758
1410 #: ../src/readelf.c:761
1411 #, fuzzy
1412 msgid "(bytes into file)"
1413 msgstr " (bytes en el fichero)\n"
1414
1415 #: ../src/readelf.c:760
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "  Start of section headers:          %<PRId64> %s\n"
1418 msgstr ""
1419 "  (bytes en el fichero)\n"
1420 "  Inicio de encabezados de sección:  "
1421
1422 #: ../src/readelf.c:763
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "  Flags:                             %s\n"
1425 msgstr "Banderas"
1426
1427 #: ../src/readelf.c:766
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "  Size of this header:               %<PRId16> %s\n"
1430 msgstr "  Tamaño de este encabezado:         %ld (bytes)\n"
1431
1432 #: ../src/readelf.c:767
1433 #: ../src/readelf.c:770
1434 #: ../src/readelf.c:776
1435 #, fuzzy
1436 msgid "(bytes)"
1437 msgstr "%s (%s bytes)"
1438
1439 #: ../src/readelf.c:769
1440 #, c-format
1441 msgid "  Size of program header entries:    %<PRId16> %s\n"
1442 msgstr "  Tamaño de las entradas en el encabezado del programa:    %<PRId16> %s\n"
1443
1444 #: ../src/readelf.c:772
1445 #, c-format
1446 msgid "  Number of program headers entries: %<PRId16>\n"
1447 msgstr "  Cantidad de entradas en los encabezados del programa: %<PRId16>\n"
1448
1449 #: ../src/readelf.c:775
1450 #, c-format
1451 msgid "  Size of section header entries:    %<PRId16> %s\n"
1452 msgstr "  Tamaño de las entradas en el encabezado de sección:    %<PRId16> %s\n"
1453
1454 #: ../src/readelf.c:778
1455 #, c-format
1456 msgid "  Number of section headers entries: %<PRId16>"
1457 msgstr "  Cantidad de entradas en los encabezados de sección: %<PRId16>"
1458
1459 #: ../src/readelf.c:785
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
1462 msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
1463
1464 #: ../src/readelf.c:788
1465 #: ../src/readelf.c:802
1466 #, fuzzy
1467 msgid " ([0] not available)"
1468 msgstr "no disponible: %s"
1469
1470 #. We managed to get the zeroth section.
1471 #: ../src/readelf.c:798
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
1474 msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto"
1475
1476 #: ../src/readelf.c:806
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid ""
1479 "  Section header string table index: XINDEX%s\n"
1480 "\n"
1481 msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
1482
1483 #: ../src/readelf.c:810
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid ""
1486 "  Section header string table index: %<PRId16>\n"
1487 "\n"
1488 msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
1489
1490 #: ../src/readelf.c:842
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid ""
1493 "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
1494 "\n"
1495 msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
1496
1497 #: ../src/readelf.c:852
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Section Headers:"
1500 msgstr "encabezados de sección"
1501
1502 #: ../src/readelf.c:855
1503 #, fuzzy
1504 msgid "[Nr] Name                 Type         Addr     Off    Size   ES Flags Lk Inf Al"
1505 msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc    Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
1506
1507 #: ../src/readelf.c:857
1508 #, fuzzy
1509 msgid "[Nr] Name                 Type         Addr             Off      Size     ES Flags Lk Inf Al"
1510 msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc    Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
1511
1512 #: ../src/readelf.c:864
1513 #: ../src/readelf.c:1017
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "cannot get section: %s"
1516 msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
1517
1518 #: ../src/readelf.c:871
1519 #: ../src/readelf.c:1025
1520 #: ../src/readelf.c:7343
1521 #: ../src/unstrip.c:352
1522 #: ../src/unstrip.c:376
1523 #: ../src/unstrip.c:426
1524 #: ../src/unstrip.c:535
1525 #: ../src/unstrip.c:552
1526 #: ../src/unstrip.c:590
1527 #: ../src/unstrip.c:788
1528 #: ../src/unstrip.c:1056
1529 #: ../src/unstrip.c:1243
1530 #: ../src/unstrip.c:1304
1531 #: ../src/unstrip.c:1426
1532 #: ../src/unstrip.c:1479
1533 #: ../src/unstrip.c:1587
1534 #: ../src/unstrip.c:1777
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "cannot get section header: %s"
1537 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
1538
1539 #: ../src/readelf.c:929
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Program Headers:"
1542 msgstr "encabezados de programa"
1543
1544 #: ../src/readelf.c:931
1545 #, fuzzy
1546 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz  MemSiz   Flg Align"
1547 msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt            DirFísica          TamFich  TamMem   Opt Alin\n"
1548
1549 #: ../src/readelf.c:934
1550 #, fuzzy
1551 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align"
1552 msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt            DirFísica          TamFich  TamMem   Opt Alin\n"
1553
1554 #: ../src/readelf.c:974
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
1557 msgstr ""
1558 "\n"
1559 "      [Solicitando el programa intérprete: %s]"
1560
1561 #: ../src/readelf.c:995
1562 #, fuzzy
1563 msgid ""
1564 "\n"
1565 " Section to Segment mapping:\n"
1566 "  Segment Sections..."
1567 msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s"
1568
1569 #: ../src/readelf.c:1006
1570 #: ../src/unstrip.c:1823
1571 #: ../src/unstrip.c:1862
1572 #: ../src/unstrip.c:1869
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "cannot get program header: %s"
1575 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
1576
1577 #: ../src/readelf.c:1140
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "\n"
1581 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
1582 msgid_plural ""
1583 "\n"
1584 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
1585 msgstr[0] ""
1586 msgstr[1] ""
1587
1588 #: ../src/readelf.c:1145
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "\n"
1592 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
1593 msgid_plural ""
1594 "\n"
1595 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
1596 msgstr[0] ""
1597 msgstr[1] ""
1598
1599 #: ../src/readelf.c:1153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "<INVALID SYMBOL>"
1602 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
1603
1604 #: ../src/readelf.c:1167
1605 #, fuzzy
1606 msgid "<INVALID SECTION>"
1607 msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n"
1608
1609 #: ../src/readelf.c:1318
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "\n"
1613 "Dynamic segment contains %lu entry:\n"
1614 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
1615 msgid_plural ""
1616 "\n"
1617 "Dynamic segment contains %lu entries:\n"
1618 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
1619 msgstr[0] ""
1620 msgstr[1] ""
1621
1622 #: ../src/readelf.c:1330
1623 #, fuzzy
1624 msgid "  Type              Value\n"
1625 msgstr "  Marca      Tipo                         Nombre/Valor\n"
1626
1627 #: ../src/readelf.c:1354
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Shared library: [%s]\n"
1630 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
1631
1632 #: ../src/readelf.c:1359
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Library soname: [%s]\n"
1635 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
1636
1637 #: ../src/readelf.c:1364
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Library rpath: [%s]\n"
1640 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
1641
1642 #: ../src/readelf.c:1369
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Library runpath: [%s]\n"
1645 msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
1646
1647 #: ../src/readelf.c:1389
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
1650 msgstr " bytes de memoria"
1651
1652 #: ../src/readelf.c:1499
1653 #: ../src/readelf.c:1644
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "\n"
1657 "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/readelf.c:1517
1661 #: ../src/readelf.c:1661
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "\n"
1665 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
1666 msgid_plural ""
1667 "\n"
1668 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
1669 msgstr[0] ""
1670 msgstr[1] ""
1671
1672 #. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but
1673 #. instead of section index zero.  Do not try to print a section
1674 #. name.
1675 #: ../src/readelf.c:1532
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "\n"
1679 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
1680 msgid_plural ""
1681 "\n"
1682 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
1683 msgstr[0] ""
1684 msgstr[1] ""
1685
1686 #: ../src/readelf.c:1542
1687 #, fuzzy
1688 msgid "  Offset      Type                 Value       Name\n"
1689 msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo\n"
1690
1691 #: ../src/readelf.c:1544
1692 #, fuzzy
1693 msgid "  Offset              Type                 Value               Name\n"
1694 msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo\n"
1695
1696 #: ../src/readelf.c:1568
1697 #: ../src/readelf.c:1580
1698 #: ../src/readelf.c:1598
1699 #: ../src/readelf.c:1610
1700 #: ../src/readelf.c:1700
1701 #: ../src/readelf.c:1713
1702 #: ../src/readelf.c:1732
1703 #: ../src/readelf.c:1745
1704 #, fuzzy
1705 msgid "<INVALID RELOC>"
1706 msgstr "%F%P: declaración inválida de reubicación\n"
1707
1708 #: ../src/readelf.c:1569
1709 #: ../src/readelf.c:1701
1710 #: ../src/objdump.c:379
1711 #, fuzzy
1712 msgid "INVALID SYMBOL"
1713 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
1714
1715 #: ../src/readelf.c:1599
1716 #: ../src/readelf.c:1733
1717 #: ../src/objdump.c:394
1718 #, fuzzy
1719 msgid "INVALID SECTION"
1720 msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n"
1721
1722 #: ../src/readelf.c:1673
1723 #, fuzzy
1724 msgid "  Offset      Type            Value       Addend Name\n"
1725 msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo + Adend\n"
1726
1727 #: ../src/readelf.c:1675
1728 #, fuzzy
1729 msgid "  Offset              Type            Value               Addend Name\n"
1730 msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo + Adend\n"
1731
1732 #: ../src/readelf.c:1834
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid ""
1735 "\n"
1736 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
1737 msgid_plural ""
1738 "\n"
1739 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
1740 msgstr[0] ""
1741 "\n"
1742 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
1743 msgstr[1] ""
1744
1745 #: ../src/readelf.c:1840
1746 #, c-format
1747 msgid " %lu local symbol  String table: [%2u] '%s'\n"
1748 msgid_plural " %lu local symbols  String table: [%2u] '%s'\n"
1749 msgstr[0] ""
1750 msgstr[1] ""
1751
1752 #: ../src/readelf.c:1850
1753 #, fuzzy
1754 msgid "  Num:    Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
1755 msgstr "   Num:    Valor          Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
1756
1757 #: ../src/readelf.c:1852
1758 #, fuzzy
1759 msgid "  Num:            Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
1760 msgstr "   Num:    Valor          Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
1761
1762 #: ../src/readelf.c:1872
1763 #, c-format
1764 msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/readelf.c:1960
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "bad dynamic symbol"
1770 msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
1771
1772 #: ../src/readelf.c:2042
1773 #, fuzzy
1774 msgid "none"
1775 msgstr "nada"
1776
1777 #: ../src/readelf.c:2059
1778 #, fuzzy
1779 msgid "| <unknown>"
1780 msgstr "Desconocido"
1781
1782 #: ../src/readelf.c:2084
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "\n"
1786 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
1787 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
1788 msgid_plural ""
1789 "\n"
1790 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
1791 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
1792 msgstr[0] ""
1793 msgstr[1] ""
1794
1795 #: ../src/readelf.c:2107
1796 #, c-format
1797 msgid "  %#06x: Version: %hu  File: %s  Cnt: %hu\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/readelf.c:2120
1801 #, c-format
1802 msgid "  %#06x: Name: %s  Flags: %s  Version: %hu\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/readelf.c:2151
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "\n"
1809 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
1810 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
1811 msgid_plural ""
1812 "\n"
1813 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
1814 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
1815 msgstr[0] ""
1816 msgstr[1] ""
1817
1818 #: ../src/readelf.c:2181
1819 #, c-format
1820 msgid "  %#06x: Version: %hd  Flags: %s  Index: %hd  Cnt: %hd  Name: %s\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/readelf.c:2196
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
1826 msgstr "  %#06x: Padre %d: %s\n"
1827
1828 #: ../src/readelf.c:2428
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "\n"
1832 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
1833 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
1834 msgid_plural ""
1835 "\n"
1836 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
1837 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
1838 msgstr[0] ""
1839 msgstr[1] ""
1840
1841 #: ../src/readelf.c:2458
1842 #, fuzzy
1843 msgid "   0 *local*                     "
1844 msgstr "Local"
1845
1846 #: ../src/readelf.c:2463
1847 #, fuzzy
1848 msgid "   1 *global*                    "
1849 msgstr "   1 (*global*)   "
1850
1851 #: ../src/readelf.c:2494
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "\n"
1855 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d bucket):\n"
1856 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
1857 msgid_plural ""
1858 "\n"
1859 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d buckets):\n"
1860 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
1861 msgstr[0] ""
1862 msgstr[1] ""
1863
1864 #: ../src/readelf.c:2517
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid " Length  Number  % of total  Coverage\n"
1867 msgstr " Long    Número     %% del total Cobertura\n"
1868
1869 #: ../src/readelf.c:2519
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "      0  %6<PRIu32>      %5.1f%%\n"
1872 msgstr "%.1f km"
1873
1874 #: ../src/readelf.c:2526
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "%7d  %6<PRIu32>      %5.1f%%    %5.1f%%\n"
1877 msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
1878
1879 #: ../src/readelf.c:2539
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 " Average number of tests:   successful lookup: %f\n"
1883 "                          unsuccessful lookup: %f\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/readelf.c:2557
1887 #: ../src/readelf.c:2599
1888 #: ../src/readelf.c:2640
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "cannot get data for section %d: %s"
1891 msgstr ""
1892 "\n"
1893 "No se puede obtener el ontenido de la sección '%s'.\n"
1894
1895 #: ../src/readelf.c:2694
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 " Symbol Bias: %u\n"
1899 " Bitmask Size: %zu bytes  %<PRIuFAST32>%% bits set  2nd hash shift: %u\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../src/readelf.c:2768
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "\n"
1906 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
1907 msgid_plural ""
1908 "\n"
1909 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
1910 msgstr[0] ""
1911 msgstr[1] ""
1912
1913 #: ../src/readelf.c:2782
1914 msgid "       Library                       Time Stamp          Checksum Version Flags"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/readelf.c:2832
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "\n"
1921 "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/readelf.c:2848
1925 #, fuzzy
1926 msgid "  Owner          Size\n"
1927 msgstr "  Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
1928
1929 #: ../src/readelf.c:2874
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
1932 msgstr "Pedido de servidor desconocida %<PRIu32>"
1933
1934 #: ../src/readelf.c:2906
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "    %-4u %12<PRIu32>\n"
1937 msgstr "12 x 11 in"
1938
1939 #. Tag_File
1940 #: ../src/readelf.c:2911
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "    File: %11<PRIu32>\n"
1943 msgstr "10 x 11 in"
1944
1945 #: ../src/readelf.c:2946
1946 #, c-format
1947 msgid "      %s: %<PRId64>, %s\n"
1948 msgstr "      %s: %<PRId64>, %s\n"
1949
1950 #: ../src/readelf.c:2949
1951 #, c-format
1952 msgid "      %s: %<PRId64>\n"
1953 msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
1954
1955 #: ../src/readelf.c:2952
1956 #, c-format
1957 msgid "      %s: %s\n"
1958 msgstr "      %s: %s\n"
1959
1960 #: ../src/readelf.c:2959
1961 #, c-format
1962 msgid "      %u: %<PRId64>\n"
1963 msgstr "      %u: %<PRId64>\n"
1964
1965 #: ../src/readelf.c:2962
1966 #, c-format
1967 msgid "      %u: %s\n"
1968 msgstr "      %u: %s\n"
1969
1970 #: ../src/readelf.c:2997
1971 #, c-format
1972 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1973 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1974
1975 #: ../src/readelf.c:3000
1976 #, c-format
1977 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1978 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1979
1980 #: ../src/readelf.c:3005
1981 #, c-format
1982 msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1983 msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1984
1985 #: ../src/readelf.c:3008
1986 #, c-format
1987 msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1988 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
1989
1990 #: ../src/readelf.c:3014
1991 #, c-format
1992 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
1993 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
1994
1995 #: ../src/readelf.c:3017
1996 #, c-format
1997 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
1998 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
1999
2000 #: ../src/readelf.c:3021
2001 #, c-format
2002 msgid "%#<PRIx64> <%s>"
2003 msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
2004
2005 #: ../src/readelf.c:3024
2006 #, c-format
2007 msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
2008 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
2009
2010 #: ../src/readelf.c:3029
2011 #, c-format
2012 msgid "%s+%#<PRIx64>"
2013 msgstr "%s+%#<PRIx64>"
2014
2015 #: ../src/readelf.c:3032
2016 #, c-format
2017 msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
2018 msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
2019
2020 #: ../src/readelf.c:3140
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "unknown tag %hx"
2023 msgstr "línea %d: etiqueta desconocida: %s\n"
2024
2025 #: ../src/readelf.c:3142
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "unknown user tag %hx"
2028 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
2029
2030 #: ../src/readelf.c:3352
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "unknown attribute %hx"
2033 msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
2034
2035 #: ../src/readelf.c:3355
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "unknown user attribute %hx"
2038 msgstr "Nombres de atributos de usuario predeterminados:\n"
2039
2040 #: ../src/readelf.c:3401
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "unknown form %<PRIx64>"
2043 msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
2044
2045 #: ../src/readelf.c:4017
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s  <TRUNCATED>\n"
2048 msgstr "Fichero truncado"
2049
2050 #: ../src/readelf.c:4030
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "\n"
2054 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
2055 " [ Code]\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../src/readelf.c:4037
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "\n"
2062 "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/readelf.c:4050
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
2068 msgstr "Error al leer el disco."
2069
2070 #: ../src/readelf.c:4066
2071 #, c-format
2072 msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/readelf.c:4069
2076 #, fuzzy
2077 msgid "yes"
2078 msgstr "sí"
2079
2080 #: ../src/readelf.c:4069
2081 #, fuzzy
2082 msgid "no"
2083 msgstr "no"
2084
2085 #: ../src/readelf.c:4105
2086 #, c-format
2087 msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
2088 msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_aranges: %s"
2089
2090 #: ../src/readelf.c:4110
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "\n"
2094 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
2095 msgid_plural ""
2096 "\n"
2097 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
2098 msgstr[0] ""
2099 msgstr[1] ""
2100
2101 #: ../src/readelf.c:4140
2102 #, c-format
2103 msgid " [%*zu] ???\n"
2104 msgstr " [%*zu] ???\n"
2105
2106 #: ../src/readelf.c:4142
2107 #, c-format
2108 msgid " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/readelf.c:4161
2112 #, c-format
2113 msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
2114 msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_ranges: %s"
2115
2116 #: ../src/readelf.c:4166
2117 #: ../src/readelf.c:4623
2118 #: ../src/readelf.c:5272
2119 #: ../src/readelf.c:5717
2120 #: ../src/readelf.c:5812
2121 #: ../src/readelf.c:5984
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "\n"
2125 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../src/readelf.c:4180
2129 #: ../src/readelf.c:5731
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid " [%6tx]  <INVALID DATA>\n"
2132 msgstr "%F%P: declaración inválida de datos\n"
2133
2134 #: ../src/readelf.c:4202
2135 #: ../src/readelf.c:5753
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid " [%6tx]  base address %s\n"
2138 msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
2139
2140 #. We have an address range entry.
2141 #. First address range entry in a list.
2142 #: ../src/readelf.c:4213
2143 #, c-format
2144 msgid " [%6tx]  %s..%s\n"
2145 msgstr " [%6tx]  %s..%s\n"
2146
2147 #: ../src/readelf.c:4215
2148 #, c-format
2149 msgid "           %s..%s\n"
2150 msgstr "           %s..%s\n"
2151
2152 #: ../src/readelf.c:4612
2153 #: ../src/readelf.c:6050
2154 #: ../src/readelf.c:6152
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "cannot get %s content: %s"
2157 msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
2158
2159 #: ../src/readelf.c:4619
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "\n"
2163 "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/readelf.c:4646
2167 #: ../src/readelf.c:5306
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
2170 msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida."
2171
2172 #: ../src/readelf.c:4668
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid ""
2175 "\n"
2176 " [%6tx] Zero terminator\n"
2177 msgstr "terminador de linea desconocido"
2178
2179 #: ../src/readelf.c:4746
2180 #, fuzzy
2181 msgid "FDE address encoding: "
2182 msgstr "Codificación en una sola pasada"
2183
2184 #: ../src/readelf.c:4752
2185 #, fuzzy
2186 msgid "LSDA pointer encoding: "
2187 msgstr "Codificación en una sola pasada"
2188
2189 #: ../src/readelf.c:4797
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "invalid augmentation encoding"
2192 msgstr "especificada una codificación inválida"
2193
2194 #: ../src/readelf.c:4868
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
2197 msgstr "Desplazamiento horizontal"
2198
2199 #: ../src/readelf.c:4875
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
2202 msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin\n"
2203
2204 #: ../src/readelf.c:4902
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "   %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
2207 msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t"
2208
2209 #: ../src/readelf.c:4948
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "cannot get attribute code: %s"
2212 msgstr "No se puede inicializar el código de libbonoboui"
2213
2214 #: ../src/readelf.c:4956
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "cannot get attribute form: %s"
2217 msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
2218
2219 #: ../src/readelf.c:4969
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "cannot get attribute value: %s"
2222 msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
2223
2224 #: ../src/readelf.c:5151
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "\n"
2228 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
2229 " [Offset]\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/readelf.c:5176
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
2236 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: %<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/readelf.c:5194
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
2242 msgstr "no se ha podido obtener DIE en offset %<PRIu64> en la sección '%s': %s"
2243
2244 #: ../src/readelf.c:5205
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "cannot get DIE offset: %s"
2247 msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición %s"
2248
2249 #: ../src/readelf.c:5213
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
2252 msgstr "no se ha podido obtener etiqueta de DIE en offset %<PRIu64> en la sección '%s': %s"
2253
2254 #: ../src/readelf.c:5242
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "cannot get next DIE: %s\n"
2257 msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
2258
2259 #: ../src/readelf.c:5249
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "cannot get next DIE: %s"
2262 msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
2263
2264 #: ../src/readelf.c:5284
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "cannot get line data section data: %s"
2267 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
2268
2269 #: ../src/readelf.c:5297
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid ""
2272 "\n"
2273 "Table at offset %Zu:\n"
2274 msgstr "%s: error al escribir en el desplazamiento %s"
2275
2276 #. Print what we got so far.
2277 #: ../src/readelf.c:5349
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "\n"
2281 " Length:                     %<PRIu64>\n"
2282 " DWARF version:              %<PRIuFAST16>\n"
2283 " Prologue length:            %<PRIu64>\n"
2284 " Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n"
2285 " Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n"
2286 " Line base:                  %<PRIdFAST8>\n"
2287 " Line range:                 %<PRIuFAST8>\n"
2288 " Opcode base:                %<PRIuFAST8>\n"
2289 "\n"
2290 "Opcodes:\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../src/readelf.c:5368
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
2296 msgstr "datos inválidos en offset %ty en la sección [%zu] '%s'"
2297
2298 #: ../src/readelf.c:5383
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu argument\n"
2301 msgid_plural "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu arguments\n"
2302 msgstr[0] "argumento inválido en"
2303 msgstr[1] ""
2304
2305 #: ../src/readelf.c:5391
2306 #, fuzzy
2307 msgid ""
2308 "\n"
2309 "Directory table:"
2310 msgstr "Tabla del Cortafuegos:"
2311
2312 #: ../src/readelf.c:5407
2313 msgid ""
2314 "\n"
2315 "File name table:\n"
2316 " Entry Dir   Time      Size      Name"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/readelf.c:5436
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "\n"
2323 "Line number statements:"
2324 msgstr ""
2325 "\n"
2326 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
2327
2328 #: ../src/readelf.c:5497
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
2331 msgstr " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
2332
2333 #: ../src/readelf.c:5517
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid " extended opcode %u: "
2336 msgstr "  Código de operación extendido %d: "
2337
2338 #: ../src/readelf.c:5522
2339 #, fuzzy
2340 msgid "end of sequence"
2341 msgstr ""
2342 "Fin de la Secuencia\n"
2343 "\n"
2344
2345 #: ../src/readelf.c:5537
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "set address to %s\n"
2348 msgstr "La dirección de la sección %s se estableció a "
2349
2350 #: ../src/readelf.c:5558
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
2353 msgstr "definir nuevo archivo: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
2354
2355 #. Unknown, ignore it.
2356 #: ../src/readelf.c:5567
2357 #, fuzzy
2358 msgid "unknown opcode"
2359 msgstr "código de operación desconocido"
2360
2361 #. Takes no argument.
2362 #: ../src/readelf.c:5579
2363 #, fuzzy
2364 msgid " copy"
2365 msgstr "&Copiar"
2366
2367 #: ../src/readelf.c:5589
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "advance address by %u to %s\n"
2370 msgstr "  Línea de Avance por %d para %d\n"
2371
2372 #: ../src/readelf.c:5600
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
2375 msgstr "  Avanzar el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
2376
2377 #: ../src/readelf.c:5608
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid " set file to %<PRIu64>\n"
2380 msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
2381
2382 #: ../src/readelf.c:5618
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid " set column to %<PRIu64>\n"
2385 msgstr "  Establecer la columna a %lu\n"
2386
2387 #: ../src/readelf.c:5625
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
2390 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s"
2391
2392 #. Takes no argument.
2393 #: ../src/readelf.c:5631
2394 #, fuzzy
2395 msgid " set basic block flag"
2396 msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
2397
2398 #: ../src/readelf.c:5641
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "advance address by constant %u to %s\n"
2401 msgstr "  Avanzar el PC por %lu para %lx\n"
2402
2403 #: ../src/readelf.c:5657
2404 #, c-format
2405 msgid "advance address by fixed value %u to %s\n"
2406 msgstr "dirección avanzada arreglando el valor %u a %s\n"
2407
2408 #. Takes no argument.
2409 #: ../src/readelf.c:5666
2410 #, fuzzy
2411 msgid " set prologue end flag"
2412 msgstr "  Establecer prologue_end a true\n"
2413
2414 #. Takes no argument.
2415 #: ../src/readelf.c:5671
2416 #, fuzzy
2417 msgid " set epilogue begin flag"
2418 msgstr "  Establecer epilogue_begin a true\n"
2419
2420 #. This is a new opcode the generator but not we know about.
2421 #. Read the parameters associated with it but then discard
2422 #. everything.  Read all the parameters for this opcode.
2423 #: ../src/readelf.c:5680
2424 #, c-format
2425 msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
2426 msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
2427 msgstr[0] ""
2428 msgstr[1] ""
2429
2430 #: ../src/readelf.c:5712
2431 #, c-format
2432 msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
2433 msgstr "no es posible obtener contenido de .debug_loc: %s"
2434
2435 #. First entry in a list.
2436 #: ../src/readelf.c:5767
2437 #, c-format
2438 msgid " [%6tx]  %s..%s"
2439 msgstr " [%6tx]  %s..%s"
2440
2441 #: ../src/readelf.c:5769
2442 #, c-format
2443 msgid "           %s..%s"
2444 msgstr "           %s..%s"
2445
2446 #: ../src/readelf.c:5822
2447 #, c-format
2448 msgid "cannot get macro information section data: %s"
2449 msgstr "no es posible obtener datos de la sección de macro información: %s"
2450
2451 #: ../src/readelf.c:5901
2452 #, c-format
2453 msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
2454 msgstr "%*s*** cadena no finalizada al final de la sección"
2455
2456 #: ../src/readelf.c:5969
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
2459 msgstr " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, nombre: %s\n"
2460
2461 #: ../src/readelf.c:6008
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "\n"
2465 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
2466 " %*s  String\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/readelf.c:6022
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid " *** error while reading strings: %s\n"
2472 msgstr "Error al leer el disco."
2473
2474 #: ../src/readelf.c:6042
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "\n"
2478 "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/readelf.c:6144
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "\n"
2485 "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/readelf.c:6167
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid " LPStart encoding:    %#x "
2491 msgstr ": codificación desconocida"
2492
2493 #: ../src/readelf.c:6179
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid " TType encoding:      %#x "
2496 msgstr ": codificación desconocida"
2497
2498 #: ../src/readelf.c:6193
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid " Call site encoding:  %#x "
2501 msgstr "Codificación en una sola pasada"
2502
2503 #: ../src/readelf.c:6206
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "\n"
2507 " Call site table:"
2508 msgstr "[<tipo>:][<tabla>:]<nombre_de_archivo>"
2509
2510 #: ../src/readelf.c:6220
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 " [%4u] Call site start:   %#<PRIx64>\n"
2514 "        Call site length:  %<PRIu64>\n"
2515 "        Landing pad:       %#<PRIx64>\n"
2516 "        Action:            %u\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/readelf.c:6280
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "invalid TType encoding"
2522 msgstr "especificada una codificación inválida"
2523
2524 #: ../src/readelf.c:6303
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
2527 msgstr "no es posible obtener un descriptor de contexto de debug: %s"
2528
2529 #: ../src/readelf.c:6438
2530 #: ../src/readelf.c:7016
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "cannot convert core note data: %s"
2533 msgstr "no es posible convertir datos de la nota proncipal: %s"
2534
2535 #: ../src/readelf.c:6743
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid ""
2538 "\n"
2539 "%*s... <repeats %u more times> ..."
2540 msgstr "Mostrar horas del día."
2541
2542 #: ../src/readelf.c:6785
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "unable to handle register number %d"
2545 msgstr "No se puede asignar un número de partición."
2546
2547 #: ../src/readelf.c:6932
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "cannot get register info: %s"
2550 msgstr "No se pudo registrar el servicio"
2551
2552 #: ../src/readelf.c:6956
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "cannot register info: %s"
2555 msgstr "No se pudo registrar el servicio"
2556
2557 #: ../src/readelf.c:7114
2558 #, fuzzy
2559 msgid "  Owner          Data size  Type\n"
2560 msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
2561
2562 #: ../src/readelf.c:7132
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "  %-13.*s  %9<PRId32>  %s\n"
2565 msgstr "13 lugares"
2566
2567 #: ../src/readelf.c:7163
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "cannot get content of note section: %s"
2570 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
2571
2572 #: ../src/readelf.c:7190
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "\n"
2576 "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/readelf.c:7213
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "\n"
2583 "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/readelf.c:7259
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "\n"
2590 "Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: ../src/readelf.c:7265
2594 #: ../src/readelf.c:7287
2595 #, c-format
2596 msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s"
2597 msgstr "no es posible obtener datos de la sección [%Zu] '%s': %s"
2598
2599 #: ../src/readelf.c:7269
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "\n"
2603 "Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/readelf.c:7282
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid ""
2609 "\n"
2610 "Section [%Zu] '%s' is empty.\n"
2611 msgstr " La historia de órdenes está vacía "
2612
2613 #: ../src/readelf.c:7291
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "\n"
2617 "String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/readelf.c:7338
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid ""
2623 "\n"
2624 "section [%lu] does not exist"
2625 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
2626
2627 #: ../src/readelf.c:7364
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid ""
2630 "\n"
2631 "section '%s' does not exist"
2632 msgstr ": ¡el archivo no existe!"
2633
2634 #: ../src/readelf.c:7425
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
2637 msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
2638
2639 #: ../src/readelf.c:7428
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid ""
2642 "\n"
2643 "Archive '%s' has no symbol index\n"
2644 msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
2645
2646 #: ../src/readelf.c:7432
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "\n"
2650 "Index of archive '%s' has %Zu entries:\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/readelf.c:7450
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s"
2656 msgstr "no es posible extraer miembro en offset %Zu in '%s': %s"
2657
2658 #: ../src/readelf.c:7455
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "Archive member '%s' contains:\n"
2661 msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores"
2662
2663 #: ../src/size.c:68
2664 msgid "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd' or `sysv'.  The default is `bsd'"
2665 msgstr "Utilice el formato de salida FORMAT. FORMAT puede set tanto `bsd' como `sysv'. El establecido por defecto es `bsd'"
2666
2667 #: ../src/size.c:70
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Same as `--format=sysv'"
2670 msgstr "lo mismo que --format=posix"
2671
2672 #: ../src/size.c:71
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Same as `--format=bsd'"
2675 msgstr "lo mismo que --format=posix"
2676
2677 #: ../src/size.c:74
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Same as `--radix=10'"
2680 msgstr "lo mismo que --format=posix"
2681
2682 #: ../src/size.c:75
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Same as `--radix=8'"
2685 msgstr "lo mismo que --format=posix"
2686
2687 #: ../src/size.c:76
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Same as `--radix=16'"
2690 msgstr "lo mismo que --format=posix"
2691
2692 #: ../src/size.c:78
2693 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
2694 msgstr "Similar a la salida `--format=sysv' pero en una sola línea"
2695
2696 #: ../src/size.c:82
2697 msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
2698 msgstr "Imprime el tamaño y las marcas de permiso para los segmentos posibles de ser cargados"
2699
2700 #: ../src/size.c:83
2701 msgid "Display the total sizes (bsd only)"
2702 msgstr "Muestra el tamaño total (bsd solamente)"
2703
2704 #. Short description of program.
2705 #: ../src/size.c:88
2706 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
2707 msgstr "Lista los tamaños de sección de FILEs (por defecto a.out). "
2708
2709 #: ../src/size.c:269
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "Invalid format: %s"
2712 msgstr "%s: Formato de archivo inválido"
2713
2714 #: ../src/size.c:280
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Invalid radix: %s"
2717 msgstr "%s: radical inválido"
2718
2719 #: ../src/size.c:339
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "%s: file format not recognized"
2722 msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
2723
2724 #: ../src/size.c:446
2725 #: ../src/size.c:589
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid " (ex %s)"
2728 msgstr "ex"
2729
2730 #: ../src/size.c:614
2731 #, fuzzy
2732 msgid "(TOTALS)\n"
2733 msgstr "calcular totales"
2734
2735 #: ../src/strip.c:73
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Place stripped output into FILE"
2738 msgstr "Coloca la salida obtenida en FILE"
2739
2740 #: ../src/strip.c:74
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Extract the removed sections into FILE"
2743 msgstr "substituir las secciones i18n en el archivo spec"
2744
2745 #: ../src/strip.c:75
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
2748 msgstr "-L NOMBRE  --label=NOMBRE  Usa NOMBRE en lugar del nombre de fichero."
2749
2750 #: ../src/strip.c:79
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Remove all debugging symbols"
2753 msgstr "Descarta todos los símbolos locales"
2754
2755 #: ../src/strip.c:83
2756 msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: ../src/strip.c:85
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Remove .comment section"
2762 msgstr "Quita la traducción de nombre/comentario"
2763
2764 #: ../src/strip.c:88
2765 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. Short description of program.
2769 #: ../src/strip.c:93
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Discard symbols from object files."
2772 msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
2773
2774 #: ../src/strip.c:185
2775 #, c-format
2776 msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
2777 msgstr "Solo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'"
2778
2779 #: ../src/strip.c:221
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "-f option specified twice"
2782 msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
2783
2784 #: ../src/strip.c:230
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "-F option specified twice"
2787 msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
2788
2789 #: ../src/strip.c:239
2790 #: ../src/unstrip.c:124
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "-o option specified twice"
2793 msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
2794
2795 #: ../src/strip.c:259
2796 #, c-format
2797 msgid "-R option supports only .comment section"
2798 msgstr "la opción -R es soportada sólo en la sección .comment"
2799
2800 #: ../src/strip.c:297
2801 #: ../src/strip.c:321
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "cannot stat input file '%s'"
2804 msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s"
2805
2806 #: ../src/strip.c:311
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "while opening '%s'"
2809 msgstr "mientras se abría %s"
2810
2811 #: ../src/strip.c:349
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
2814 msgstr "%s: no puede utilzarse -o o -f cuando se extrae un archivo"
2815
2816 #: ../src/strip.c:447
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "cannot open EBL backend"
2819 msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
2820
2821 #: ../src/strip.c:497
2822 #: ../src/strip.c:521
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "cannot create new file '%s': %s"
2825 msgstr "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
2826
2827 #: ../src/strip.c:581
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "illformed file '%s'"
2830 msgstr "Error de archivo"
2831
2832 #: ../src/strip.c:868
2833 #: ../src/strip.c:955
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "while generating output file: %s"
2836 msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
2837
2838 #: ../src/strip.c:928
2839 #: ../src/strip.c:1667
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
2842 msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
2843
2844 #: ../src/strip.c:942
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "while preparing output for '%s'"
2847 msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
2848
2849 #: ../src/strip.c:993
2850 #: ../src/strip.c:1049
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "while create section header section: %s"
2853 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
2854
2855 #: ../src/strip.c:999
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "cannot allocate section data: %s"
2858 msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo"
2859
2860 #: ../src/strip.c:1058
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "while create section header string table: %s"
2863 msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
2864
2865 #: ../src/strip.c:1592
2866 #: ../src/strip.c:1689
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "while writing '%s': %s"
2869 msgstr "%s: al escribir el resultado %s: %m:"
2870
2871 #: ../src/strip.c:1603
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "while creating '%s'"
2874 msgstr "Error al crear thread"
2875
2876 #: ../src/strip.c:1615
2877 #, c-format
2878 msgid "while computing checksum for debug information"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../src/strip.c:1675
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "%s: error while reading the file: %s"
2884 msgstr "Error al leer archivo."
2885
2886 #: ../src/strip.c:1721
2887 #: ../src/strip.c:1728
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "error while finishing '%s': %s"
2890 msgstr "Error al copiar «%B»."
2891
2892 #: ../src/strip.c:1751
2893 #: ../src/strip.c:1808
2894 #, c-format
2895 msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
2896 msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificación de '%s'"
2897
2898 #: ../src/ld.c:87
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Input File Control:"
2901 msgstr ""
2902 "-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
2903 "[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
2904
2905 #: ../src/ld.c:89
2906 msgid "Include whole archives in the output from now on."
2907 msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida."
2908
2909 #: ../src/ld.c:91
2910 msgid "Stop including the whole arhives in the output."
2911 msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida."
2912
2913 #: ../src/ld.c:92
2914 #: ../src/ld.c:106
2915 #: ../src/ld.c:184
2916 #, fuzzy
2917 msgid "FILE"
2918 msgstr "FICHERO"
2919
2920 #: ../src/ld.c:93
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Start a group."
2923 msgstr "Inicia un grupo"
2924
2925 #: ../src/ld.c:94
2926 #, fuzzy
2927 msgid "End a group."
2928 msgstr "Termina un grupo"
2929
2930 #: ../src/ld.c:95
2931 #, fuzzy
2932 msgid "PATH"
2933 msgstr "RUTA"
2934
2935 #: ../src/ld.c:96
2936 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
2937 msgstr "Agrega PATH a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda"
2938
2939 #: ../src/ld.c:98
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
2942 msgstr "Solo se define DT_NEEDED para las librerías dinámicas siguientes, están siendo utilizadas"
2943
2944 #: ../src/ld.c:100
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2947 msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas"
2948
2949 #: ../src/ld.c:102
2950 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
2951 msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH."
2952
2953 #: ../src/ld.c:105
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Output File Control:"
2956 msgstr ""
2957 "-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
2958 "[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
2959
2960 #: ../src/ld.c:106
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Place output in FILE."
2963 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
2964
2965 #: ../src/ld.c:109
2966 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
2967 msgstr "Los objetos son marcados para que no utilicen el camino de búsqueda establecido por defecto en el momento de su ejecución."
2968
2969 #: ../src/ld.c:111
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Same as --whole-archive."
2972 msgstr "Apaga --whole-archive"
2973
2974 #: ../src/ld.c:112
2975 msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
2976 msgstr "Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las referencias débiles no son suficientes."
2977
2978 #: ../src/ld.c:116
2979 msgid "Weak references cause extraction from archive."
2980 msgstr "Referencias débiles causan extracción desde archivo."
2981
2982 #: ../src/ld.c:118
2983 msgid "Allow multiple definitions; first is used."
2984 msgstr "Permite definiciones múltiples; es utilizada la primera."
2985
2986 #: ../src/ld.c:120
2987 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
2988 msgstr "Habilita/deshabilita símbolos indefinidos en DSOs."
2989
2990 #: ../src/ld.c:123
2991 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
2992 msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN."
2993
2994 #: ../src/ld.c:125
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Relocation will not be processed lazily."
2997 msgstr "No se pudo procesar la búsqueda"
2998
2999 #: ../src/ld.c:127
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
3002 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
3003
3004 #: ../src/ld.c:129
3005 msgid "Mark object to be initialized first."
3006 msgstr "Marca el objeto para ser inicializado primero."
3007
3008 #: ../src/ld.c:131
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
3011 msgstr "Activa/desactiva marca lazy-loading para las siguientes dependencias."
3012
3013 #: ../src/ld.c:133
3014 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
3015 msgstr "Marca el objeto como no cargable con 'dlopen'"
3016
3017 #: ../src/ld.c:135
3018 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
3019 msgstr "Ignora/registra dependencias sobre DSOs no utilizados."
3020
3021 #: ../src/ld.c:137
3022 msgid "Generated DSO will be a system library."
3023 msgstr "El DSO generado será una librería del sistema. "
3024
3025 #: ../src/ld.c:138
3026 #, fuzzy
3027 msgid "ADDRESS"
3028 msgstr "DIRECCIÓN"
3029
3030 #: ../src/ld.c:138
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Set entry point address."
3033 msgstr "dirección IP punto-a-punto"
3034
3035 #: ../src/ld.c:141
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Do not link against shared libraries."
3038 msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
3039
3040 #: ../src/ld.c:144
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Prefer linking against shared libraries."
3043 msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
3044
3045 #: ../src/ld.c:145
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Export all dynamic symbols."
3048 msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos"
3049
3050 #: ../src/ld.c:146
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Strip all symbols."
3053 msgstr "Descarta todos los símbolos"
3054
3055 #: ../src/ld.c:147
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Strip debugging symbols."
3058 msgstr "Descarta los símbolos de depuración"
3059
3060 #: ../src/ld.c:149
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
3063 msgstr "Asume que será SIZE el pagesize para el objeto del sistema."
3064
3065 #: ../src/ld.c:151
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Set runtime DSO search path."
3068 msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución"
3069
3070 #: ../src/ld.c:154
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Set link time DSO search path."
3073 msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
3074
3075 #: ../src/ld.c:155
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Generate dynamic shared object."
3078 msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló"
3079
3080 #: ../src/ld.c:156
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Generate relocatable object."
3083 msgstr "Genera salida reubicable"
3084
3085 #: ../src/ld.c:159
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
3088 msgstr "Hace que un símbolo no asinado a ninguna versión sea reducido a local."
3089
3090 #: ../src/ld.c:160
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Remove unused sections."
3093 msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
3094
3095 #: ../src/ld.c:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Don't remove unused sections."
3098 msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
3099
3100 #: ../src/ld.c:164
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Set soname of shared object."
3103 msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló"
3104
3105 #: ../src/ld.c:165
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Set the dynamic linker name."
3108 msgstr "   -L --linker <nombre>      Usa <nombre> como el enlazador.\n"
3109
3110 #: ../src/ld.c:168
3111 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ../src/ld.c:171
3115 msgid "Create .eh_frame_hdr section"
3116 msgstr "Crea una sección .eh_frame_hdr"
3117
3118 #: ../src/ld.c:173
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
3121 msgstr "Establece el hash style a sysv, gnu o ambos."
3122
3123 #: ../src/ld.c:175
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
3126 msgstr "Crea una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)."
3127
3128 #: ../src/ld.c:177
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Linker Operation Control:"
3131 msgstr "Control de volumen desconocido %d"
3132
3133 #: ../src/ld.c:178
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Verbose messages."
3136 msgstr "Genera mensajes explicativos"
3137
3138 #: ../src/ld.c:179
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Trace file opens."
3141 msgstr "Rastrea la apertura de ficheros"
3142
3143 #: ../src/ld.c:181
3144 msgid "Trade speed for less memory usage"
3145 msgstr "Intercambia velocidad por menor utilización de la memoria"
3146
3147 #: ../src/ld.c:182
3148 #, fuzzy
3149 msgid "LEVEL"
3150 msgstr "NIVEL"
3151
3152 #: ../src/ld.c:183
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Set optimization level to LEVEL."
3155 msgstr "Establece el nivel de optimización a <número>"
3156
3157 #: ../src/ld.c:184
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Use linker script in FILE."
3160 msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"
3161
3162 #: ../src/ld.c:187
3163 msgid "Select to get parser debug information"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/ld.c:190
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Read version information from FILE."
3169 msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
3170
3171 #: ../src/ld.c:191
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Set emulation to NAME."
3174 msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
3175
3176 #. Short description of program.
3177 #: ../src/ld.c:197
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Combine object and archive files."
3180 msgstr "Combina objeto y archivos de almacenamiento."
3181
3182 #. Strings for arguments in help texts.
3183 #: ../src/ld.c:200
3184 #, fuzzy
3185 msgid "[FILE]..."
3186 msgstr "[FICHERO]..."
3187
3188 #: ../src/ld.c:333
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "At least one input file needed"
3191 msgstr "sólo se permite un fichero de entrada máximo"
3192
3193 #: ../src/ld.c:349
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "error while preparing linking"
3196 msgstr "Error al intentar cargar «%s»."
3197
3198 #: ../src/ld.c:356
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "cannot open linker script '%s'"
3201 msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"
3202
3203 #: ../src/ld.c:397
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "-( without matching -)"
3206 msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente."
3207
3208 #: ../src/ld.c:572
3209 #: ../src/ld.c:610
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "only one option of -G and -r is allowed"
3212 msgstr "Solamente root puede usar esta opción"
3213
3214 #: ../src/ld.c:594
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "more than one '-m' parameter"
3217 msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
3218
3219 #: ../src/ld.c:604
3220 #: ../src/ld.c:1013
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "unknown option `-%c %s'"
3223 msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
3224
3225 #: ../src/ld.c:646
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "invalid page size value '%s': ignored"
3228 msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria"
3229
3230 #: ../src/ld.c:687
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "invalid hash style '%s'"
3233 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
3234
3235 #: ../src/ld.c:697
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "invalid build-ID style '%s'"
3238 msgstr "estilo de numeración de cuerpo inválido: %s"
3239
3240 #: ../src/ld.c:785
3241 #, c-format
3242 msgid "More than one output file name given."
3243 msgstr "Se ha dado más de un nombre de arhivo de salido. "
3244
3245 #: ../src/ld.c:802
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "Invalid optimization level `%s'"
3248 msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'."
3249
3250 #: ../src/ld.c:850
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "nested -( -) groups are not allowed"
3253 msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
3254
3255 #: ../src/ld.c:869
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "-) without matching -("
3258 msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente."
3259
3260 #: ../src/ld.c:1046
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "unknown option '-%c %s'"
3263 msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
3264
3265 #: ../src/ld.c:1150
3266 #, c-format
3267 msgid "could not find input file to determine output file format"
3268 msgstr "no se ha podido encontrar un archivo de entrada que determine el formato del archivo de salida"
3269
3270 #: ../src/ld.c:1152
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
3273 msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente."
3274
3275 #: ../src/ld.c:1446
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "cannot read version script '%s'"
3278 msgstr "Lee la información de la versión del guión"
3279
3280 #. The symbol is already defined and now again
3281 #. in the linker script.  This is an error.
3282 #: ../src/ld.c:1512
3283 #: ../src/ld.c:1551
3284 #, c-format
3285 msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/ldgeneric.c:209
3289 #: ../src/ldgeneric.c:5151
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "cannot create string table"
3292 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
3293
3294 #: ../src/ldgeneric.c:255
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
3297 msgstr "no se ha podido cargar la librería ld backend '%s': %s"
3298
3299 #: ../src/ldgeneric.c:265
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
3302 msgstr "no se ha podido encontrar la función init en la librería ld backend '%s': %s"
3303
3304 #: ../src/ldgeneric.c:310
3305 #, c-format
3306 msgid "%s listed more than once as input"
3307 msgstr "%s listado más de una vez como entrada"
3308
3309 #: ../src/ldgeneric.c:424
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "%s (for -l%s)\n"
3312 msgstr "durante"
3313
3314 #: ../src/ldgeneric.c:425
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
3317 msgstr "Se necesita IPv4 para NFS"
3318
3319 #: ../src/ldgeneric.c:573
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
3322 msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B"
3323
3324 #: ../src/ldgeneric.c:586
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
3327 msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B"
3328
3329 #: ../src/ldgeneric.c:677
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
3332 msgstr "Definición del IU combinado"
3333
3334 #: ../src/ldgeneric.c:700
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
3337 msgstr "%Hse requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
3338
3339 #: ../src/ldgeneric.c:819
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "%s: cannot get section group data: %s"
3342 msgstr "no se puede obtener el grupo de login de un UID numérico"
3343
3344 #. If we come here no section group contained the given section
3345 #. despite the SHF_GROUP flag.  This is an error in the input
3346 #. file.
3347 #: ../src/ldgeneric.c:840
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
3350 msgstr "%s: la sección '%s' con el grupo definir marca no pertenece a ningún grupo"
3351
3352 #: ../src/ldgeneric.c:885
3353 #, c-format
3354 msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
3355 msgstr "%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección correcto"
3356
3357 #. This should never happen.
3358 #: ../src/ldgeneric.c:1156
3359 #: ../src/ldgeneric.c:1413
3360 #: ../src/ldgeneric.c:1422
3361 #: ../src/ldgeneric.c:1481
3362 #: ../src/ldgeneric.c:1490
3363 #: ../src/ldgeneric.c:1753
3364 #: ../src/ldgeneric.c:2005
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
3367 msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
3368
3369 #: ../src/ldgeneric.c:1250
3370 #, c-format
3371 msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
3372 msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de sección"
3373
3374 #: ../src/ldgeneric.c:1302
3375 #, c-format
3376 msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
3377 msgstr "%s: no es posible determinar la firma del grupo de sección [%2zd] '%s': %s "
3378
3379 #: ../src/ldgeneric.c:1314
3380 #, c-format
3381 msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
3382 msgstr "%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] '%s': %s'"
3383
3384 #: ../src/ldgeneric.c:1328
3385 #, c-format
3386 msgid "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: %<PRIu32>"
3387 msgstr "%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice demsiado alto: %<PRIu32>"
3388
3389 #: ../src/ldgeneric.c:1350
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
3392 msgstr "%s tiene un tipo de fichero desconocido"
3393
3394 #: ../src/ldgeneric.c:1729
3395 #, c-format
3396 msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
3397 msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n"
3398
3399 #: ../src/ldgeneric.c:1899
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "cannot read archive `%s': %s"
3402 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
3403
3404 #: ../src/ldgeneric.c:2020
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
3407 msgstr "El archivo de zona no puede ser removido desde este tipo de zona."
3408
3409 #: ../src/ldgeneric.c:2032
3410 #, c-format
3411 msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
3412 msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n"
3413
3414 #: ../src/ldgeneric.c:2044
3415 #, c-format
3416 msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
3417 msgstr "%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del encabezado de la sección: %s\n"
3418
3419 #: ../src/ldgeneric.c:2073
3420 #, c-format
3421 msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
3422 msgstr "no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable"
3423
3424 #: ../src/ldgeneric.c:2158
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "input file '%s' ignored"
3427 msgstr "; el resto del fichero no se tiene en cuenta"
3428
3429 #. XXX The error message should get better.  It should use
3430 #. the debugging information if present to tell where in the
3431 #. sources the undefined reference is.
3432 #: ../src/ldgeneric.c:2372
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "undefined symbol `%s' in %s"
3435 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"
3436
3437 #: ../src/ldgeneric.c:2702
3438 #, c-format
3439 msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
3440 msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s"
3441
3442 #: ../src/ldgeneric.c:2709
3443 #, c-format
3444 msgid "could not create ELF header for output file: %s"
3445 msgstr "no es posible crear un encabezado ELF para el archivo de salida: %s"
3446
3447 #: ../src/ldgeneric.c:3224
3448 #: ../src/ldgeneric.c:3294
3449 #: ../src/ldgeneric.c:3330
3450 #: ../src/ldgeneric.c:4457
3451 #: ../src/ldgeneric.c:4506
3452 #: ../src/ldgeneric.c:4538
3453 #: ../src/ldgeneric.c:4773
3454 #: ../src/ldgeneric.c:4828
3455 #: ../src/ldgeneric.c:5075
3456 #: ../src/ldgeneric.c:5131
3457 #: ../src/ldgeneric.c:5600
3458 #: ../src/ldgeneric.c:5612
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "cannot create section for output file: %s"
3461 msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
3462
3463 #: ../src/ldgeneric.c:3444
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "address computation expression contains variable '%s'"
3466 msgstr "las expresiones de dirección en lenguaje de computación contienen la variable '%s'"
3467
3468 #: ../src/ldgeneric.c:3489
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power of two"
3471 msgstr "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en direcciones de expresiones computacionales es no más poderoso que dos "
3472
3473 #: ../src/ldgeneric.c:3684
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
3476 msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
3477
3478 #: ../src/ldgeneric.c:3690
3479 #, c-format
3480 msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
3481 msgstr "no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a %#0*<PRIx64>"
3482
3483 #: ../src/ldgeneric.c:3920
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
3486 msgstr "no es posible crear una sección para la tabla GNU hash del archivo de salida: %s"
3487
3488 #: ../src/ldgeneric.c:4071
3489 #, c-format
3490 msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
3491 msgstr "no es posible crear una sección para la tabla hash del archivo de salida: %s"
3492
3493 #: ../src/ldgeneric.c:4114
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "cannot create build ID section: %s"
3496 msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n"
3497
3498 #: ../src/ldgeneric.c:4191
3499 #, c-format
3500 msgid "cannot convert section data to file format: %s"
3501 msgstr "no es posible convertir los datos de la sección en formato de archivo: %s"
3502
3503 #: ../src/ldgeneric.c:4200
3504 #, c-format
3505 msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
3506 msgstr "no es posible convertir datos de la sección en formato de memoria: %s"
3507
3508 #: ../src/ldgeneric.c:4261
3509 #, c-format
3510 msgid "cannot read enough data for UUID"
3511 msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID"
3512
3513 #: ../src/ldgeneric.c:4358
3514 #: ../src/ldgeneric.c:4379
3515 #: ../src/ldgeneric.c:4408
3516 #: ../src/ldgeneric.c:6062
3517 #, c-format
3518 msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
3519 msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s"
3520
3521 #: ../src/ldgeneric.c:5300
3522 #: ../src/ldgeneric.c:5852
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "section index too large in dynamic symbol table"
3525 msgstr "el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla dinámica de símbolo"
3526
3527 #: ../src/ldgeneric.c:5745
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "cannot create versioning section: %s"
3530 msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n"
3531
3532 #: ../src/ldgeneric.c:5818
3533 #, c-format
3534 msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
3535 msgstr "no es posible crear tabla dinámica de símbolo para el archivo de salida: %s"
3536
3537 #: ../src/ldgeneric.c:5994
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "cannot create versioning data: %s"
3540 msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS"
3541
3542 #: ../src/ldgeneric.c:6094
3543 #: ../src/ldgeneric.c:6107
3544 #: ../src/ldgeneric.c:6171
3545 #: ../src/ldgeneric.c:6179
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "cannot create section header string section: %s"
3548 msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
3549
3550 #: ../src/ldgeneric.c:6101
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "cannot create section header string section"
3553 msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
3554
3555 #: ../src/ldgeneric.c:6259
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "cannot create program header: %s"
3558 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
3559
3560 #: ../src/ldgeneric.c:6267
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "while determining file layout: %s"
3563 msgstr "Error al crear el archivo %B."
3564
3565 #: ../src/ldgeneric.c:6388
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
3568 msgstr "error interno: sección non-nobits a continuación de sección nobits"
3569
3570 #: ../src/ldgeneric.c:6925
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "cannot get header of 0th section: %s"
3573 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
3574
3575 #: ../src/ldgeneric.c:6941
3576 #: ../src/unstrip.c:1807
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "cannot update ELF header: %s"
3579 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
3580
3581 #: ../src/ldgeneric.c:6972
3582 #, c-format
3583 msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/ldgeneric.c:6984
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "while writing output file: %s"
3589 msgstr "Ocurrió un error al escribir el archivo de salida."
3590
3591 #: ../src/ldgeneric.c:6989
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "while finishing output file: %s"
3594 msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
3595
3596 #: ../src/ldgeneric.c:6995
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "cannot stat output file"
3599 msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
3600
3601 #: ../src/ldgeneric.c:7011
3602 #, c-format
3603 msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
3604 msgstr "AVISO: archivo de salida temporar sobreescrito antes que haya concluido el enlazamiento"
3605
3606 #. This cannot be implemented generally.  There should have been a
3607 #. machine dependent implementation and we should never have arrived
3608 #. here.
3609 #: ../src/ldgeneric.c:7064
3610 #: ../src/ldgeneric.c:7075
3611 #: ../src/ldgeneric.c:7086
3612 #: ../src/ldgeneric.c:7097
3613 #: ../src/ldgeneric.c:7116
3614 #: ../src/ldgeneric.c:7129
3615 #: ../src/ldgeneric.c:7141
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "no machine specific '%s' implementation"
3618 msgstr "  no hay opciones específicas de emulación.\n"
3619
3620 #: ../src/i386_ld.c:210
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "cannot allocate PLT section: %s"
3623 msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
3624
3625 #: ../src/i386_ld.c:232
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
3628 msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
3629
3630 #: ../src/i386_ld.c:253
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "cannot allocate GOT section: %s"
3633 msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
3634
3635 #: ../src/i386_ld.c:274
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
3638 msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
3639
3640 #: ../src/i386_ld.c:661
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
3643 msgstr "no es posible utilizar el realojamiento del TLS ejecutable en el inicio"
3644
3645 #: ../src/ldscript.y:178
3646 #, fuzzy
3647 msgid "mode for segment invalid\n"
3648 msgstr "modo inválido para dlopen()"
3649
3650 #: ../src/ldscript.y:465
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
3653 msgstr "Se encontró fin de archivo en la línea %d, antes de terminar de leer los datos."
3654
3655 #: ../src/ldscript.y:466
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
3658 msgstr "Se encontró fin de archivo en la línea %d, antes de terminar de leer los datos."
3659
3660 #: ../src/ldscript.y:745
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "symbol '%s' in declared both local and global for unnamed version"
3663 msgstr "el símbolo '%s' en declarado tanto local como global para la versión no identificada"
3664
3665 #: ../src/ldscript.y:747
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "symbol '%s' in declared both local and global for version '%s'"
3668 msgstr "el símbolo '%s' en declarado tanto local como global para la versión '%s'"
3669
3670 #: ../src/ldscript.y:767
3671 #: ../src/ldscript.y:774
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "default visibility set as local and global"
3674 msgstr "la visibilidad establecida por defecto está definida tanto local como global"
3675
3676 #: ../src/elflint.c:71
3677 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
3678 msgstr "Sea extremadamente estricto, recursos de marca de nivel 2."
3679
3680 #: ../src/elflint.c:72
3681 msgid "Do not print anything if successful"
3682 msgstr "No imprime nada si es exitoso"
3683
3684 #: ../src/elflint.c:73
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Binary is a separate debuginfo file"
3687 msgstr "Binario es un archivo debuginfo diferente "
3688
3689 #: ../src/elflint.c:75
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in certain ways"
3692 msgstr "Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto es sabido que puede ser roto de determinadas maneras"
3693
3694 #. Short description of program.
3695 #: ../src/elflint.c:81
3696 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/elflint.c:165
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
3702 msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
3703
3704 #: ../src/elflint.c:184
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
3707 msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
3708
3709 #: ../src/elflint.c:188
3710 #, fuzzy
3711 msgid "No errors"
3712 msgstr "    NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
3713
3714 #: ../src/elflint.c:301
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
3717 msgstr " error al intentar liberar descriptor sub-ELF: %s\n"
3718
3719 #. We cannot do anything.
3720 #: ../src/elflint.c:309
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3723 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
3724
3725 #: ../src/elflint.c:368
3726 #, c-format
3727 msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
3728 msgstr "e_ident[%d] == %d es una clase desconocida\n"
3729
3730 #: ../src/elflint.c:373
3731 #, c-format
3732 msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
3733 msgstr "e_ident[%d] == %d es una codificación de datos desconocida\n"
3734
3735 #: ../src/elflint.c:377
3736 #, c-format
3737 msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
3738 msgstr "número de versión de encabezado ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n"
3739
3740 #: ../src/elflint.c:382
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
3743 msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida"
3744
3745 #: ../src/elflint.c:388
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
3748 msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
3749
3750 #: ../src/elflint.c:393
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
3753 msgstr "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no es cero.  "
3754
3755 #: ../src/elflint.c:398
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "unknown object file type %d\n"
3758 msgstr "%s: Tipo de fichero desconocido; no se tendrá en cuenta"
3759
3760 #: ../src/elflint.c:405
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "unknown machine type %d\n"
3763 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
3764
3765 #: ../src/elflint.c:409
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "unknown object file version\n"
3768 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
3769
3770 #: ../src/elflint.c:415
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "invalid program header offset\n"
3773 msgstr "Operando inválido para `OFFSET'"
3774
3775 #: ../src/elflint.c:417
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
3778 msgstr "tanto los ejecutables como los DSOs no pueden tener offset de encabezado de programa cero\n"
3779
3780 #: ../src/elflint.c:421
3781 #, c-format
3782 msgid "invalid number of program header entries\n"
3783 msgstr "cantidad no válida de entradas del encabezado del programa\n"
3784
3785 #: ../src/elflint.c:429
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "invalid section header table offset\n"
3788 msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
3789
3790 #: ../src/elflint.c:432
3791 #, c-format
3792 msgid "section header table must be present\n"
3793 msgstr "debe encontrarse presente una tabla de encabezado de sección\n"
3794
3795 #: ../src/elflint.c:446
3796 #, c-format
3797 msgid "invalid number of section header table entries\n"
3798 msgstr "cantidad no válida de entradas en la tabla del encabezado de sección\n"
3799
3800 #: ../src/elflint.c:463
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "invalid section header index\n"
3803 msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
3804
3805 #: ../src/elflint.c:468
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "invalid machine flags: %s\n"
3808 msgstr "%P%F: sintaxis inválida en los interruptores\n"
3809
3810 #: ../src/elflint.c:475
3811 #: ../src/elflint.c:492
3812 #, c-format
3813 msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
3814 msgstr "tamaño inválido del encabezado ELF: %hd\n"
3815
3816 #: ../src/elflint.c:478
3817 #: ../src/elflint.c:495
3818 #, c-format
3819 msgid "invalid program header size: %hd\n"
3820 msgstr "tamaño inválido del encabezado del programa: %hd\n"
3821
3822 #: ../src/elflint.c:481
3823 #: ../src/elflint.c:498
3824 #, c-format
3825 msgid "invalid program header position or size\n"
3826 msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezado del programa\n"
3827
3828 #: ../src/elflint.c:484
3829 #: ../src/elflint.c:501
3830 #, c-format
3831 msgid "invalid section header size: %hd\n"
3832 msgstr "tamaño inválido del encabezado de sección: %hd\n"
3833
3834 #: ../src/elflint.c:487
3835 #: ../src/elflint.c:504
3836 #, c-format
3837 msgid "invalid section header position or size\n"
3838 msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezado de sección\n"
3839
3840 #: ../src/elflint.c:548
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group\n"
3843 msgstr "sección [%2d] '%s': sección definida con la marca SHF_GROUP no es parte de una sección de grupo\n"
3844
3845 #: ../src/elflint.c:552
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not preceed group member\n"
3848 msgstr "sección [%2d] '%s': el grupo de sección [%2zu] '%s' no precede a ningún miembro de grupo\n"
3849
3850 #: ../src/elflint.c:568
3851 #: ../src/elflint.c:1393
3852 #: ../src/elflint.c:1443
3853 #: ../src/elflint.c:1552
3854 #: ../src/elflint.c:2146
3855 #: ../src/elflint.c:2660
3856 #: ../src/elflint.c:2821
3857 #: ../src/elflint.c:2951
3858 #: ../src/elflint.c:3123
3859 #: ../src/elflint.c:4020
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
3862 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
3863
3864 #: ../src/elflint.c:581
3865 #: ../src/elflint.c:1559
3866 #, c-format
3867 msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB\n"
3868 msgstr "sección [%2d] '%s': está referenciado como una tabla de cadena para la sección [%2d] '%s' pero no es de tipo SHT_STRTAB\n"
3869
3870 #: ../src/elflint.c:604
3871 #, c-format
3872 msgid "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index section\n"
3873 msgstr "sección [%2d] '%s': la tabla de símbolo no puede tener más de una sección de índice extendido\n"
3874
3875 #: ../src/elflint.c:615
3876 #, c-format
3877 msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
3878 msgstr "sección [%2u] '%s': el tamaño de la entrada no cincide con ElfXX_Sym\n"
3879
3880 #: ../src/elflint.c:624
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
3883 msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
3884
3885 #: ../src/elflint.c:629
3886 #: ../src/elflint.c:632
3887 #: ../src/elflint.c:635
3888 #: ../src/elflint.c:638
3889 #: ../src/elflint.c:641
3890 #: ../src/elflint.c:644
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
3893 msgstr "sección [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es igual cero\n"
3894
3895 #: ../src/elflint.c:647
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
3898 msgstr "sección [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es igual cero\n"
3899
3900 #: ../src/elflint.c:657
3901 #, c-format
3902 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
3903 msgstr "sección [%2d] '%s': no es posible obtener el símbolo %zu: %s\n"
3904
3905 #: ../src/elflint.c:666
3906 #, c-format
3907 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
3908 msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: valor de nombre inválido\n"
3909
3910 #: ../src/elflint.c:679
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended section index section\n"
3913 msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: el índice de sección es demasiado extenso, y no no existe una sección para índice de sección extendido\n"
3914
3915 #: ../src/elflint.c:685
3916 #, c-format
3917 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%<PRIu32>)\n"
3918 msgstr "sección [%2d] '%s': símbolol %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n"
3919
3920 #. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE  always false
3921 #: ../src/elflint.c:697
3922 #, c-format
3923 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
3924 msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: índice de sección inválido\n"
3925
3926 #: ../src/elflint.c:705
3927 #, c-format
3928 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
3929 msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: tipo desconocido\n"
3930
3931 #: ../src/elflint.c:709
3932 #, c-format
3933 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
3934 msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: asociación de símbolo desconocida\n"
3935
3936 #: ../src/elflint.c:717
3937 #, c-format
3938 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
3939 msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: COMMON solo es permitido en archivos realojables\n"
3940
3941 #: ../src/elflint.c:721
3942 #, c-format
3943 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: ../src/elflint.c:725
3947 #, c-format
3948 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: ../src/elflint.c:757
3952 #, c-format
3953 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: ../src/elflint.c:763
3957 #: ../src/elflint.c:788
3958 #: ../src/elflint.c:831
3959 #, c-format
3960 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section [%2d] '%s'\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: ../src/elflint.c:772
3964 #, c-format
3965 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have SHF_TLS flag set\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../src/elflint.c:782
3969 #: ../src/elflint.c:824
3970 #, c-format
3971 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section [%2d] '%s'\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: ../src/elflint.c:809
3975 #, c-format
3976 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: ../src/elflint.c:817
3980 #, c-format
3981 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] '%s'\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: ../src/elflint.c:844
3985 #, c-format
3986 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in sh_info\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: ../src/elflint.c:851
3990 #, c-format
3991 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in sh_info\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: ../src/elflint.c:858
3995 #, c-format
3996 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../src/elflint.c:908
4000 #, c-format
4001 msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section [%2d]\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: ../src/elflint.c:915
4005 #, c-format
4006 msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] '%s'\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. This test is more strict than the psABIs which
4010 #. usually allow the symbol to be in the middle of
4011 #. the .got section, allowing negative offsets.
4012 #: ../src/elflint.c:931
4013 #, c-format
4014 msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not match %s section address %#<PRIx64>\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: ../src/elflint.c:938
4018 #, c-format
4019 msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not match %s section size %<PRIu64>\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/elflint.c:946
4023 #, c-format
4024 msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got section\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../src/elflint.c:962
4028 #, c-format
4029 msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic segment address %#<PRIx64>\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ../src/elflint.c:969
4033 #, c-format
4034 msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic segment size %<PRIu64>\n"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../src/elflint.c:1020
4038 #, c-format
4039 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: ../src/elflint.c:1029
4043 #: ../src/elflint.c:1081
4044 #, c-format
4045 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: ../src/elflint.c:1054
4049 #: ../src/elflint.c:1106
4050 #, c-format
4051 msgid "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by DT_RELCOUNT\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: ../src/elflint.c:1060
4055 #: ../src/elflint.c:1112
4056 #, c-format
4057 msgid "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT specified %d relative relocations\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: ../src/elflint.c:1072
4061 #, c-format
4062 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: ../src/elflint.c:1154
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
4068 msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)"
4069
4070 #: ../src/elflint.c:1167
4071 #, c-format
4072 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../src/elflint.c:1175
4076 #, c-format
4077 msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../src/elflint.c:1182
4081 #, c-format
4082 msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../src/elflint.c:1189
4086 #, c-format
4087 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: ../src/elflint.c:1249
4091 #, c-format
4092 msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: ../src/elflint.c:1276
4096 #, c-format
4097 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../src/elflint.c:1284
4101 #, c-format
4102 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file type\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../src/elflint.c:1292
4106 #, c-format
4107 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/elflint.c:1310
4111 #, c-format
4112 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can be used with %s\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: ../src/elflint.c:1327
4116 #, c-format
4117 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: ../src/elflint.c:1342
4121 #, c-format
4122 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type %s\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: ../src/elflint.c:1363
4126 #, c-format
4127 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text relocation flag not set\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: ../src/elflint.c:1378
4131 #, c-format
4132 msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/elflint.c:1417
4136 #: ../src/elflint.c:1467
4137 #, c-format
4138 msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../src/elflint.c:1547
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "more than one dynamic section present\n"
4144 msgstr "Existe más de una entrada de disco completo.\n"
4145
4146 #: ../src/elflint.c:1565
4147 #, c-format
4148 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../src/elflint.c:1570
4152 #: ../src/elflint.c:1862
4153 #, c-format
4154 msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: ../src/elflint.c:1580
4158 #, c-format
4159 msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../src/elflint.c:1588
4163 #, c-format
4164 msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: ../src/elflint.c:1595
4168 #, c-format
4169 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/elflint.c:1606
4173 #, c-format
4174 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: ../src/elflint.c:1616
4178 #, c-format
4179 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: ../src/elflint.c:1634
4183 #, c-format
4184 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: ../src/elflint.c:1656
4188 #, c-format
4189 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section [%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../src/elflint.c:1699
4193 #, c-format
4194 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/elflint.c:1714
4198 #, c-format
4199 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section [%2d] '%s'\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/elflint.c:1734
4203 #: ../src/elflint.c:1762
4204 #, c-format
4205 msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/elflint.c:1746
4209 #, c-format
4210 msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/elflint.c:1755
4214 #, c-format
4215 msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/elflint.c:1770
4219 #: ../src/elflint.c:1777
4220 #, c-format
4221 msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../src/elflint.c:1787
4225 #: ../src/elflint.c:1791
4226 #, c-format
4227 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../src/elflint.c:1797
4231 #, c-format
4232 msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../src/elflint.c:1808
4236 #: ../src/elflint.c:1812
4237 #: ../src/elflint.c:1816
4238 #: ../src/elflint.c:1820
4239 #, c-format
4240 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: ../src/elflint.c:1832
4244 #, c-format
4245 msgid "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: ../src/elflint.c:1842
4249 #, c-format
4250 msgid "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: ../src/elflint.c:1847
4254 #, c-format
4255 msgid "cannot get data for symbol section\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: ../src/elflint.c:1850
4259 #, c-format
4260 msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ../src/elflint.c:1857
4264 #, c-format
4265 msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: ../src/elflint.c:1872
4269 #, c-format
4270 msgid "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to same symbol table\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: ../src/elflint.c:1883
4274 #, c-format
4275 msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: ../src/elflint.c:1895
4279 #, c-format
4280 msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/elflint.c:1900
4284 #, c-format
4285 msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: ../src/elflint.c:1916
4289 #: ../src/elflint.c:1957
4290 #, c-format
4291 msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../src/elflint.c:1928
4295 #: ../src/elflint.c:1969
4296 #, c-format
4297 msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ../src/elflint.c:1937
4301 #: ../src/elflint.c:1978
4302 #, c-format
4303 msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/elflint.c:1943
4307 #, c-format
4308 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/elflint.c:1984
4312 #, c-format
4313 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/elflint.c:1999
4317 #, c-format
4318 msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/elflint.c:2010
4322 #, c-format
4323 msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at least%ld)\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../src/elflint.c:2018
4327 #, c-format
4328 msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../src/elflint.c:2050
4332 #, c-format
4333 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../src/elflint.c:2071
4337 #, c-format
4338 msgid "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is undefined\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: ../src/elflint.c:2082
4342 #, c-format
4343 msgid "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/elflint.c:2113
4347 #, c-format
4348 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: ../src/elflint.c:2118
4352 #, c-format
4353 msgid "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: ../src/elflint.c:2124
4357 #, c-format
4358 msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: ../src/elflint.c:2137
4362 #, c-format
4363 msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/elflint.c:2155
4367 #, c-format
4368 msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: ../src/elflint.c:2163
4372 #, c-format
4373 msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: ../src/elflint.c:2168
4377 #, c-format
4378 msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../src/elflint.c:2173
4382 #, c-format
4383 msgid "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative entries\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../src/elflint.c:2221
4387 #, c-format
4388 msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../src/elflint.c:2299
4392 #: ../src/elflint.c:2303
4393 #, c-format
4394 msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: ../src/elflint.c:2310
4398 #, c-format
4399 msgid "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash table in [%2zu] '%s'\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../src/elflint.c:2322
4403 #, c-format
4404 msgid "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash table in [%2zu] '%s'\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/elflint.c:2338
4408 #, c-format
4409 msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: ../src/elflint.c:2358
4413 #, c-format
4414 msgid "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/elflint.c:2369
4418 #, c-format
4419 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/elflint.c:2374
4423 #, c-format
4424 msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/elflint.c:2380
4428 #, c-format
4429 msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../src/elflint.c:2385
4433 #, c-format
4434 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/elflint.c:2392
4438 #, c-format
4439 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/elflint.c:2397
4443 #, c-format
4444 msgid "section [%2d] '%s': signature symbol canot be empty string\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../src/elflint.c:2403
4448 #, c-format
4449 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: ../src/elflint.c:2409
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
4455 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
4456
4457 #: ../src/elflint.c:2418
4458 #, c-format
4459 msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../src/elflint.c:2423
4463 #, c-format
4464 msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../src/elflint.c:2429
4468 #, c-format
4469 msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../src/elflint.c:2433
4473 #, c-format
4474 msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: ../src/elflint.c:2444
4478 #, c-format
4479 msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: ../src/elflint.c:2456
4483 #, c-format
4484 msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: ../src/elflint.c:2465
4488 #, c-format
4489 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: ../src/elflint.c:2472
4493 #, c-format
4494 msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: ../src/elflint.c:2478
4498 #, c-format
4499 msgid "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without SHF_GROUP flag set\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: ../src/elflint.c:2485
4503 #, c-format
4504 msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: ../src/elflint.c:2674
4508 #, c-format
4509 msgid "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no dynamic symbol table\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ../src/elflint.c:2685
4513 #, c-format
4514 msgid "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] '%s'\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/elflint.c:2701
4518 #, c-format
4519 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../src/elflint.c:2717
4523 #, c-format
4524 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../src/elflint.c:2725
4528 #, c-format
4529 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ../src/elflint.c:2739
4533 #, c-format
4534 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../src/elflint.c:2744
4538 #, c-format
4539 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: ../src/elflint.c:2754
4543 #, c-format
4544 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: ../src/elflint.c:2806
4548 #, c-format
4549 msgid "more than one version reference section present\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/elflint.c:2814
4553 #: ../src/elflint.c:2943
4554 #, c-format
4555 msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../src/elflint.c:2837
4559 #: ../src/elflint.c:2995
4560 #, c-format
4561 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: ../src/elflint.c:2843
4565 #: ../src/elflint.c:3001
4566 #, c-format
4567 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../src/elflint.c:2851
4571 #, c-format
4572 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: ../src/elflint.c:2859
4576 #, c-format
4577 msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: ../src/elflint.c:2871
4581 #, c-format
4582 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: ../src/elflint.c:2878
4586 #, c-format
4587 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name reference\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: ../src/elflint.c:2885
4591 #, c-format
4592 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: ../src/elflint.c:2895
4596 #, c-format
4597 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version name '%s'\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: ../src/elflint.c:2906
4601 #, c-format
4602 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/elflint.c:2922
4606 #: ../src/elflint.c:3080
4607 #, c-format
4608 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: ../src/elflint.c:2935
4612 #, c-format
4613 msgid "more than one version definition section present\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../src/elflint.c:2980
4617 #, c-format
4618 msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: ../src/elflint.c:2984
4622 #, c-format
4623 msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: ../src/elflint.c:2990
4627 #, c-format
4628 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: ../src/elflint.c:3014
4632 #, c-format
4633 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: ../src/elflint.c:3021
4637 #, c-format
4638 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../src/elflint.c:3030
4642 #, c-format
4643 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: ../src/elflint.c:3049
4647 #, c-format
4648 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: ../src/elflint.c:3064
4652 #, c-format
4653 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../src/elflint.c:3086
4657 #, c-format
4658 msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: ../src/elflint.c:3102
4662 #, c-format
4663 msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: ../src/elflint.c:3115
4667 #, c-format
4668 msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: ../src/elflint.c:3136
4672 #, c-format
4673 msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../src/elflint.c:3152
4677 #, c-format
4678 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/elflint.c:3161
4682 #, c-format
4683 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../src/elflint.c:3173
4687 #, c-format
4688 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/elflint.c:3190
4692 #, c-format
4693 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/elflint.c:3199
4697 #, c-format
4698 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/elflint.c:3208
4702 #, c-format
4703 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../src/elflint.c:3221
4707 #, c-format
4708 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. Tag_File
4712 #: ../src/elflint.c:3232
4713 #, c-format
4714 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/elflint.c:3250
4718 #, c-format
4719 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/elflint.c:3261
4723 #, c-format
4724 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: ../src/elflint.c:3274
4728 #, c-format
4729 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: ../src/elflint.c:3278
4733 #, c-format
4734 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../src/elflint.c:3288
4738 #, c-format
4739 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: ../src/elflint.c:3294
4743 #, c-format
4744 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: ../src/elflint.c:3383
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
4750 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
4751
4752 #: ../src/elflint.c:3387
4753 #, c-format
4754 msgid "zeroth section has nonzero name\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../src/elflint.c:3389
4758 #, c-format
4759 msgid "zeroth section has nonzero type\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: ../src/elflint.c:3391
4763 #, c-format
4764 msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../src/elflint.c:3393
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "zeroth section has nonzero address\n"
4770 msgstr "%X%P:%S: la sección tiene tanto una dirección de carga como una región de carga\n"
4771
4772 #: ../src/elflint.c:3395
4773 #, c-format
4774 msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/elflint.c:3397
4778 #, c-format
4779 msgid "zeroth section has nonzero info field\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/elflint.c:3399
4783 #, c-format
4784 msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/elflint.c:3401
4788 #, c-format
4789 msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: ../src/elflint.c:3404
4793 #, c-format
4794 msgid "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum value\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: ../src/elflint.c:3408
4798 #, c-format
4799 msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in shstrndx\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../src/elflint.c:3425
4803 #, c-format
4804 msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/elflint.c:3434
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
4810 msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
4811
4812 #: ../src/elflint.c:3461
4813 #, c-format
4814 msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: ../src/elflint.c:3477
4818 #, c-format
4819 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/elflint.c:3494
4823 #, c-format
4824 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/elflint.c:3512
4828 #, c-format
4829 msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/elflint.c:3518
4833 #: ../src/elflint.c:3550
4834 #, c-format
4835 msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/elflint.c:3523
4839 #: ../src/elflint.c:3555
4840 #, c-format
4841 msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable segments\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/elflint.c:3531
4845 #, c-format
4846 msgid "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: ../src/elflint.c:3574
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
4852 msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
4853
4854 #: ../src/elflint.c:3579
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "cannot get section header\n"
4857 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
4858
4859 #: ../src/elflint.c:3589
4860 #, c-format
4861 msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../src/elflint.c:3603
4865 #, c-format
4866 msgid "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../src/elflint.c:3610
4870 #, c-format
4871 msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: ../src/elflint.c:3618
4875 #, c-format
4876 msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: ../src/elflint.c:3626
4880 #, c-format
4881 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: ../src/elflint.c:3631
4885 #, c-format
4886 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: ../src/elflint.c:3638
4890 #, c-format
4891 msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../src/elflint.c:3643
4895 #, c-format
4896 msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: ../src/elflint.c:3661
4900 #, c-format
4901 msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../src/elflint.c:3670
4905 #, c-format
4906 msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/elflint.c:3697
4910 #, c-format
4911 msgid "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry %d\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../src/elflint.c:3705
4915 #, c-format
4916 msgid "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of program header entry %d\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/elflint.c:3714
4920 #, c-format
4921 msgid "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in segment of program header entry %d\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: ../src/elflint.c:3725
4925 #, c-format
4926 msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: ../src/elflint.c:3735
4930 #, c-format
4931 msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../src/elflint.c:3745
4935 #, c-format
4936 msgid "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/elflint.c:3751
4940 #, c-format
4941 msgid "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table but type is not SHT_TYPE\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: ../src/elflint.c:3759
4945 #, c-format
4946 msgid "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/elflint.c:3810
4950 #, c-format
4951 msgid "more than one version symbol table present\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/elflint.c:3833
4955 #, c-format
4956 msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: ../src/elflint.c:3844
4960 #, c-format
4961 msgid "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/elflint.c:3850
4965 #, c-format
4966 msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: ../src/elflint.c:3861
4970 #, c-format
4971 msgid "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section exist\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: ../src/elflint.c:3874
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "duplicate version index %d\n"
4977 msgstr "%X%P: marca de versión `%s' duplicada\n"
4978
4979 #: ../src/elflint.c:3888
4980 #, c-format
4981 msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: ../src/elflint.c:3937
4985 #, c-format
4986 msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: ../src/elflint.c:3941
4990 #, c-format
4991 msgid "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../src/elflint.c:3963
4995 #, c-format
4996 msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: ../src/elflint.c:3967
5000 #, c-format
5001 msgid "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: ../src/elflint.c:3984
5005 #, c-format
5006 msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: ../src/elflint.c:4003
5010 #, c-format
5011 msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: ../src/elflint.c:4006
5015 #, c-format
5016 msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: ../src/elflint.c:4027
5020 #, c-format
5021 msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../src/elflint.c:4034
5025 #, c-format
5026 msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: ../src/elflint.c:4037
5030 #, c-format
5031 msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: ../src/elflint.c:4055
5035 #, c-format
5036 msgid "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: ../src/elflint.c:4070
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
5042 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
5043
5044 #: ../src/elflint.c:4079
5045 #, c-format
5046 msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: ../src/elflint.c:4090
5050 #, c-format
5051 msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: ../src/elflint.c:4098
5055 #, c-format
5056 msgid "more than one TLS entry in program header\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: ../src/elflint.c:4105
5060 #, c-format
5061 msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: ../src/elflint.c:4119
5065 #, c-format
5066 msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: ../src/elflint.c:4122
5070 #, c-format
5071 msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/elflint.c:4132
5075 #, c-format
5076 msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/elflint.c:4153
5080 #, c-format
5081 msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: ../src/elflint.c:4156
5085 #, c-format
5086 msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: ../src/elflint.c:4164
5090 #: ../src/elflint.c:4187
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
5093 msgstr "no se encuentra dentro de la partición %s\n"
5094
5095 #: ../src/elflint.c:4193
5096 #, c-format
5097 msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: ../src/elflint.c:4217
5101 #, c-format
5102 msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: ../src/elflint.c:4220
5106 #, c-format
5107 msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: ../src/elflint.c:4233
5111 #, c-format
5112 msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: ../src/elflint.c:4241
5116 #, c-format
5117 msgid "call frame search table must be allocated\n"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: ../src/elflint.c:4244
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
5123 msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d"
5124
5125 #: ../src/elflint.c:4248
5126 #, c-format
5127 msgid "call frame search table must not be writable\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: ../src/elflint.c:4251
5131 #, c-format
5132 msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: ../src/elflint.c:4256
5136 #, c-format
5137 msgid "call frame search table must not be executable\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../src/elflint.c:4259
5141 #, c-format
5142 msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: ../src/elflint.c:4270
5146 #, c-format
5147 msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: ../src/elflint.c:4277
5151 #, c-format
5152 msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: ../src/elflint.c:4280
5156 #, c-format
5157 msgid "program header entry %d: file offset and virtual address not module of alignment\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: ../src/elflint.c:4293
5161 #, c-format
5162 msgid "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME program header entry"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/elflint.c:4327
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "cannot read ELF header: %s\n"
5168 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5169
5170 #: ../src/elflint.c:4353
5171 #, c-format
5172 msgid "text relocation flag set but not needed\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: ../src/addr2line.c:66
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Output selection options:"
5178 msgstr "Opciones de selección de archivo"
5179
5180 #: ../src/addr2line.c:67
5181 msgid "Show only base names of source files"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: ../src/addr2line.c:69
5185 msgid "Show absolute file names using compilation directory"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: ../src/addr2line.c:70
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Also show function names"
5191 msgstr "Mostrar los nombres de las áreas de trabajo en lugar del contenido"
5192
5193 #: ../src/addr2line.c:71
5194 msgid "Also show symbol or section names"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: ../src/addr2line.c:73
5198 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. Short description of program.
5202 #: ../src/addr2line.c:84
5203 msgid "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. Strings for arguments in help texts.
5207 #: ../src/addr2line.c:88
5208 #, fuzzy
5209 msgid "[ADDR...]"
5210 msgstr " Dir: "
5211
5212 #: ../src/addr2line.c:405
5213 #, c-format
5214 msgid "Section syntax requires exactly one module"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: ../src/addr2line.c:428
5218 #, c-format
5219 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: ../src/addr2line.c:461
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "cannot find symbol '%s'"
5225 msgstr "no se puede encontrar el preprocesador de C: %s \n"
5226
5227 #: ../src/addr2line.c:466
5228 #, c-format
5229 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: ../src/findtextrel.c:70
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Input Selection:"
5235 msgstr "Copiar selección"
5236
5237 #: ../src/findtextrel.c:71
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Prepend PATH to all file names"
5240 msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
5241
5242 #: ../src/findtextrel.c:73
5243 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. Short description of program.
5247 #: ../src/findtextrel.c:80
5248 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: ../src/findtextrel.c:236
5252 #: ../src/elfcmp.c:578
5253 #: ../src/ranlib.c:186
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
5256 msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
5257
5258 #: ../src/findtextrel.c:246
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
5261 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5262
5263 #: ../src/findtextrel.c:257
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
5266 msgstr "el valor is_stmt no es 0 ó 1"
5267
5268 #: ../src/findtextrel.c:274
5269 #, c-format
5270 msgid "getting get section header of section %zu: %s"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: ../src/findtextrel.c:292
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "cannot read dynamic section: %s"
5276 msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura"
5277
5278 #: ../src/findtextrel.c:307
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid "no text relocations reported in '%s'"
5281 msgstr ""
5282 "\n"
5283 "No hay reubicaciones en este fichero.\n"
5284
5285 #: ../src/findtextrel.c:319
5286 #, fuzzy, c-format
5287 msgid "while reading ELF file"
5288 msgstr "Error al leer archivo."
5289
5290 #: ../src/findtextrel.c:328
5291 #: ../src/findtextrel.c:345
5292 #, c-format
5293 msgid "cannot get program header index at offset %d: %s"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: ../src/findtextrel.c:397
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "cannot get section header of section %Zu: %s"
5299 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
5300
5301 #: ../src/findtextrel.c:409
5302 #, c-format
5303 msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: ../src/findtextrel.c:429
5307 #: ../src/findtextrel.c:452
5308 #, c-format
5309 msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: ../src/findtextrel.c:517
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
5315 msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?"
5316
5317 #: ../src/findtextrel.c:570
5318 #, c-format
5319 msgid "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: ../src/findtextrel.c:577
5323 #: ../src/findtextrel.c:597
5324 #, c-format
5325 msgid "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-fPIC\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: ../src/findtextrel.c:585
5329 #, c-format
5330 msgid "either the file containing the function '%s' or the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: ../src/findtextrel.c:605
5334 #, c-format
5335 msgid "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: ../src/elfcmp.c:69
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Control options:"
5341 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
5342
5343 #: ../src/elfcmp.c:70
5344 msgid "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: ignore)"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: ../src/elfcmp.c:72
5348 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: ../src/elfcmp.c:73
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Output nothing; yield exit status only"
5354 msgstr "-s  --quiet  --silent  No muestra nada, sólo da un código de salida."
5355
5356 #. Short description of program.
5357 #: ../src/elfcmp.c:80
5358 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
5359 msgstr ""
5360
5361 #. Strings for arguments in help texts.
5362 #: ../src/elfcmp.c:84
5363 #, fuzzy
5364 msgid "FILE1 FILE2"
5365 msgstr "mv <archivo1> <archivo2>"
5366
5367 #: ../src/elfcmp.c:140
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Invalid number of parameters.\n"
5370 msgstr "Número de dispositivo inválido"
5371
5372 #: ../src/elfcmp.c:168
5373 #: ../src/elfcmp.c:173
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
5376 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5377
5378 #: ../src/elfcmp.c:190
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "%s %s diff: ELF header"
5381 msgstr "cabecera ELF inválida"
5382
5383 #: ../src/elfcmp.c:248
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "%s %s differ: section header"
5386 msgstr ""
5387 "\n"
5388 "Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
5389
5390 #: ../src/elfcmp.c:276
5391 #: ../src/elfcmp.c:282
5392 #, c-format
5393 msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: ../src/elfcmp.c:298
5397 #: ../src/elfcmp.c:304
5398 #, fuzzy, c-format
5399 msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
5400 msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
5401
5402 #: ../src/elfcmp.c:325
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
5405 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
5406
5407 #: ../src/elfcmp.c:328
5408 #, fuzzy, c-format
5409 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
5410 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
5411
5412 #: ../src/elfcmp.c:376
5413 #, c-format
5414 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: ../src/elfcmp.c:380
5418 #, c-format
5419 msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: ../src/elfcmp.c:396
5423 #, c-format
5424 msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../src/elfcmp.c:430
5428 #: ../src/elfcmp.c:435
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid "cannot load data of '%s': %s"
5431 msgstr "no se pueden cargar los datos de `profiling'"
5432
5433 #: ../src/elfcmp.c:454
5434 #: ../src/elfcmp.c:460
5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
5437 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
5438
5439 #: ../src/elfcmp.c:466
5440 #, fuzzy, c-format
5441 msgid "%s %s differ: program header %d"
5442 msgstr ""
5443 "\n"
5444 "Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
5445
5446 #: ../src/elfcmp.c:491
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "%s %s differ: gap"
5449 msgstr "Porcentaje del hueco"
5450
5451 #: ../src/elfcmp.c:550
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
5454 msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria"
5455
5456 #: ../src/elfcmp.c:583
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
5459 msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
5460
5461 #: ../src/elfcmp.c:601
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
5464 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
5465
5466 #: ../src/elfcmp.c:611
5467 #, fuzzy, c-format
5468 msgid "cannot get content of section %zu: %s"
5469 msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
5470
5471 #: ../src/elfcmp.c:621
5472 #: ../src/elfcmp.c:635
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "cannot get relocation: %s"
5475 msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
5476
5477 #. Short description of program.
5478 #: ../src/ranlib.c:74
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Generate an index to speed access to archives."
5481 msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
5482
5483 #. Strings for arguments in help texts.
5484 #: ../src/ranlib.c:77
5485 #, fuzzy
5486 msgid "ARCHIVE"
5487 msgstr "ARCHIVO"
5488
5489 #: ../src/ranlib.c:116
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "Archive name required"
5492 msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n"
5493
5494 #: ../src/ranlib.c:194
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "'%s' is no archive"
5497 msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
5498
5499 #: ../src/ranlib.c:229
5500 #, c-format
5501 msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: ../src/strings.c:70
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Output Selection:"
5507 msgstr "Selección del resultado:"
5508
5509 #: ../src/strings.c:71
5510 msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: ../src/strings.c:73
5514 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: ../src/strings.c:74
5518 msgid "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: ../src/strings.c:78
5522 msgid "Print name of the file before each string."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: ../src/strings.c:80
5526 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: ../src/strings.c:81
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Alias for --radix=o"
5532 msgstr "Introduzca un alias para %s."
5533
5534 #. Short description of program.
5535 #: ../src/strings.c:88
5536 msgid "Print the strings of printable characters in files."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: ../src/strings.c:268
5540 #: ../src/strings.c:303
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
5543 msgstr "Valor inválido para la opción %s: «%s»"
5544
5545 #: ../src/strings.c:314
5546 #, c-format
5547 msgid "invalid minimum length of matched string size"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../src/strings.c:601
5551 #, fuzzy, c-format
5552 msgid "lseek64 failed"
5553 msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
5554
5555 #: ../src/strings.c:616
5556 #: ../src/strings.c:680
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "re-mmap failed"
5559 msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n"
5560
5561 #: ../src/strings.c:653
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "mprotect failed"
5564 msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
5565
5566 #: ../src/unstrip.c:77
5567 msgid "Match MODULE against file names, not module names"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: ../src/unstrip.c:78
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Silently skip unfindable files"
5573 msgstr "omitir archivos con el componente inicial <path>"
5574
5575 #: ../src/unstrip.c:81
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Place output into FILE"
5578 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
5579
5580 #: ../src/unstrip.c:83
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
5583 msgstr "no se puede crear el directorio para los ficheros de salida"
5584
5585 #: ../src/unstrip.c:84
5586 msgid "Use module rather than file names"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: ../src/unstrip.c:86
5590 msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../src/unstrip.c:89
5594 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: ../src/unstrip.c:91
5598 msgid "Only list module and file names, build IDs"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../src/unstrip.c:133
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid "-d option specified twice"
5604 msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
5605
5606 #: ../src/unstrip.c:165
5607 #, fuzzy, c-format
5608 msgid "only one of -o or -d allowed"
5609 msgstr "Sólo está permitido usar uno de -s, -g, -r, o -l\n"
5610
5611 #: ../src/unstrip.c:174
5612 #, c-format
5613 msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: ../src/unstrip.c:189
5617 #, fuzzy, c-format
5618 msgid "output directory '%s'"
5619 msgstr "Crear directorio"
5620
5621 #: ../src/unstrip.c:198
5622 #, c-format
5623 msgid "exactly two file arguments are required"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: ../src/unstrip.c:204
5627 #, c-format
5628 msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: ../src/unstrip.c:217
5632 #, c-format
5633 msgid "-o or -d is required when using implicit files"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: ../src/unstrip.c:253
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "cannot create ELF header: %s"
5639 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
5640
5641 #: ../src/unstrip.c:258
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid "cannot copy ELF header: %s"
5644 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5645
5646 #: ../src/unstrip.c:263
5647 #: ../src/unstrip.c:1816
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "cannot create program headers: %s"
5650 msgstr "  Número de encabezados de programa: %ld\n"
5651
5652 #: ../src/unstrip.c:269
5653 #, fuzzy, c-format
5654 msgid "cannot copy program header: %s"
5655 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
5656
5657 #: ../src/unstrip.c:279
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid "cannot copy section header: %s"
5660 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5661
5662 #: ../src/unstrip.c:282
5663 #: ../src/unstrip.c:1504
5664 #, fuzzy, c-format
5665 msgid "cannot get section data: %s"
5666 msgstr "Establece la dirección de la sección .data"
5667
5668 #: ../src/unstrip.c:284
5669 #: ../src/unstrip.c:1506
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid "cannot copy section data: %s"
5672 msgstr "Establece la dirección de la sección .data"
5673
5674 #: ../src/unstrip.c:308
5675 #, fuzzy, c-format
5676 msgid "cannot create directory '%s'"
5677 msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
5678
5679 #: ../src/unstrip.c:348
5680 #: ../src/unstrip.c:762
5681 #: ../src/unstrip.c:1539
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "cannot get symbol table entry: %s"
5684 msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
5685
5686 #: ../src/unstrip.c:364
5687 #: ../src/unstrip.c:579
5688 #: ../src/unstrip.c:600
5689 #: ../src/unstrip.c:612
5690 #: ../src/unstrip.c:1560
5691 #: ../src/unstrip.c:1690
5692 #: ../src/unstrip.c:1714
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid "cannot update symbol table: %s"
5695 msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
5696
5697 #: ../src/unstrip.c:381
5698 #: ../src/unstrip.c:431
5699 #: ../src/unstrip.c:561
5700 #: ../src/unstrip.c:1208
5701 #: ../src/unstrip.c:1524
5702 #: ../src/unstrip.c:1719
5703 #: ../src/unstrip.c:1790
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "cannot update section header: %s"
5706 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5707
5708 #: ../src/unstrip.c:407
5709 #: ../src/unstrip.c:418
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "cannot update relocation: %s"
5712 msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero %s\n"
5713
5714 #: ../src/unstrip.c:506
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "cannot get symbol version: %s"
5717 msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto"
5718
5719 #: ../src/unstrip.c:518
5720 #, c-format
5721 msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: ../src/unstrip.c:768
5725 #, c-format
5726 msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: ../src/unstrip.c:910
5730 #: ../src/unstrip.c:1247
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "cannot read section [%Zu] name: %s"
5733 msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n"
5734
5735 #: ../src/unstrip.c:951
5736 #: ../src/unstrip.c:970
5737 #: ../src/unstrip.c:1003
5738 #, c-format
5739 msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: ../src/unstrip.c:991
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "invalid contents in '%s' section"
5745 msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida."
5746
5747 #: ../src/unstrip.c:1046
5748 #: ../src/unstrip.c:1369
5749 #, c-format
5750 msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: ../src/unstrip.c:1170
5754 #: ../src/unstrip.c:1185
5755 #: ../src/unstrip.c:1450
5756 #, c-format
5757 msgid "cannot add section name to string table: %s"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: ../src/unstrip.c:1194
5761 #, c-format
5762 msgid "cannot update section header string table data: %s"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: ../src/unstrip.c:1222
5766 #: ../src/unstrip.c:1226
5767 #, c-format
5768 msgid "cannot get section header string table section index: %s"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: ../src/unstrip.c:1230
5772 #: ../src/unstrip.c:1234
5773 #: ../src/unstrip.c:1465
5774 #, fuzzy, c-format
5775 msgid "cannot get section count: %s"
5776 msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
5777
5778 #: ../src/unstrip.c:1292
5779 #: ../src/unstrip.c:1384
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "cannot read section header string table: %s"
5782 msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
5783
5784 #: ../src/unstrip.c:1444
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "cannot add new section: %s"
5787 msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo"
5788
5789 #: ../src/unstrip.c:1547
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "symbol [%Zu] has invalid section index"
5792 msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido"
5793
5794 #: ../src/unstrip.c:1799
5795 #, fuzzy, c-format
5796 msgid "cannot get ELF header: %s"
5797 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
5798
5799 #: ../src/unstrip.c:1826
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "cannot update program header: %s"
5802 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
5803
5804 #: ../src/unstrip.c:1831
5805 #: ../src/unstrip.c:1910
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "cannot write output file: %s"
5808 msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
5809
5810 #: ../src/unstrip.c:1879
5811 #, c-format
5812 msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: ../src/unstrip.c:1882
5816 #, c-format
5817 msgid "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: ../src/unstrip.c:1901
5821 #: ../src/unstrip.c:1941
5822 #: ../src/unstrip.c:1953
5823 #: ../src/unstrip.c:2033
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
5826 msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
5827
5828 #: ../src/unstrip.c:1959
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "'%s' and '%s' do not seem to match"
5831 msgstr "Al parecer no tiene permisos para acceder a %s."
5832
5833 #: ../src/unstrip.c:1990
5834 #, c-format
5835 msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: ../src/unstrip.c:1994
5839 #, fuzzy, c-format
5840 msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
5841 msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
5842
5843 #: ../src/unstrip.c:2009
5844 #, c-format
5845 msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: ../src/unstrip.c:2013
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
5851 msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
5852
5853 #: ../src/unstrip.c:2026
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
5856 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
5857
5858 #: ../src/unstrip.c:2057
5859 #, c-format
5860 msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: ../src/unstrip.c:2190
5864 #, fuzzy, c-format
5865 msgid "no matching modules found"
5866 msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan"
5867
5868 #: ../src/unstrip.c:2199
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "matched more than one module"
5871 msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
5872
5873 #: ../src/unstrip.c:2246
5874 #, fuzzy
5875 msgid ""
5876 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
5877 "[MODULE...]"
5878 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
5879
5880 #: ../src/unstrip.c:2247
5881 msgid ""
5882 "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
5883 "\n"
5884 "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
5885 "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are never special), otherwise they match the simple module names.  With no arguments, process all modules found.\n"
5886 "\n"
5887 "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating subdirectories as needed.  With -m these files have simple module names, otherwise they have the name of the main file complete with directory underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
5888 "\n"
5889 "With -n no files are written, but one line to standard output for each module:\n"
5890 "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
5891 "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module.  BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID resides if that is known.  FILE is the file name found for the module, or - if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named file.  DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo was found, or . if FILE contains the debug information."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: ../src/objdump.c:61
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Mode selection:"
5897 msgstr "Modo de selección"
5898
5899 #: ../src/objdump.c:62
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Display relocation information."
5902 msgstr "Mostrar la información de la versión."
5903
5904 #: ../src/objdump.c:64
5905 msgid "Display the full contents of all sections requested"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: ../src/objdump.c:66
5909 msgid "Display assembler code of executable sections"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../src/objdump.c:68
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Output option selection:"
5915 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [SALIDA]]\n"
5916
5917 #: ../src/objdump.c:70
5918 msgid "Only display information for section NAME."
5919 msgstr ""
5920
5921 #. Short description of program.
5922 #: ../src/objdump.c:76
5923 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: ../src/objdump.c:274
5927 #: ../src/objdump.c:286
5928 #, fuzzy, c-format
5929 msgid "while close `%s'"
5930 msgstr "Cerrar Todo"
5931
5932 #: ../src/objdump.c:510
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid ""
5935 "\n"
5936 "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
5937 "%-*s TYPE                 VALUE\n"
5938 msgstr "valor inválido «%s» para el tipo de icono"
5939
5940 #: ../src/objdump.c:513
5941 #, fuzzy
5942 msgid "OFFSET"
5943 msgstr "Desplazamiento en X"
5944
5945 #: ../src/objdump.c:576
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "Contents of section %s:\n"
5948 msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
5949
5950 #: ../src/objdump.c:676
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "cannot disassemble"
5953 msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
5954