po: update for new translator comment
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-good-0.10.14.2.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-15 00:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 13:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
22
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
25
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 #, c-format
28 msgid "'%s' by '%s'"
29 msgstr ""
30
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Error interno de flujo de datos."
33
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
36
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
39
40 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
41 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
42
43 msgid "This file contains no playable streams."
44 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
45
46 msgid "This file is invalid and cannot be played."
47 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
48
49 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
50 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
51
52 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
53 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
54
55 msgid "The video in this file might not play correctly."
56 msgstr ""
57 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
58
59 #, c-format
60 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
61 msgstr ""
62 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
63
64 msgid ""
65 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
66 "extension plugin for Real media streams."
67 msgstr ""
68 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión "
69 "RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real."
70
71 #, fuzzy
72 msgid ""
73 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
74 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
75 "plugin."
76 msgstr ""
77 "No se encontró un flujo soportado. Puede que le falte la extensión correcta "
78 "de RTSP de GStreamer."
79
80 msgid "Internal data flow error."
81 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
82
83 msgid "Volume"
84 msgstr "Volumen"
85
86 msgid "Bass"
87 msgstr "Bass"
88
89 msgid "Treble"
90 msgstr "Agudos"
91
92 msgid "Synth"
93 msgstr "Sintetizador"
94
95 msgid "PCM"
96 msgstr "PCM"
97
98 msgid "Speaker"
99 msgstr "Altavoz"
100
101 msgid "Line-in"
102 msgstr "Línea de entrada"
103
104 msgid "Microphone"
105 msgstr "Micrófono"
106
107 msgid "CD"
108 msgstr "CD"
109
110 msgid "Mixer"
111 msgstr "Mezclador"
112
113 msgid "PCM-2"
114 msgstr "PCM-2"
115
116 msgid "Record"
117 msgstr "Grabación"
118
119 msgid "In-gain"
120 msgstr "Ganancia de entrada"
121
122 msgid "Out-gain"
123 msgstr "Ganancia de salida"
124
125 msgid "Line-1"
126 msgstr "Línea-1"
127
128 msgid "Line-2"
129 msgstr "Línea-2"
130
131 msgid "Line-3"
132 msgstr "Línea-3"
133
134 msgid "Digital-1"
135 msgstr "Digital-1"
136
137 msgid "Digital-2"
138 msgstr "Digital-2"
139
140 msgid "Digital-3"
141 msgstr "Digital-3"
142
143 msgid "Phone-in"
144 msgstr "Entrada de teléfono"
145
146 msgid "Phone-out"
147 msgstr "Salida de teléfono"
148
149 msgid "Video"
150 msgstr "Vídeo"
151
152 msgid "Radio"
153 msgstr "Radio"
154
155 msgid "Monitor"
156 msgstr "Monitor"
157
158 msgid ""
159 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
160 "application."
161 msgstr ""
162 "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
163 "el dispositivo."
164
165 msgid ""
166 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
167 "the device."
168 msgstr ""
169 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
170 "para abrir el dispositivo."
171
172 msgid "Could not open audio device for playback."
173 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
174
175 msgid ""
176 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
177 "the device."
178 msgstr ""
179 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
180 "para abrir el dispositivo."
181
182 msgid "Could not open audio device for recording."
183 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
184
185 msgid "Gain"
186 msgstr "Ganancia"
187
188 msgid "Built-in Speaker"
189 msgstr "Altavoz integrado"
190
191 msgid "Headphone"
192 msgstr "Auriculares"
193
194 msgid "Line Out"
195 msgstr "Línea de salida"
196
197 msgid "SPDIF Out"
198 msgstr "Salida S/PDIF"
199
200 msgid "AUX 1 Out"
201 msgstr "Saluda AUX 1"
202
203 msgid "AUX 2 Out"
204 msgstr "Salida AUX 2"
205
206 #, c-format
207 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
208 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
209
210 #, c-format
211 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
212 msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
213
214 #, c-format
215 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
216 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
217
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
221 "it is a v4l1 driver."
222 msgstr ""
223 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
224 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
225
226 #, c-format
227 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
228 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
229
230 #, c-format
231 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
232 msgstr ""
233 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
234
235 #, c-format
236 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
237 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
238
239 #, c-format
240 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
241 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
242
243 #, c-format
244 msgid "Cannot identify device '%s'."
245 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
246
247 #, c-format
248 msgid "This isn't a device '%s'."
249 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
250
251 #, c-format
252 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
253 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
254
255 #, c-format
256 msgid "Device '%s' is not a capture device."
257 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
258
259 #, c-format
260 msgid "Device '%s' is not a output device."
261 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
262
263 #, c-format
264 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
265 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
266
267 #, c-format
268 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
269 msgstr ""
270 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
271 "s»."
272
273 #, c-format
274 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
275 msgstr ""
276 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
277 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
278
279 #, c-format
280 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
281 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
285 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
286
287 #, c-format
288 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
289 msgstr ""
290 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
294 msgstr ""
295 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
296 "dispositivo de radio."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to set input %d on device %s."
300 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
301
302 #, c-format
303 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
304 msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
305
306 #, c-format
307 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
308 msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
309
310 #, c-format
311 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
312 msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
313
314 #, c-format
315 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
316 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
317
318 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
319 msgstr ""
320 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
321 "fotogramas."
322
323 #, c-format
324 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
325 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
326
327 #, c-format
328 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
329 msgstr ""
330 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
331 "conocido."
332
333 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
334 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
335
336 msgid "Cannot operate without a clock"
337 msgstr "No se puede operar sin reloj"
338
339 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
340 #~ msgstr ""
341 #~ "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el "
342 #~ "dispositivo «%s» puede trabajar"
343
344 #~ msgid ""
345 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
346 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
347 #~ "device %s"
348 #~ msgstr ""
349 #~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites "
350 #~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
351 #~ "inválidos. Dispositivo %s"
352
353 #~ msgid ""
354 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
355 #~ msgstr ""
356 #~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
357 #~ "memoria suficiente."
358
359 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
360 #~ msgstr ""
361 #~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
362 #~ "Dispositivo %s."
363
364 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
365 #~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
366
367 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
368 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
369
370 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
371 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
372
373 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
374 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
375
376 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
377 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
378
379 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
380 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
381
382 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
383 #~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
384
385 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
386 #~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
387
388 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
389 #~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
390
391 #~ msgid "Could not read from CD."
392 #~ msgstr "No se pudo leer del CD."
393
394 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
395 #~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
396
397 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
398 #~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."