Update es.po from daniel cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>
[platform/upstream/ibus.git] / po / es.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ibus\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-14 13:10+0800\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
13
14 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
15 msgid "IBus"
16 msgstr "IBus"
17
18 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
19 #: ../ui/gtk/panel.py:110
20 msgid "IBus input method framework"
21 msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
22
23 #: ../ibus/lang.py:40
24 #: ../ui/gtk/panel.py:346
25 #: ../ui/gtk/panel.py:347
26 #: ../ui/gtk/panel.py:348
27 #: ../ui/gtk/panel.py:349
28 msgid "Other"
29 msgstr "Otro"
30
31 #: ../ui/gtk/panel.py:321
32 msgid "Restart"
33 msgstr "Reiniciar"
34
35 #: ../ui/gtk/panel.py:376
36 msgid "Turn off input method"
37 msgstr "Desactivar métodos de entrada"
38
39 #: ../ui/gtk/panel.py:409
40 msgid "No input window"
41 msgstr "Sin ventana de entrada"
42
43 #: ../ui/gtk/panel.py:437
44 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
45 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
46
47 #: ../ui/gtk/panel.py:441
48 msgid "translator-credits"
49 msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
50
51 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
52 msgid "About the Input Method"
53 msgstr "Acerca del Método de Entrada"
54
55 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
56 msgid "Switch input method"
57 msgstr "Cambiar método de entrada"
58
59 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34
60 #: ../setup/engineabout.py:34
61 #: ../setup/setup.ui.h:15
62 msgid "About"
63 msgstr "Acerca de"
64
65 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62
66 #: ../setup/engineabout.py:62
67 #, python-format
68 msgid "Language: %s\n"
69 msgstr "Idioma: %s\n"
70
71 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64
72 #: ../setup/engineabout.py:64
73 #, python-format
74 msgid "Keyboard layout: %s\n"
75 msgstr "Diseño del teclado: %s\n"
76
77 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66
78 #: ../setup/engineabout.py:66
79 #, python-format
80 msgid "Author: %s\n"
81 msgstr "Autor: %s\n"
82
83 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68
84 #: ../setup/engineabout.py:68
85 msgid "Description:\n"
86 msgstr "Descripción:\n"
87
88 #: ../setup/main.py:107
89 msgid "trigger"
90 msgstr "activador"
91
92 #: ../setup/main.py:119
93 msgid "next input method"
94 msgstr "siguiente método de entrada"
95
96 #: ../setup/main.py:131
97 msgid "previous input method"
98 msgstr "método de entrada anterior"
99
100 #: ../setup/main.py:240
101 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
102 msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?"
103
104 #: ../setup/main.py:255
105 msgid ""
106 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in $HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
107 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
108 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
109 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
110 msgstr ""
111 "¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
112 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
113 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
114 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
115
116 #: ../setup/main.py:270
117 #, python-format
118 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
119 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
120
121 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
122 msgid "Keyboard shortcuts"
123 msgstr "Atajos de teclado"
124
125 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
126 msgid "Key code:"
127 msgstr "Código clave:"
128
129 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
130 msgid "Modifiers:"
131 msgstr "Modificadores:"
132
133 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
134 msgid ""
135 "Please press a key (or a key combination).\n"
136 "The dialog will be closed when the key is released."
137 msgstr ""
138 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
139 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
140
141 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
142 msgid "Please press a key (or a key combination)"
143 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
144
145 #: ../setup/enginecombobox.py:99
146 msgid "Select an input method"
147 msgstr "Seleccione un método de entrada"
148
149 #. create im name & icon column
150 #: ../setup/enginetreeview.py:59
151 #: ../setup/setup.ui.h:26
152 msgid "Input Method"
153 msgstr "Métodos de Entrada"
154
155 #: ../setup/enginetreeview.py:87
156 msgid "Kbd"
157 msgstr "Kbd"
158
159 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
160 #: ../setup/setup.ui.h:25
161 msgid "IBus Preferences"
162 msgstr "Preferencias de IBus"
163
164 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
165 msgid "Auto Hide"
166 msgstr "Auto Ocultar"
167
168 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
169 msgid "Custom Font"
170 msgstr "Fuente Personalizada"
171
172 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
173 msgid "Custom font name for language panel"
174 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
175
176 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
177 msgid "Next Engine Shortcut Keys"
178 msgstr "Atajo de teclado para el siguiente motor"
179
180 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
181 msgid "Orientation of Lookup Table"
182 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda"
183
184 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
185 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
186 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
187
188 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
189 msgid "Preload Engines"
190 msgstr "Precargar Máquinas"
191
192 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
193 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
194 msgstr "Precargar las Máquinas durante el inicio de ibus"
195
196 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
197 msgid "Prev Engine Shortcut Keys"
198 msgstr "Atajo de teclado para el motor previo"
199
200 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
201 msgid "Show IM Name"
202 msgstr "Mostrar Nombre de ME"
203
204 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
205 msgid "Show IM name on language bar"
206 msgstr "Mostrar nombre de ME en la barra de idioma"
207
208 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
209 #: ../setup/setup.ui.h:35
210 msgid "Show icon on system tray"
211 msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación"
212
213 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
214 msgid "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always show"
215 msgstr "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Siempre oculto, 1 = Auto ocultar, 2 = mostrar siempre"
216
217 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
218 #: ../setup/setup.ui.h:41
219 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
220 msgstr "Tecla programada para cambiar al siguiente método de entrada en la lista"
221
222 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
223 #: ../setup/setup.ui.h:43
224 msgid "The shortcut keys for turnning input method on or off"
225 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar los métodos de entrada"
226
227 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
228 msgid "Trigger Shortcut Keys"
229 msgstr "Desencadenar Atajos de teclado"
230
231 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
232 msgid "Use Custom Font"
233 msgstr "Usar Fuente Personalizada"
234
235 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
236 msgid "Use custom font name for language panel"
237 msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
238
239 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
240 #: ../setup/setup.ui.h:46
241 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
242 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema (XKB)"
243
244 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
245 #: ../setup/setup.ui.h:47
246 msgid "Use system keyboard layout"
247 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema"
248
249 #: ../setup/setup.ui.h:1
250 msgid "..."
251 msgstr "…"
252
253 #: ../setup/setup.ui.h:2
254 msgid "<b>Font and Style</b>"
255 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
256
257 #: ../setup/setup.ui.h:3
258 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
259 msgstr "<b>Diseño del Teclado</b>"
260
261 #: ../setup/setup.ui.h:4
262 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
263 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
264
265 #: ../setup/setup.ui.h:5
266 msgid "<b>Startup</b>"
267 msgstr "<b>Inicio</b>"
268
269 #: ../setup/setup.ui.h:6
270 msgid ""
271 "<big><b>IBus</b></big>\n"
272 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
273 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
274 "\n"
275 "\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "<big><b>IBus</b></big>\n"
279 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
280 "Sitio web: http://code.google.com/p/ibus\n"
281 "\n"
282 "\n"
283 "\n"
284
285 #: ../setup/setup.ui.h:13
286 msgid ""
287 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
288 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
289 msgstr ""
290 "<small><i>El método de entrada determinado está al comienzo de la lista.\n"
291 "Puede usar los botones arriba/abajo para cambiarlo.</i></small>"
292
293 #: ../setup/setup.ui.h:16
294 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
295 msgstr "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada habilitados"
296
297 #: ../setup/setup.ui.h:17
298 msgid "Advanced"
299 msgstr "Avanzado"
300
301 #: ../setup/setup.ui.h:18
302 msgid "Always"
303 msgstr "Siempre"
304
305 #: ../setup/setup.ui.h:19
306 msgid "Candidates orientation:"
307 msgstr "Orientaciones candidato:"
308
309 #: ../setup/setup.ui.h:20
310 msgid "Choice font for language bar and candidates"
311 msgstr "Fuente elegida para la barra de idioma y candidatos"
312
313 #: ../setup/setup.ui.h:21
314 msgid "Custom font:"
315 msgstr "Fuente personalizada:"
316
317 #: ../setup/setup.ui.h:22
318 msgid "Enable or disable:"
319 msgstr "Habilitar o deshabilitar:"
320
321 #: ../setup/setup.ui.h:23
322 msgid "General"
323 msgstr "General"
324
325 #: ../setup/setup.ui.h:24
326 msgid "Horizontal"
327 msgstr "Horizontal"
328
329 #: ../setup/setup.ui.h:27
330 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
331 msgstr "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada habilitados"
332
333 #: ../setup/setup.ui.h:28
334 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
335 msgstr "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de entrada habilitados"
336
337 #: ../setup/setup.ui.h:29
338 msgid "Never"
339 msgstr "Nunca"
340
341 #: ../setup/setup.ui.h:30
342 msgid "Next input method:"
343 msgstr "Siguiente método de entrada:"
344
345 #: ../setup/setup.ui.h:31
346 msgid "Previous input method:"
347 msgstr "Método de entrada anterior:"
348
349 #: ../setup/setup.ui.h:32
350 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
351 msgstr "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada habilitados"
352
353 #: ../setup/setup.ui.h:33
354 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
355 msgstr "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra de idiomas"
356
357 #: ../setup/setup.ui.h:34
358 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
359 msgstr "Poner la orientación de la tabla de búsqueda de candidatos"
360
361 #: ../setup/setup.ui.h:36
362 msgid "Show information of the selected input method"
363 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
364
365 #: ../setup/setup.ui.h:37
366 msgid "Show input method name on language bar"
367 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
368
369 #: ../setup/setup.ui.h:38
370 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
371 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se marque la casilla"
372
373 #: ../setup/setup.ui.h:39
374 msgid "Show language panel:"
375 msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
376
377 #: ../setup/setup.ui.h:40
378 msgid "Start ibus on login"
379 msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
380
381 #: ../setup/setup.ui.h:42
382 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
383 msgstr "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista"
384
385 #: ../setup/setup.ui.h:44
386 msgid "Use custom font"
387 msgstr "Usar fuente personalizada"
388
389 #: ../setup/setup.ui.h:45
390 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
391 msgstr "Usar fuente personalizada para la barra de idiomas y candidatos"
392
393 #: ../setup/setup.ui.h:48
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Vertical"
396
397 #: ../setup/setup.ui.h:49
398 msgid "When active"
399 msgstr "Cuando esté activo"