3 "Project-Id-Version: ibus\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 15:05+0800\n"
7 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
14 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
15 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
19 #: ../ui/gtk/panel.py:97
20 msgid "IBus input method framework"
21 msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
23 #: ../ui/gtk/panel.py:282
27 #: ../ui/gtk/panel.py:337
28 msgid "No input method"
29 msgstr "Ningún método de entrada"
31 #: ../ui/gtk/panel.py:383
32 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
33 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
35 #: ../ui/gtk/panel.py:387
36 msgid "translator-credits"
37 msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
39 #. create input methods menu
40 #: ../ui/gtk/languagebar.py:84
42 msgstr "Cambiar máquina"
44 #: ../setup/main.py:103
48 #: ../setup/main.py:113
50 msgstr "siguiente máquina"
52 #: ../setup/main.py:123
54 msgstr "máquina anterior"
56 #: ../setup/main.py:204
57 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
58 msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?"
60 #: ../setup/main.py:219
62 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
63 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
64 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
65 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
66 " export QT_IM_MODULE=ibus"
68 "¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las "
69 "siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
70 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
71 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
72 " export QT_IM_MODULE=ibus"
74 #: ../setup/main.py:234
76 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
77 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
79 #: ../setup/keyboardshortcut.py:53
80 msgid "Keyboard shortcuts"
81 msgstr "Atajos de teclado"
83 #: ../setup/keyboardshortcut.py:61
85 msgstr "Código clave:"
87 #: ../setup/keyboardshortcut.py:76
89 msgstr "Modificadores:"
91 #: ../setup/keyboardshortcut.py:206
93 "Please press a key (or a key combination).\n"
94 "The dialog will be closed when the key is released."
96 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
97 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
99 #: ../setup/keyboardshortcut.py:208
100 msgid "Please press a key (or a key combination)"
101 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
103 #: ../setup/enginecombobox.py:99
104 msgid "Select an input method"
105 msgstr "Seleccione un método de entrada"
107 #: ../setup/setup.glade.h:1
111 #: ../setup/setup.glade.h:2
112 msgid "<b>Font and Style</b>"
113 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
115 #: ../setup/setup.glade.h:3
116 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
117 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
119 #: ../setup/setup.glade.h:4
120 msgid "<b>Startup</b>"
121 msgstr "<b>Inicio</b>"
123 #: ../setup/setup.glade.h:5
125 "<big><b>IBus</b></big>\n"
126 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
127 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
132 "<big><b>IBus</b></big>\n"
133 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
134 "Sitio web: http://code.google.com/p/ibus\n"
139 #: ../setup/setup.glade.h:12
143 #: ../setup/setup.glade.h:13
144 msgid "Candidates orientation:"
145 msgstr "Orientaciones candidato:"
147 #: ../setup/setup.glade.h:14
149 msgstr "Fuente personalizada:"
151 #: ../setup/setup.glade.h:15
152 msgid "Enable or disable:"
153 msgstr "Habilitar o deshabilitar:"
155 #: ../setup/setup.glade.h:16
159 #: ../setup/setup.glade.h:17
167 #: ../setup/setup.glade.h:19
168 msgid "IBus Preferences"
169 msgstr "Preferencias de IBus"
171 #: ../setup/setup.glade.h:20
172 msgid "Input Methods"
173 msgstr "Métodos de entrada"
175 #: ../setup/setup.glade.h:21
182 "Cuando esté activo\n"
185 #: ../setup/setup.glade.h:24
186 msgid "Next input method:"
187 msgstr "Siguiente método de entrada:"
189 #: ../setup/setup.glade.h:25
190 msgid "Show language panel:"
191 msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
193 #: ../setup/setup.glade.h:26
194 msgid "Start ibus on login"
195 msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
197 #: ../setup/setup.glade.h:27
198 msgid "Use custom font"
199 msgstr "Usar fuente personalizada"
201 #: ../setup/setup.glade.h:28
202 msgid "previous input method:"
203 msgstr "método de entrada anterior:"
205 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
207 msgstr "Auto Ocultar"
209 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
211 msgstr "Fuente Personalizada"
213 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
214 msgid "Custom font name for language panel"
215 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
217 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
218 msgid "Next Engine Hotkey"
219 msgstr "Tecla para la Siguiente Máquina"
221 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
222 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
224 "Tecla programada para cambiar a la siguiente máquina de método de entrada"
226 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
227 msgid "Orientation of Lookup Table"
228 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda"
230 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
231 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
232 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
234 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
235 msgid "Preload Engines"
236 msgstr "Precargar Máquinas"
238 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
239 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
240 msgstr "Precargar las Máquinas durante el inicio de ibus"
242 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
243 msgid "Prev Engine Hotkey"
244 msgstr "Tecla para Máquina Anterior"
246 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
247 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
249 "Tecla programada para cambiar a la máquina de método de entrada anterior"
251 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
253 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
256 "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Siempre oculto, 1 = Auto ocultar, "
257 "2 = mostrar siempre"
259 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
260 msgid "Trigger Hotkey"
261 msgstr "Tecla Disparadora"
263 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
264 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
266 "Tecla de activación para habilitar o deshabilitar el contexto de entrada"
268 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
269 msgid "Use Custom Font"
270 msgstr "Usar Fuente Personalizada"
272 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
273 msgid "Use custom font name for language panel"
274 msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
276 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
277 msgid "[Control+space]"
278 msgstr "[Control+space]"