1 # spanish translation for gst-plugins-good
2 # This file is put in the public domain.
4 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-09-26 14:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
20 msgid "Could not read from CD."
21 msgstr "No se pudo leer del CD."
23 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
24 msgid "Could not open CD device for reading."
25 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."
27 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
28 msgid "Disc is not an Audio CD."
29 msgstr "El disco no es un CD de sonido."
31 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
32 msgid "Could not establish connection to sound server"
33 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
35 #: ext/esd/esdsink.c:269
36 msgid "Failed to query sound server capabilities"
37 msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
39 #: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
40 #: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
41 #: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
42 msgid "Internal data stream error."
43 msgstr "Error interno de flujo de datos."
45 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
46 msgid "Failed to decode JPEG image"
47 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
49 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
50 msgid "Could not connect to server"
51 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
53 #: gst/avi/gstavimux.c:1474
54 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
55 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
57 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
58 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
59 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
61 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
62 msgid "This file contains no playable streams."
63 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
65 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
66 msgid "The video in this file might not play correctly."
68 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
70 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
72 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
74 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
76 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
77 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
78 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
80 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
81 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
82 msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."
84 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
85 msgid "Internal data flow error."
86 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
88 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
92 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
96 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
100 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
102 msgstr "Sintetizador"
104 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
108 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
112 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
114 msgstr "Línea de entrada"
116 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
120 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
124 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
128 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
132 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
136 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
138 msgstr "Ganancia de entrada"
140 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
142 msgstr "Ganancia de salida"
144 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
148 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
152 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
156 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
160 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
164 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
168 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
170 msgstr "Entrada de teléfono"
172 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
174 msgstr "Salida de teléfono"
176 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
180 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
184 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
188 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
192 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
194 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
195 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»"
197 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
199 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
202 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
205 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
206 "it is a v4l1 driver."
208 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
209 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
211 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
213 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
214 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
216 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
218 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
220 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
222 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
224 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
225 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
227 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
229 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
230 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
232 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
234 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
235 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
237 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
239 msgid "Cannot identify device '%s'."
240 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
242 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
244 msgid "This isn't a device '%s'."
245 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
247 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
249 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
250 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
252 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
254 msgid "Device '%s' is not a capture device."
255 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
257 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
259 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
260 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
262 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
264 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
266 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
269 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
271 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
273 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
274 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
276 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
278 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
279 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
281 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
283 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
284 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
286 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
288 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
290 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
292 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
294 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
296 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
297 "dispositivo de radio."
299 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
301 msgid "Failed to set input %d on device %s."
302 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
304 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
306 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
307 msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
309 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
311 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
313 "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo "
314 "«%s» puede trabajar"
316 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
317 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
319 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
320 msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
322 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
325 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
326 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
329 "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites o "
330 "no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
331 "inválidos. Dispositivo %s"
333 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
335 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
337 "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
338 "memoria suficiente."
340 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
342 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
344 "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. Dispositivo %"
347 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
349 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
350 msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
352 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
354 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
357 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
359 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
360 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
362 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
364 msgid "Could not set parameters on device '%s'"
365 msgstr "No se pudieron establecer los parámetros para el dispositivo «%s»"
367 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
369 msgid "Device '%s' does not support video capture"
370 msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
372 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
374 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
375 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
377 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
379 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
380 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
382 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
384 msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
385 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar %d/%d cuadros por segundo"
387 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
389 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
390 msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
392 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
394 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
395 msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
397 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
399 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
400 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
402 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
404 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
406 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
409 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
411 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
412 msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
414 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
416 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
417 msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
419 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
420 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
421 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
423 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
424 msgid "Cannot operate without a clock"
425 msgstr "No se puede operar sin reloj"
427 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
428 #~ msgstr "No se pudo intercambiar datos con el dispositivo «%s»."