Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-good-0.10.6.2.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.6.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-13 19:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
21 msgid "Could not read from CD."
22 msgstr "No se pudo leer del CD."
23
24 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
25 msgid "Could not open CD device for reading."
26 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."
27
28 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
29 msgid "Disc is not an Audio CD."
30 msgstr "El disco no es un CD de sonido."
31
32 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
33 msgid "Could not establish connection to sound server"
34 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
35
36 #: ext/esd/esdsink.c:269
37 msgid "Failed to query sound server capabilities"
38 msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
39
40 #: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
41 #: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1120
42 #: gst/avi/gstavidemux.c:3779 gst/avi/gstavidemux.c:3787
43 msgid "Internal data stream error."
44 msgstr "Error interno de flujo de datos."
45
46 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
47 msgid "Failed to decode JPEG image"
48 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
49
50 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
51 msgid "Could not connect to server"
52 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
53
54 #: gst/avi/gstavimux.c:1479
55 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
56 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
57
58 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
59 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
60 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
61
62 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1814
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
65
66 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2654
67 msgid "The video in this file might not play correctly."
68 msgstr ""
69 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
70
71 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2729
72 #, c-format
73 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
74 msgstr ""
75 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
76
77 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2991 gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
78 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
79 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
80
81 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3595
82 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
83 msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."
84
85 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
86 msgid "Internal data flow error."
87 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
88
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
90 msgid "Volume"
91 msgstr "Volumen"
92
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
94 msgid "Bass"
95 msgstr "Bass"
96
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
98 msgid "Treble"
99 msgstr "Agudos"
100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
102 msgid "Synth"
103 msgstr "Sintetizador"
104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
106 msgid "PCM"
107 msgstr "PCM"
108
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
110 msgid "Speaker"
111 msgstr "Altavoz"
112
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
114 msgid "Line-in"
115 msgstr "Línea de entrada"
116
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
118 msgid "Microphone"
119 msgstr "Micrófono"
120
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
122 msgid "CD"
123 msgstr "CD"
124
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
126 msgid "Mixer"
127 msgstr "Mezclador"
128
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
130 msgid "PCM-2"
131 msgstr "PCM-2"
132
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
134 msgid "Record"
135 msgstr "Grabación"
136
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
138 msgid "In-gain"
139 msgstr "Ganancia de entrada"
140
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
142 msgid "Out-gain"
143 msgstr "Ganancia de salida"
144
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
146 msgid "Line-1"
147 msgstr "Línea-1"
148
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
150 msgid "Line-2"
151 msgstr "Línea-2"
152
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
154 msgid "Line-3"
155 msgstr "Línea-3"
156
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
158 msgid "Digital-1"
159 msgstr "Digital-1"
160
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
162 msgid "Digital-2"
163 msgstr "Digital-2"
164
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
166 msgid "Digital-3"
167 msgstr "Digital-3"
168
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
170 msgid "Phone-in"
171 msgstr "Entrada de teléfono"
172
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
174 msgid "Phone-out"
175 msgstr "Salida de teléfono"
176
177 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
178 msgid "Video"
179 msgstr "Vídeo"
180
181 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
182 msgid "Radio"
183 msgstr "Radio"
184
185 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
186 msgid "Monitor"
187 msgstr "Monitor"
188
189 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
190 msgid "Gain"
191 msgstr "Ganancia"
192
193 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
194 #, c-format
195 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
196 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»"
197
198 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
199 #, c-format
200 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
201 msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
202
203 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
207 "it is a v4l1 driver."
208 msgstr ""
209 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
210 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
211
212 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
213 #, c-format
214 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
215 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
216
217 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
218 #, c-format
219 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
220 msgstr ""
221 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
222
223 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
224 #, c-format
225 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
226 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
227
228 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
229 #, c-format
230 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
231 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
232
233 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
234 #, c-format
235 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
236 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
237
238 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
239 #, c-format
240 msgid "Cannot identify device '%s'."
241 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
242
243 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
244 #, c-format
245 msgid "This isn't a device '%s'."
246 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
247
248 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
249 #, c-format
250 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
251 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
252
253 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
254 #, c-format
255 msgid "Device '%s' is not a capture device."
256 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
257
258 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
259 #, c-format
260 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
261 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
262
263 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
264 #, c-format
265 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
266 msgstr ""
267 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
268 "s»."
269
270 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
271 #, c-format
272 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
273 msgstr ""
274 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
275 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
276
277 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
278 #, c-format
279 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
280 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
281
282 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
283 #, c-format
284 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
285 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
286
287 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
288 #, c-format
289 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
290 msgstr ""
291 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
292
293 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
294 #, c-format
295 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
296 msgstr ""
297 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
298 "dispositivo de radio."
299
300 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
301 #, c-format
302 msgid "Failed to set input %d on device %s."
303 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
304
305 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
306 #, c-format
307 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
308 msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
309
310 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
311 #, c-format
312 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
313 msgstr ""
314 "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo «%"
315 "s» puede trabajar"
316
317 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
318 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
319 #, c-format
320 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
321 msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
322
323 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
327 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
328 "device %s"
329 msgstr ""
330 "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites o "
331 "no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
332 "inválidos. Dispositivo %s"
333
334 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
335 #, c-format
336 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
337 msgstr ""
338 "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
339 "memoria suficiente."
340
341 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
342 #, c-format
343 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
344 msgstr ""
345 "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. Dispositivo %"
346 "s."
347
348 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
349 #, c-format
350 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
351 msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
352
353 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
354 #, c-format
355 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
356 msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
357
358 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1171
359 #, c-format
360 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
361 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
362
363 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1199
364 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
365 msgstr ""
366
367 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1216
368 #, c-format
369 msgid "Device '%s' does not support video capture"
370 msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
371
372 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1224 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1233
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
375 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
376
377 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1242
378 #, c-format
379 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
380 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
381
382 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1320
383 #, c-format
384 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
385 msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
386
387 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1329
388 #, c-format
389 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
390 msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
391
392 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1338
393 #, c-format
394 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
395 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
396
397 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1346
398 #, c-format
399 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
400 msgstr ""
401 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
402 "conocido."
403
404 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
405 #, c-format
406 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
407 msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
408
409 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1435
410 #, c-format
411 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
412 msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
413
414 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
415 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
416 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
417
418 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
419 msgid "Cannot operate without a clock"
420 msgstr "No se puede operar sin reloj"
421
422 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
423 #~ msgstr "No se pudieron establecer los parámetros para el dispositivo «%s»"
424
425 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
426 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar %d/%d cuadros por segundo"