Imported Upstream version 2.50.0
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-11-29 22:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-12-02 19:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
22
23 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
24 msgid "Proxy resolver internal error."
25 msgstr "Error interno del proxy."
26
27 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
28 #, c-format
29 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
30 msgstr "No se pudo analizar el certificado DER: %s"
31
32 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
33 #, c-format
34 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
35 msgstr "No se pudo analizar el certificado PEM: %s"
36
37 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
38 #, c-format
39 msgid "Could not parse DER private key: %s"
40 msgstr "No se pudo analizar la clave privada DER: %s"
41
42 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
43 #, c-format
44 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
45 msgstr "No se pudo analizar la clave privada PEM: %s"
46
47 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
48 msgid "No certificate data provided"
49 msgstr "No se han proporcionado datos del certificado"
50
51 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
52 msgid "Server required TLS certificate"
53 msgstr "El servidor requiere un certificado TLS"
54
55 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254
56 #, c-format
57 msgid "Could not create TLS connection: %s"
58 msgstr "No se pudo crear la conexión TLS: %s"
59
60 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:514
61 msgid "Connection is closed"
62 msgstr "La conexión está cerrada"
63
64 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:576
65 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1382
66 msgid "Operation would block"
67 msgstr "La operación de bloqueará"
68
69 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:703
70 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
71 msgstr "EL par falló al realizar la negociación TLS"
72
73 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:720
74 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
75 msgstr "El par solicitó una renegociación TLS ilegal"
76
77 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:746
78 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
79 msgstr "La conexión TLS se cerró inesperadamente"
80
81 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:756
82 #| msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
83 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
84 msgstr "El par de la conexión TLS no envió un certificado"
85
86 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1064
87 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1083
88 #, c-format
89 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
90 msgstr "Error al realizar la negociación TLS: %s"
91
92 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1228
93 msgid "Unacceptable TLS certificate"
94 msgstr "Certificado TLS inaceptable"
95
96 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1239
97 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
98 msgstr "El servidor no devolvió un certificado TLS válido"
99
100 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1405
101 #, c-format
102 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
103 msgstr "Error al leer datos del socket TLS: %s"
104
105 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1434
106 #, c-format
107 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
108 msgstr "Error al escribir datos en el socket TLS: %s"
109
110 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
111 msgid "Connection is already closed"
112 msgstr "La conexión ya está cerrada"
113
114 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1488
115 #, c-format
116 msgid "Error performing TLS close: %s"
117 msgstr "Error al cerrar el TLS: %s"
118
119 #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
120 msgid "Certificate has no private key"
121 msgstr "El certificado no tiene clave privada"
122
123 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
124 msgid ""
125 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
126 "locked."
127 msgstr ""
128 "Esta es la última oportunidad para introducir el PIN correctamente antes de "
129 "que se bloquee el «token»."
130
131 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
132 msgid ""
133 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
134 "further failures."
135 msgstr ""
136 "Varios intentos de introducir el PIN han sido incorrectos y el «token» se "
137 "bloqueará después de más fallos."
138
139 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
140 msgid "The PIN entered is incorrect."
141 msgstr "El PIN introducido es incorrecto."
142
143 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
144 msgid "Module"
145 msgstr "Módulo"
146
147 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
148 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
149 msgstr "Puntero del módulo PKCS#11"
150
151 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
152 msgid "Slot ID"
153 msgstr "ID de la ranura"
154
155 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
156 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
157 msgstr "Identificador de la ranura de PKCS#11"