Merge branch 'dtmf-moved-from-bad'
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
22 #, c-format
23 msgid "'%s' by '%s'"
24 msgstr "«%s» por «%s»"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
28
29 msgid "Could not connect to server"
30 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
31
32 msgid "Server does not support seeking."
33 msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
34
35 msgid "Could not resolve server name."
36 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor."
37
38 msgid "Could not establish connection to server."
39 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor."
40
41 msgid "Secure connection setup failed."
42 msgstr "Falló la configuración de la conexión segura."
43
44 msgid ""
45 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
46 msgstr ""
47 "Ocurrió un error de red o el servidor cerró la conexión de forma inesperada."
48
49 msgid "Server sent bad data."
50 msgstr "El servidor envió datos erróneos."
51
52 msgid "No URL set."
53 msgstr "No existe un URL establecido."
54
55 msgid "Internal data stream error."
56 msgstr "Error interno de flujo de datos."
57
58 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
59 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
60
61 msgid "This file contains no playable streams."
62 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
63
64 msgid "This file is invalid and cannot be played."
65 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
66
67 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
68 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
69
70 msgid "Invalid atom size."
71 msgstr "El tamaño atom no es válido."
72
73 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
74 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
75
76 msgid "The video in this file might not play correctly."
77 msgstr ""
78 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
79
80 #, c-format
81 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
82 msgstr ""
83 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
84
85 msgid ""
86 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
87 "extension plugin for Real media streams."
88 msgstr ""
89 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión "
90 "RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real."
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
94 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
95 "plugin."
96 msgstr ""
97 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite permitir más "
98 "protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión "
99 "correcta de RTSP de GStreamer."
100
101 msgid "Internal data flow error."
102 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
103
104 msgid ""
105 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
106 "application."
107 msgstr ""
108 "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
109 "el dispositivo."
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
113 "the device."
114 msgstr ""
115 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
116 "para abrir el dispositivo."
117
118 msgid "Could not open audio device for playback."
119 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
120
121 msgid ""
122 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
123 "the device."
124 msgstr ""
125 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
126 "para abrir el dispositivo."
127
128 msgid "Could not open audio device for recording."
129 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
130
131 msgid ""
132 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
133 "System is not supported by this element."
134 msgstr ""
135 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de "
136 "mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
137 "abierto (OSS)."
138
139 msgid "Playback is not supported by this audio device."
140 msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la reproducción."
141
142 msgid "Audio playback error."
143 msgstr "Error de reproducción de sonido."
144
145 msgid "Recording is not supported by this audio device."
146 msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la grabación."
147
148 msgid "Error recording from audio device."
149 msgstr "Error al grabar del dispositivo de sonido."
150
151 msgid "Volume"
152 msgstr "Volumen"
153
154 msgid "Gain"
155 msgstr "Ganancia"
156
157 msgid "Monitor"
158 msgstr "Monitor"
159
160 msgid "Built-in Speaker"
161 msgstr "Altavoz integrado"
162
163 msgid "Headphone"
164 msgstr "Auriculares"
165
166 msgid "Line Out"
167 msgstr "Línea de salida"
168
169 msgid "SPDIF Out"
170 msgstr "Salida S/PDIF"
171
172 msgid "AUX 1 Out"
173 msgstr "Salida AUX 1"
174
175 msgid "AUX 2 Out"
176 msgstr "Salida AUX 2"
177
178 #, c-format
179 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
180 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
181
182 #, c-format
183 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
184 msgstr ""
185 "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo "
186 "«%s» puede trabajar"
187
188 #, c-format
189 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
190 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
194 msgstr ""
195 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
196 "conocido."
197
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
200 msgstr ""
201 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
202 "conocido."
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Device '%s' does not support video capture"
206 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Device '%s' is busy"
210 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
211
212 #, c-format
213 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
214 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
215
216 #, c-format
217 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
218 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
222 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
226 msgstr ""
227 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
228 "fotogramas."
229
230 msgid "Video device could not create buffer pool."
231 msgstr ""
232
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
235 msgstr ""
236 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
240 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Device '%s' is not a tuner."
244 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
248 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
249
250 #, c-format
251 msgid "Failed to set input %d on device %s."
252 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
253
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
256 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
261 "it is a v4l1 driver."
262 msgstr ""
263 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
264 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
268 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
272 msgstr ""
273 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
274
275 #, c-format
276 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
277 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
278
279 #, c-format
280 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
281 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
282
283 #, c-format
284 msgid "Cannot identify device '%s'."
285 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
286
287 #, c-format
288 msgid "This isn't a device '%s'."
289 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
290
291 #, c-format
292 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
293 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
294
295 #, c-format
296 msgid "Device '%s' is not a capture device."
297 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
298
299 #, c-format
300 msgid "Device '%s' is not a output device."
301 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
302
303 #, c-format
304 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
305 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
306
307 #, c-format
308 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
309 msgstr ""
310 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo "
311 "«%s»."
312
313 #, c-format
314 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
315 msgstr ""
316 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
317 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
318
319 #, c-format
320 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
321 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
322
323 #, c-format
324 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
325 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
326
327 #, c-format
328 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
329 msgstr ""
330 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
331
332 #, c-format
333 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
334 msgstr ""
335 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
336 "dispositivo de radio."
337
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
341 msgstr ""
342 "Falló al obtener la salida actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
343 "dispositivo de radio."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to set output %d on device %s."
347 msgstr "Falló al establecer la salida %d en el dispositivo %s."
348
349 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
350 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
351
352 msgid "Cannot operate without a clock"
353 msgstr "No se puede operar sin reloj"
354
355 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
356 #~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
357
358 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
359 #~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
360
361 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
362 #~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
363
364 #~ msgid "Bass"
365 #~ msgstr "Bass"
366
367 #~ msgid "Treble"
368 #~ msgstr "Agudos"
369
370 #~ msgid "Synth"
371 #~ msgstr "Sintetizador"
372
373 #~ msgid "PCM"
374 #~ msgstr "PCM"
375
376 #~ msgid "Speaker"
377 #~ msgstr "Altavoz"
378
379 #~ msgid "Line-in"
380 #~ msgstr "Línea de entrada"
381
382 #~ msgid "Microphone"
383 #~ msgstr "Micrófono"
384
385 #~ msgid "CD"
386 #~ msgstr "CD"
387
388 #~ msgid "Mixer"
389 #~ msgstr "Mezclador"
390
391 #~ msgid "PCM-2"
392 #~ msgstr "PCM-2"
393
394 #~ msgid "Record"
395 #~ msgstr "Grabación"
396
397 #~ msgid "In-gain"
398 #~ msgstr "Ganancia de entrada"
399
400 #~ msgid "Out-gain"
401 #~ msgstr "Ganancia de salida"
402
403 #~ msgid "Line-1"
404 #~ msgstr "Línea-1"
405
406 #~ msgid "Line-2"
407 #~ msgstr "Línea-2"
408
409 #~ msgid "Line-3"
410 #~ msgstr "Línea-3"
411
412 #~ msgid "Digital-1"
413 #~ msgstr "Digital-1"
414
415 #~ msgid "Digital-2"
416 #~ msgstr "Digital-2"
417
418 #~ msgid "Digital-3"
419 #~ msgstr "Digital-3"
420
421 #~ msgid "Phone-in"
422 #~ msgstr "Entrada de teléfono"
423
424 #~ msgid "Phone-out"
425 #~ msgstr "Salida de teléfono"
426
427 #~ msgid "Video"
428 #~ msgstr "Vídeo"
429
430 #~ msgid "Radio"
431 #~ msgstr "Radio"
432
433 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
434 #~ msgstr ""
435 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control "
436 #~ "de mezclado."
437
438 #~ msgid ""
439 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
440 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
441 #~ msgstr ""
442 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control "
443 #~ "de mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
444 #~ "abierto (OSS)."
445
446 #~ msgid "Master"
447 #~ msgstr "Maestro"
448
449 #~ msgid "Front"
450 #~ msgstr "Frontal"
451
452 #~ msgid "Rear"
453 #~ msgstr "Trasero"
454
455 #~ msgid "Headphones"
456 #~ msgstr "Auriculares"
457
458 #~ msgid "Center"
459 #~ msgstr "Centro"
460
461 #~ msgid "LFE"
462 #~ msgstr "LFE"
463
464 #~ msgid "Surround"
465 #~ msgstr "Envolvente"
466
467 #~ msgid "Side"
468 #~ msgstr "Lateral"
469
470 #~ msgid "AUX Out"
471 #~ msgstr "Salida AUX"
472
473 #~ msgid "3D Depth"
474 #~ msgstr "Profundidad 3D"
475
476 #~ msgid "3D Center"
477 #~ msgstr "Centro 3D"
478
479 #~ msgid "3D Enhance"
480 #~ msgstr "Mejora 3D"
481
482 #~ msgid "Telephone"
483 #~ msgstr "Teléfono"
484
485 #~ msgid "Line In"
486 #~ msgstr "Línea de entrada"
487
488 #~ msgid "Internal CD"
489 #~ msgstr "CD interno"
490
491 #~ msgid "Video In"
492 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
493
494 #~ msgid "AUX 1 In"
495 #~ msgstr "Entrada AUX 1"
496
497 #~ msgid "AUX 2 In"
498 #~ msgstr "Entrada AUX 2"
499
500 #~ msgid "AUX In"
501 #~ msgstr "Entrada AUX"
502
503 #~ msgid "Record Gain"
504 #~ msgstr "Ganancia de grabación"
505
506 #~ msgid "Output Gain"
507 #~ msgstr "Ganancia de salida"
508
509 #~ msgid "Microphone Boost"
510 #~ msgstr "Aumento del micrófono"
511
512 #~ msgid "Loopback"
513 #~ msgstr "Bucle local"
514
515 #~ msgid "Diagnostic"
516 #~ msgstr "Diagnóstico"
517
518 #~ msgid "Bass Boost"
519 #~ msgstr "Aumento de bajos"
520
521 #~ msgid "Playback Ports"
522 #~ msgstr "Puertos de reproducción"
523
524 #~ msgid "Input"
525 #~ msgstr "Entrada"
526
527 #~ msgid "Record Source"
528 #~ msgstr "Origen de la grabación"
529
530 #~ msgid "Monitor Source"
531 #~ msgstr "Monitor de origen"
532
533 #~ msgid "Keyboard Beep"
534 #~ msgstr "Pitido de teclado"
535
536 #~ msgid "Simulate Stereo"
537 #~ msgstr "Simular estéreo"
538
539 #~ msgid "Stereo"
540 #~ msgstr "Estéreo"
541
542 #~ msgid "Surround Sound"
543 #~ msgstr "Sonido envolvente"
544
545 #~ msgid "Microphone Gain"
546 #~ msgstr "Ganancia del micrófono"
547
548 #~ msgid "Speaker Source"
549 #~ msgstr "Altavoz de origen"
550
551 #~ msgid "Microphone Source"
552 #~ msgstr "Micrófono de origen"
553
554 #~ msgid "Jack"
555 #~ msgstr "Jack"
556
557 #~ msgid "Center / LFE"
558 #~ msgstr "Centrado / LFE"
559
560 #~ msgid "Stereo Mix"
561 #~ msgstr "Mezclador estéreo"
562
563 #~ msgid "Mono Mix"
564 #~ msgstr "Mezclador mono"
565
566 #~ msgid "Input Mix"
567 #~ msgstr "Mezclador de entrada"
568
569 #~ msgid "SPDIF In"
570 #~ msgstr "Entrada S/PDIF"
571
572 #~ msgid "Microphone 1"
573 #~ msgstr "Micrófono 1"
574
575 #~ msgid "Microphone 2"
576 #~ msgstr "Micrófono 2"
577
578 #~ msgid "Digital Out"
579 #~ msgstr "Salida digital"
580
581 #~ msgid "Digital In"
582 #~ msgstr "Entrada digital"
583
584 #~ msgid "HDMI"
585 #~ msgstr "HDMI"
586
587 #~ msgid "Modem"
588 #~ msgstr "Módem"
589
590 #~ msgid "Handset"
591 #~ msgstr "Auriculares"
592
593 #~ msgid "Other"
594 #~ msgstr "Otro"
595
596 #~ msgid "None"
597 #~ msgstr "Ninguno"
598
599 #~ msgid "On"
600 #~ msgstr "Encendido"
601
602 #~ msgid "Off"
603 #~ msgstr "Apagado"
604
605 #~ msgid "Mute"
606 #~ msgstr "Silenciar"
607
608 #~ msgid "Fast"
609 #~ msgstr "Rápido"
610
611 #~ msgid "Very Low"
612 #~ msgstr "Muy bajo"
613
614 #~ msgid "Low"
615 #~ msgstr "Bajo"
616
617 #~ msgid "Medium"
618 #~ msgstr "Medio"
619
620 #~ msgid "High"
621 #~ msgstr "Alto"
622
623 #~ msgid "Very High"
624 #~ msgstr "Muy alto"
625
626 #~ msgid "Production"
627 #~ msgstr "Producción"
628
629 #~ msgid "Front Panel Microphone"
630 #~ msgstr "Micrófono del panel frontal"
631
632 #~ msgid "Front Panel Line In"
633 #~ msgstr "Entrada del panel frontal"
634
635 #~ msgid "Front Panel Headphones"
636 #~ msgstr "Auriculares del panel frontal"
637
638 #~ msgid "Front Panel Line Out"
639 #~ msgstr "Salida del panel frontal"
640
641 #~ msgid "Green Connector"
642 #~ msgstr "Conector verde"
643
644 #~ msgid "Pink Connector"
645 #~ msgstr "Conector rosa"
646
647 #~ msgid "Blue Connector"
648 #~ msgstr "Conector azul"
649
650 #~ msgid "White Connector"
651 #~ msgstr "Conector blanco"
652
653 #~ msgid "Black Connector"
654 #~ msgstr "Conector negro"
655
656 #~ msgid "Gray Connector"
657 #~ msgstr "Conector gris"
658
659 #~ msgid "Orange Connector"
660 #~ msgstr "Conector naranja"
661
662 #~ msgid "Red Connector"
663 #~ msgstr "Conector rojo"
664
665 #~ msgid "Yellow Connector"
666 #~ msgstr "Conector amarillo"
667
668 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
669 #~ msgstr "Conector verde del panel frontal"
670
671 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
672 #~ msgstr "Conector rosa del panel frontal"
673
674 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
675 #~ msgstr "Conector azul del panel frontal"
676
677 #~ msgid "White Front Panel Connector"
678 #~ msgstr "Conector blanco del panel frontal"
679
680 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
681 #~ msgstr "Conector negro del panel frontal"
682
683 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
684 #~ msgstr "Conector gris del panel frontal"
685
686 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
687 #~ msgstr "Conector naranja del panel frontal"
688
689 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
690 #~ msgstr "Conector rojo del panel frontal"
691
692 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
693 #~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
694
695 #~ msgid "Spread Output"
696 #~ msgstr "Expandir salida"
697
698 #~ msgid "Downmix"
699 #~ msgstr "Reducción de canales"
700
701 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
702 #~ msgstr "Entrada del mezclador virtual"
703
704 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
705 #~ msgstr "Salida del mezclador virtual"
706
707 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
708 #~ msgstr "Canales del mezclador virtual"
709
710 #~ msgid "%s %d Function"
711 #~ msgstr "Función %s %d"
712
713 #~ msgid "%s Function"
714 #~ msgstr "Función %s"
715
716 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
717 #~ msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
718
719 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
720 #~ msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
721
722 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
723 #~ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
724
725 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
726 #~ msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
727
728 #~ msgid ""
729 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
730 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
731 #~ "device %s"
732 #~ msgstr ""
733 #~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites "
734 #~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
735 #~ "inválidos. Dispositivo %s"
736
737 #~ msgid ""
738 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
739 #~ msgstr ""
740 #~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
741 #~ "memoria suficiente."
742
743 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
744 #~ msgstr ""
745 #~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
746 #~ "Dispositivo %s."
747
748 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
749 #~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
750
751 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
752 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
753
754 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
755 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
756
757 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
758 #~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
759
760 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
761 #~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
762
763 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
764 #~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
765
766 #~ msgid "Could not read from CD."
767 #~ msgstr "No se pudo leer del CD."
768
769 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
770 #~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
771
772 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
773 #~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."