3 "Project-Id-Version: ibus\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-14 13:10+0800\n"
7 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
14 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
18 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
19 msgid "IBus input method framework"
20 msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
22 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
23 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
27 #: ../ui/gtk/panel.py:321
31 #: ../ui/gtk/panel.py:376
32 msgid "Turn off input method"
33 msgstr "Desactivar métodos de entrada"
35 #: ../ui/gtk/panel.py:409
36 msgid "No input window"
37 msgstr "Sin ventana de entrada"
39 #: ../ui/gtk/panel.py:437
40 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
41 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
43 #: ../ui/gtk/panel.py:441
44 msgid "translator-credits"
45 msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
47 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
48 msgid "About the Input Method"
49 msgstr "Acerca del Método de Entrada"
51 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
52 msgid "Switch input method"
53 msgstr "Cambiar método de entrada"
55 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
56 #: ../setup/setup.ui.h:15
60 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
62 msgid "Language: %s\n"
65 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
67 msgid "Keyboard layout: %s\n"
68 msgstr "Diseño del teclado: %s\n"
70 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
75 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
76 msgid "Description:\n"
77 msgstr "Descripción:\n"
79 #: ../setup/main.py:107
83 #: ../setup/main.py:119
84 msgid "next input method"
85 msgstr "siguiente método de entrada"
87 #: ../setup/main.py:131
88 msgid "previous input method"
89 msgstr "método de entrada anterior"
91 #: ../setup/main.py:240
92 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
93 msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?"
95 #: ../setup/main.py:255
97 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
98 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
99 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
100 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
101 " export QT_IM_MODULE=ibus"
103 "¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las "
104 "siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
105 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
106 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
107 " export QT_IM_MODULE=ibus"
109 #: ../setup/main.py:270
111 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
112 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
114 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
115 msgid "Keyboard shortcuts"
116 msgstr "Atajos de teclado"
118 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
120 msgstr "Código clave:"
122 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
124 msgstr "Modificadores:"
126 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
128 "Please press a key (or a key combination).\n"
129 "The dialog will be closed when the key is released."
131 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
132 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
134 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
135 msgid "Please press a key (or a key combination)"
136 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
138 #: ../setup/enginecombobox.py:99
139 msgid "Select an input method"
140 msgstr "Seleccione un método de entrada"
142 #. create im name & icon column
143 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
145 msgstr "Métodos de Entrada"
147 #: ../setup/enginetreeview.py:87
151 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
152 msgid "IBus Preferences"
153 msgstr "Preferencias de IBus"
155 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
157 msgstr "Auto Ocultar"
159 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
161 msgstr "Fuente Personalizada"
163 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
164 msgid "Custom font name for language panel"
165 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
167 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
169 msgid "Next Engine Shortcut Keys"
170 msgstr "Tecla para la Siguiente Máquina"
172 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
173 msgid "Orientation of Lookup Table"
174 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda"
176 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
177 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
178 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
180 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
181 msgid "Preload Engines"
182 msgstr "Precargar Máquinas"
184 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
185 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
186 msgstr "Precargar las Máquinas durante el inicio de ibus"
188 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
190 msgid "Prev Engine Shortcut Keys"
191 msgstr "Tecla para Máquina Anterior"
193 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
195 msgstr "Mostrar Nombre de ME"
197 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
198 msgid "Show IM name on language bar"
199 msgstr "Mostrar nombre de ME en la barra de idioma"
201 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:35
202 msgid "Show icon on system tray"
205 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
207 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
210 "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Siempre oculto, 1 = Auto ocultar, "
211 "2 = mostrar siempre"
213 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
214 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
216 "Tecla programada para cambiar al siguiente método de entrada en la lista"
218 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
220 msgid "The shortcut keys for turnning input method on or off"
222 "Poner las teclas abreviadas para encender o apagar los métodos de entrada"
224 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
226 msgid "Trigger Shortcut Keys"
227 msgstr "Tecla Disparadora"
229 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
230 msgid "Use Custom Font"
231 msgstr "Usar Fuente Personalizada"
233 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
234 msgid "Use custom font name for language panel"
235 msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
237 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
238 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
239 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema (XKB)"
241 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
242 msgid "Use system keyboard layout"
243 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema"
245 #: ../setup/setup.ui.h:1
249 #: ../setup/setup.ui.h:2
250 msgid "<b>Font and Style</b>"
251 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
253 #: ../setup/setup.ui.h:3
254 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
255 msgstr "<b>Diseño del Teclado</b>"
257 #: ../setup/setup.ui.h:4
258 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
259 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
261 #: ../setup/setup.ui.h:5
262 msgid "<b>Startup</b>"
263 msgstr "<b>Inicio</b>"
265 #: ../setup/setup.ui.h:6
267 "<big><b>IBus</b></big>\n"
268 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
269 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
274 "<big><b>IBus</b></big>\n"
275 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
276 "Sitio web: http://code.google.com/p/ibus\n"
281 #: ../setup/setup.ui.h:13
283 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
284 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
286 "<small><i>El método de entrada determinado está al comienzo de la lista.\n"
287 "Puede usar los botones arriba/abajo para cambiarlo.</i></small>"
289 #: ../setup/setup.ui.h:16
290 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
292 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada "
295 #: ../setup/setup.ui.h:17
299 #: ../setup/setup.ui.h:18
303 #: ../setup/setup.ui.h:19
304 msgid "Candidates orientation:"
305 msgstr "Orientaciones candidato:"
307 #: ../setup/setup.ui.h:20
308 msgid "Choice font for language bar and candidates"
309 msgstr "Fuente elegida para la barra de idioma y candidatos"
311 #: ../setup/setup.ui.h:21
313 msgstr "Fuente personalizada:"
315 #: ../setup/setup.ui.h:22
316 msgid "Enable or disable:"
317 msgstr "Habilitar o deshabilitar:"
319 #: ../setup/setup.ui.h:23
323 #: ../setup/setup.ui.h:24
330 #: ../setup/setup.ui.h:27
331 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
333 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada "
336 #: ../setup/setup.ui.h:28
337 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
339 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de "
340 "entrada habilitados"
342 #: ../setup/setup.ui.h:29
346 #: ../setup/setup.ui.h:30
347 msgid "Next input method:"
348 msgstr "Siguiente método de entrada:"
350 #: ../setup/setup.ui.h:31
351 msgid "Previous input method:"
352 msgstr "Método de entrada anterior:"
354 #: ../setup/setup.ui.h:32
355 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
357 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada "
360 #: ../setup/setup.ui.h:33
361 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
363 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra "
366 #: ../setup/setup.ui.h:34
367 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
368 msgstr "Poner la orientación de la tabla de búsqueda de candidatos"
370 #: ../setup/setup.ui.h:36
371 msgid "Show information of the selected input method"
372 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
374 #: ../setup/setup.ui.h:37
375 msgid "Show input method name on language bar"
376 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
378 #: ../setup/setup.ui.h:38
379 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
381 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se "
384 #: ../setup/setup.ui.h:39
385 msgid "Show language panel:"
386 msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
388 #: ../setup/setup.ui.h:40
389 msgid "Start ibus on login"
390 msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
392 #: ../setup/setup.ui.h:42
393 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
395 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista"
397 #: ../setup/setup.ui.h:44
398 msgid "Use custom font"
399 msgstr "Usar fuente personalizada"
401 #: ../setup/setup.ui.h:45
402 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
403 msgstr "Usar fuente personalizada para la barra de idiomas y candidatos"
405 #: ../setup/setup.ui.h:48
409 #: ../setup/setup.ui.h:49
414 "Cuando esté activo\n"
417 #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
419 #~ "Tecla programada para cambiar a la siguiente máquina de método de entrada"
421 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
423 #~ "Tecla programada para cambiar a la máquina de método de entrada anterior"
425 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
427 #~ "Tecla de activación para habilitar o deshabilitar el contexto de entrada"
430 #~ msgstr "gtk-about"
432 #~ msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
433 #~ msgstr "Usar configuración de diseño del teclado del sistema (XKB)"
435 #~ msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
436 #~ msgstr "Usar la configuración de diseño del teclado del sistema (XKB)"
438 #~ msgid "Use system keyboard layout setting"
439 #~ msgstr "Usar la configuración de diseño del teclado del sistema"
441 #~ msgid "[Control+space]"
442 #~ msgstr "[Control+space]"