Update es.po by Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>
[platform/upstream/ibus.git] / po / es.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ibus\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 07:20+0800\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
13
14 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
15 msgid "IBus"
16 msgstr "IBus"
17
18 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
19 #: ../ui/gtk/panel.py:110
20 msgid "IBus input method framework"
21 msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
22
23 #: ../ibus/lang.py:40
24 #: ../ui/gtk/panel.py:346
25 #: ../ui/gtk/panel.py:347
26 #: ../ui/gtk/panel.py:348
27 #: ../ui/gtk/panel.py:349
28 msgid "Other"
29 msgstr "Otro"
30
31 #: ../ui/gtk/panel.py:321
32 msgid "Restart"
33 msgstr "Reiniciar"
34
35 #: ../ui/gtk/panel.py:376
36 msgid "Turn off input method"
37 msgstr "Desactivar métodos de entrada"
38
39 #: ../ui/gtk/panel.py:409
40 msgid "No input window"
41 msgstr "Sin ventana de entrada"
42
43 #: ../ui/gtk/panel.py:437
44 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
45 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
46
47 #: ../ui/gtk/panel.py:441
48 msgid "translator-credits"
49 msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
50
51 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
52 msgid "About the Input Method"
53 msgstr "Acerca del Método de Entrada"
54
55 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
56 msgid "Switch input method"
57 msgstr "Cambiar método de entrada"
58
59 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34
60 #: ../setup/engineabout.py:34
61 #: ../setup/setup.ui.h:15
62 msgid "About"
63 msgstr "Acerca de"
64
65 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62
66 #: ../setup/engineabout.py:62
67 #, python-format
68 msgid "Language: %s\n"
69 msgstr "Idioma: %s\n"
70
71 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64
72 #: ../setup/engineabout.py:64
73 #, python-format
74 msgid "Keyboard layout: %s\n"
75 msgstr "Diseño del teclado: %s\n"
76
77 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66
78 #: ../setup/engineabout.py:66
79 #, python-format
80 msgid "Author: %s\n"
81 msgstr "Autor: %s\n"
82
83 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68
84 #: ../setup/engineabout.py:68
85 msgid "Description:\n"
86 msgstr "Descripción:\n"
87
88 #: ../setup/main.py:107
89 msgid "trigger"
90 msgstr "activador"
91
92 #: ../setup/main.py:119
93 msgid "next input method"
94 msgstr "siguiente método de entrada"
95
96 #: ../setup/main.py:131
97 msgid "previous input method"
98 msgstr "método de entrada anterior"
99
100 #: ../setup/main.py:240
101 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
102 msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?"
103
104 #: ../setup/main.py:255
105 msgid ""
106 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in $HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
107 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
108 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
109 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
110 msgstr ""
111 "¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
112 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
113 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
114 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
115
116 #: ../setup/main.py:270
117 #, python-format
118 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
119 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
120
121 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
122 msgid "Keyboard shortcuts"
123 msgstr "Atajos de teclado"
124
125 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
126 msgid "Key code:"
127 msgstr "Código clave:"
128
129 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
130 msgid "Modifiers:"
131 msgstr "Modificadores:"
132
133 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
134 msgid ""
135 "Please press a key (or a key combination).\n"
136 "The dialog will be closed when the key is released."
137 msgstr ""
138 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
139 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
140
141 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
142 msgid "Please press a key (or a key combination)"
143 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
144
145 #: ../setup/enginecombobox.py:99
146 msgid "Select an input method"
147 msgstr "Seleccione un método de entrada"
148
149 #. create im name & icon column
150 #: ../setup/enginetreeview.py:59
151 #: ../setup/setup.ui.h:26
152 msgid "Input Method"
153 msgstr "Métodos de Entrada"
154
155 #: ../setup/enginetreeview.py:87
156 msgid "Kbd"
157 msgstr "Kbd"
158
159 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
160 #: ../setup/setup.ui.h:25
161 msgid "IBus Preferences"
162 msgstr "Preferencias de IBus"
163
164 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
165 msgid "Auto hide"
166 msgstr "Auto Ocultar"
167
168 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
169 msgid "Custom font"
170 msgstr "Fuente personalizada"
171
172 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
173 msgid "Custom font name for language panel"
174 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
175
176 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
177 msgid "Next engine shortcut keys"
178 msgstr "Atajo de teclado para el siguiente motor"
179
180 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
181 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
182 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
183
184 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
185 msgid "Orientation of lookup table"
186 msgstr "Orientación de búsqueda en la tabla "
187
188 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
189 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
190 msgstr "Precargar las Máquinas durante el inicio de ibus"
191
192 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
193 msgid "Preload engines"
194 msgstr "Precargar máquinas"
195
196 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
197 msgid "Prev engine shortcut keys"
198 msgstr "Atajo de teclado para la máquina previa"
199
200 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
201 #: ../setup/setup.ui.h:35
202 msgid "Show icon on system tray"
203 msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación"
204
205 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
206 msgid "Show input method name"
207 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada"
208
209 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
210 #: ../setup/setup.ui.h:37
211 msgid "Show input method name on language bar"
212 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
213
214 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
215 msgid "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always show"
216 msgstr "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Siempre oculto, 1 = Auto ocultar, 2 = mostrar siempre"
217
218 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
219 #: ../setup/setup.ui.h:41
220 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
221 msgstr "Tecla programada para cambiar al siguiente método de entrada en la lista"
222
223 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
224 #: ../setup/setup.ui.h:43
225 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
226 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada"
227
228 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
229 msgid "Trigger shortcut keys"
230 msgstr "Activadora de los Atajos de teclado"
231
232 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
233 #: ../setup/setup.ui.h:44
234 msgid "Use custom font"
235 msgstr "Usar fuente personalizada"
236
237 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
238 msgid "Use custom font name for language panel"
239 msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
240
241 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
242 #: ../setup/setup.ui.h:46
243 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
244 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema (XKB)"
245
246 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
247 #: ../setup/setup.ui.h:47
248 msgid "Use system keyboard layout"
249 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema"
250
251 #: ../setup/setup.ui.h:1
252 msgid "..."
253 msgstr "…"
254
255 #: ../setup/setup.ui.h:2
256 msgid "<b>Font and Style</b>"
257 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
258
259 #: ../setup/setup.ui.h:3
260 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
261 msgstr "<b>Diseño del Teclado</b>"
262
263 #: ../setup/setup.ui.h:4
264 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
265 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
266
267 #: ../setup/setup.ui.h:5
268 msgid "<b>Startup</b>"
269 msgstr "<b>Inicio</b>"
270
271 #: ../setup/setup.ui.h:6
272 msgid ""
273 "<big><b>IBus</b></big>\n"
274 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
275 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
276 "\n"
277 "\n"
278 "\n"
279 msgstr ""
280 "<big><b>IBus</b></big>\n"
281 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
282 "Sitio web: http://code.google.com/p/ibus\n"
283 "\n"
284 "\n"
285 "\n"
286
287 #: ../setup/setup.ui.h:13
288 msgid ""
289 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
290 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
291 msgstr ""
292 "<small><i>El método de entrada determinado está al comienzo de la lista.\n"
293 "Puede usar los botones arriba/abajo para cambiarlo.</i></small>"
294
295 #: ../setup/setup.ui.h:16
296 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
297 msgstr "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada habilitados"
298
299 #: ../setup/setup.ui.h:17
300 msgid "Advanced"
301 msgstr "Avanzado"
302
303 #: ../setup/setup.ui.h:18
304 msgid "Always"
305 msgstr "Siempre"
306
307 #: ../setup/setup.ui.h:19
308 msgid "Candidates orientation:"
309 msgstr "Orientaciones candidato:"
310
311 #: ../setup/setup.ui.h:20
312 msgid "Custom font:"
313 msgstr "Fuente personalizada:"
314
315 #: ../setup/setup.ui.h:21
316 msgid "Enable or disable:"
317 msgstr "Habilitar o deshabilitar:"
318
319 #: ../setup/setup.ui.h:22
320 msgid "Font for language bar and candidates"
321 msgstr "Fuente para la barra de idioma y candidatos"
322
323 #: ../setup/setup.ui.h:23
324 msgid "General"
325 msgstr "General"
326
327 #: ../setup/setup.ui.h:24
328 msgid "Horizontal"
329 msgstr "Horizontal"
330
331 #: ../setup/setup.ui.h:27
332 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
333 msgstr "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada habilitados"
334
335 #: ../setup/setup.ui.h:28
336 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
337 msgstr "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de entrada habilitados"
338
339 #: ../setup/setup.ui.h:29
340 msgid "Never"
341 msgstr "Nunca"
342
343 #: ../setup/setup.ui.h:30
344 msgid "Next input method:"
345 msgstr "Siguiente método de entrada:"
346
347 #: ../setup/setup.ui.h:31
348 msgid "Previous input method:"
349 msgstr "Método de entrada anterior:"
350
351 #: ../setup/setup.ui.h:32
352 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
353 msgstr "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada habilitados"
354
355 #: ../setup/setup.ui.h:33
356 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
357 msgstr "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra de idiomas"
358
359 #: ../setup/setup.ui.h:34
360 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
361 msgstr "Poner la orientación de la tabla de búsqueda de candidatos"
362
363 #: ../setup/setup.ui.h:36
364 msgid "Show information of the selected input method"
365 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
366
367 #: ../setup/setup.ui.h:38
368 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
369 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se marque la casilla"
370
371 #: ../setup/setup.ui.h:39
372 msgid "Show language panel:"
373 msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
374
375 #: ../setup/setup.ui.h:40
376 msgid "Start ibus on login"
377 msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
378
379 #: ../setup/setup.ui.h:42
380 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
381 msgstr "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista"
382
383 #: ../setup/setup.ui.h:45
384 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
385 msgstr "Usar fuente personalizada para la barra de idiomas y candidatos"
386
387 #: ../setup/setup.ui.h:48
388 msgid "Vertical"
389 msgstr "Vertical"
390
391 #: ../setup/setup.ui.h:49
392 msgid "When active"
393 msgstr "Cuando esté activo"
394
395 #~ msgid "Custom Font"
396 #~ msgstr "Fuente Personalizada"
397 #~ msgid "Show IM Name"
398 #~ msgstr "Mostrar Nombre de ME"
399 #~ msgid "Show IM name on language bar"
400 #~ msgstr "Mostrar nombre de ME en la barra de idioma"
401 #~ msgid "Use Custom Font"
402 #~ msgstr "Usar Fuente Personalizada"
403