Update some English strings.
[platform/upstream/ibus.git] / po / es.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ibus\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 07:20+0800\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
13
14 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
15 msgid "IBus"
16 msgstr "IBus"
17
18 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
19 msgid "IBus input method framework"
20 msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
21
22 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
23 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
24 msgid "Other"
25 msgstr "Otro"
26
27 #: ../ui/gtk/panel.py:321
28 msgid "Restart"
29 msgstr "Reiniciar"
30
31 #: ../ui/gtk/panel.py:376
32 msgid "Turn off input method"
33 msgstr "Desactivar métodos de entrada"
34
35 #: ../ui/gtk/panel.py:409
36 msgid "No input window"
37 msgstr "Sin ventana de entrada"
38
39 #: ../ui/gtk/panel.py:437
40 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
41 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
42
43 #: ../ui/gtk/panel.py:441
44 msgid "translator-credits"
45 msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
46
47 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
48 msgid "About the Input Method"
49 msgstr "Acerca del Método de Entrada"
50
51 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
52 msgid "Switch input method"
53 msgstr "Cambiar método de entrada"
54
55 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
56 #: ../setup/setup.ui.h:15
57 msgid "About"
58 msgstr "Acerca de"
59
60 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
61 #, python-format
62 msgid "Language: %s\n"
63 msgstr "Idioma: %s\n"
64
65 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
66 #, python-format
67 msgid "Keyboard layout: %s\n"
68 msgstr "Diseño del teclado: %s\n"
69
70 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
71 #, python-format
72 msgid "Author: %s\n"
73 msgstr "Autor: %s\n"
74
75 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
76 msgid "Description:\n"
77 msgstr "Descripción:\n"
78
79 #: ../setup/main.py:107
80 msgid "trigger"
81 msgstr "activador"
82
83 #: ../setup/main.py:119
84 msgid "next input method"
85 msgstr "siguiente método de entrada"
86
87 #: ../setup/main.py:131
88 msgid "previous input method"
89 msgstr "método de entrada anterior"
90
91 #: ../setup/main.py:240
92 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
93 msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?"
94
95 #: ../setup/main.py:255
96 msgid ""
97 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
98 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
99 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
100 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
101 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
102 msgstr ""
103 "¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las "
104 "siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
105 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
106 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
107 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
108
109 #: ../setup/main.py:270
110 #, python-format
111 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
112 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
113
114 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
115 msgid "Keyboard shortcuts"
116 msgstr "Atajos de teclado"
117
118 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
119 msgid "Key code:"
120 msgstr "Código clave:"
121
122 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
123 msgid "Modifiers:"
124 msgstr "Modificadores:"
125
126 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
127 msgid ""
128 "Please press a key (or a key combination).\n"
129 "The dialog will be closed when the key is released."
130 msgstr ""
131 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
132 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
133
134 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
135 msgid "Please press a key (or a key combination)"
136 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
137
138 #: ../setup/enginecombobox.py:99
139 msgid "Select an input method"
140 msgstr "Seleccione un método de entrada"
141
142 #. create im name & icon column
143 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
144 msgid "Input Method"
145 msgstr "Métodos de Entrada"
146
147 #: ../setup/enginetreeview.py:87
148 msgid "Kbd"
149 msgstr "Kbd"
150
151 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
152 msgid "IBus Preferences"
153 msgstr "Preferencias de IBus"
154
155 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
156 #, fuzzy
157 msgid "Auto hide"
158 msgstr "Auto Ocultar"
159
160 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
161 #, fuzzy
162 msgid "Custom font"
163 msgstr "Fuente personalizada:"
164
165 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
166 msgid "Custom font name for language panel"
167 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
168
169 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
170 #, fuzzy
171 msgid "Next engine shortcut keys"
172 msgstr "Atajo de teclado para el siguiente motor"
173
174 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
175 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
176 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
177
178 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
179 #, fuzzy
180 msgid "Orientation of lookup table"
181 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda"
182
183 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
184 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
185 msgstr "Precargar las Máquinas durante el inicio de ibus"
186
187 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
188 #, fuzzy
189 msgid "Preload engines"
190 msgstr "Precargar Máquinas"
191
192 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
193 #, fuzzy
194 msgid "Prev engine shortcut keys"
195 msgstr "Atajo de teclado para el motor previo"
196
197 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35
198 msgid "Show icon on system tray"
199 msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación"
200
201 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
202 #, fuzzy
203 msgid "Show input method name"
204 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
205
206 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37
207 msgid "Show input method name on language bar"
208 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
209
210 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
211 msgid ""
212 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
213 "show"
214 msgstr ""
215 "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Siempre oculto, 1 = Auto ocultar, "
216 "2 = mostrar siempre"
217
218 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
219 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
220 msgstr ""
221 "Tecla programada para cambiar al siguiente método de entrada en la lista"
222
223 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
224 #, fuzzy
225 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
226 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar los métodos de entrada"
227
228 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
229 #, fuzzy
230 msgid "Trigger shortcut keys"
231 msgstr "Desencadenar Atajos de teclado"
232
233 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44
234 msgid "Use custom font"
235 msgstr "Usar fuente personalizada"
236
237 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
238 msgid "Use custom font name for language panel"
239 msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
240
241 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
242 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
243 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema (XKB)"
244
245 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
246 msgid "Use system keyboard layout"
247 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema"
248
249 #: ../setup/setup.ui.h:1
250 msgid "..."
251 msgstr "…"
252
253 #: ../setup/setup.ui.h:2
254 msgid "<b>Font and Style</b>"
255 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
256
257 #: ../setup/setup.ui.h:3
258 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
259 msgstr "<b>Diseño del Teclado</b>"
260
261 #: ../setup/setup.ui.h:4
262 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
263 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
264
265 #: ../setup/setup.ui.h:5
266 msgid "<b>Startup</b>"
267 msgstr "<b>Inicio</b>"
268
269 #: ../setup/setup.ui.h:6
270 msgid ""
271 "<big><b>IBus</b></big>\n"
272 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
273 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
274 "\n"
275 "\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "<big><b>IBus</b></big>\n"
279 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
280 "Sitio web: http://code.google.com/p/ibus\n"
281 "\n"
282 "\n"
283 "\n"
284
285 #: ../setup/setup.ui.h:13
286 msgid ""
287 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
288 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
289 msgstr ""
290 "<small><i>El método de entrada determinado está al comienzo de la lista.\n"
291 "Puede usar los botones arriba/abajo para cambiarlo.</i></small>"
292
293 #: ../setup/setup.ui.h:16
294 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
295 msgstr ""
296 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada "
297 "habilitados"
298
299 #: ../setup/setup.ui.h:17
300 msgid "Advanced"
301 msgstr "Avanzado"
302
303 #: ../setup/setup.ui.h:18
304 msgid "Always"
305 msgstr "Siempre"
306
307 #: ../setup/setup.ui.h:19
308 msgid "Candidates orientation:"
309 msgstr "Orientaciones candidato:"
310
311 #: ../setup/setup.ui.h:20
312 msgid "Custom font:"
313 msgstr "Fuente personalizada:"
314
315 #: ../setup/setup.ui.h:21
316 msgid "Enable or disable:"
317 msgstr "Habilitar o deshabilitar:"
318
319 #: ../setup/setup.ui.h:22
320 #, fuzzy
321 msgid "Font for language bar and candidates"
322 msgstr "Fuente elegida para la barra de idioma y candidatos"
323
324 #: ../setup/setup.ui.h:23
325 msgid "General"
326 msgstr "General"
327
328 #: ../setup/setup.ui.h:24
329 msgid "Horizontal"
330 msgstr "Horizontal"
331
332 #: ../setup/setup.ui.h:27
333 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
334 msgstr ""
335 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada "
336 "habilitados"
337
338 #: ../setup/setup.ui.h:28
339 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
340 msgstr ""
341 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de "
342 "entrada habilitados"
343
344 #: ../setup/setup.ui.h:29
345 msgid "Never"
346 msgstr "Nunca"
347
348 #: ../setup/setup.ui.h:30
349 msgid "Next input method:"
350 msgstr "Siguiente método de entrada:"
351
352 #: ../setup/setup.ui.h:31
353 msgid "Previous input method:"
354 msgstr "Método de entrada anterior:"
355
356 #: ../setup/setup.ui.h:32
357 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
358 msgstr ""
359 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada "
360 "habilitados"
361
362 #: ../setup/setup.ui.h:33
363 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
364 msgstr ""
365 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra "
366 "de idiomas"
367
368 #: ../setup/setup.ui.h:34
369 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
370 msgstr "Poner la orientación de la tabla de búsqueda de candidatos"
371
372 #: ../setup/setup.ui.h:36
373 msgid "Show information of the selected input method"
374 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
375
376 #: ../setup/setup.ui.h:38
377 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
378 msgstr ""
379 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se "
380 "marque la casilla"
381
382 #: ../setup/setup.ui.h:39
383 msgid "Show language panel:"
384 msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
385
386 #: ../setup/setup.ui.h:40
387 msgid "Start ibus on login"
388 msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
389
390 #: ../setup/setup.ui.h:42
391 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
392 msgstr ""
393 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista"
394
395 #: ../setup/setup.ui.h:45
396 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
397 msgstr "Usar fuente personalizada para la barra de idiomas y candidatos"
398
399 #: ../setup/setup.ui.h:48
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Vertical"
402
403 #: ../setup/setup.ui.h:49
404 msgid "When active"
405 msgstr "Cuando esté activo"
406
407 #~ msgid "Custom Font"
408 #~ msgstr "Fuente Personalizada"
409
410 #~ msgid "Show IM Name"
411 #~ msgstr "Mostrar Nombre de ME"
412
413 #~ msgid "Show IM name on language bar"
414 #~ msgstr "Mostrar nombre de ME en la barra de idioma"
415
416 #~ msgid "Use Custom Font"
417 #~ msgstr "Usar Fuente Personalizada"