1 # libexif Spanish Translation.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002.
7 "Project-Id-Version: libexif\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-25 18:32+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-09-05 22:28-0300\n"
10 "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: libexif/exif-tag.c:53
18 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
19 "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
20 "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
21 "(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
22 msgstr "Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice \"R98\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo el código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en ExifR98."
24 #: libexif/exif-tag.c:60
26 msgstr "Ancho de la imagen"
28 #: libexif/exif-tag.c:61
30 "The number of colums of image data, equal to the number of pixels per row. "
31 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
32 msgstr "La cantidad de columnas de los datos de la imagen, igual a la cantidad de pixels por fila. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
34 #: libexif/exif-tag.c:64
36 msgstr "Longitud de la imagen"
38 #: libexif/exif-tag.c:65
40 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
41 "used instead of this tag."
42 msgstr "La cantidad de filas de datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
44 #: libexif/exif-tag.c:67
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits por muestra"
48 #: libexif/exif-tag.c:68
50 "The number of bits per image component. In this standard each component of "
51 "the image is 8 bits, so the value for this tag is 9. See also "
52 "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
54 msgstr "La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada componente de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 9. Vea también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
56 #: libexif/exif-tag.c:72
60 #: libexif/exif-tag.c:73
62 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
63 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
64 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
65 msgstr "El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando una imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta es 6."
67 #: libexif/exif-tag.c:78
68 msgid "Photometric Interpretation"
69 msgstr "Interpretación fotométrica"
71 #: libexif/exif-tag.c:79
73 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
75 msgstr "La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
77 #: libexif/exif-tag.c:81
79 msgstr "Orden de llenado"
81 #: libexif/exif-tag.c:82
83 msgstr "Nombre del documento"
85 #: libexif/exif-tag.c:84
86 msgid "Image Description"
87 msgstr "Descripción de la imagen"
89 #: libexif/exif-tag.c:85
91 "A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
92 "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-byte character codes cannot be "
93 "used. When a 2-byte code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> is "
95 msgstr "Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se pueden utilizar caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código de 2 bytes, se debe usar la etiqueta privada Exif <UserComment>."
97 #: libexif/exif-tag.c:90
101 #: libexif/exif-tag.c:91
103 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manuracturer of the "
104 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
105 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
106 msgstr "El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
108 #: libexif/exif-tag.c:96
112 #: libexif/exif-tag.c:97
114 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
115 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
116 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
117 msgstr "El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
119 #: libexif/exif-tag.c:101
120 msgid "Strip Offsets"
121 msgstr "Desplazamiento de tira"
123 #: libexif/exif-tag.c:102
125 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
126 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
127 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
128 "<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
129 msgstr "El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione de manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. Con datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también <RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."
131 #: libexif/exif-tag.c:107
135 #: libexif/exif-tag.c:108
136 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and colums."
137 msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas."
139 #: libexif/exif-tag.c:110
140 msgid "Samples per Pixel"
141 msgstr "Muestras por pixel"
143 #: libexif/exif-tag.c:111
145 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
146 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
147 "JPEG marker is used instead of this tag."
148 msgstr "La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se aplica a imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
150 #: libexif/exif-tag.c:115
151 msgid "Rows per Strip"
152 msgstr "Filas por tira"
154 #: libexif/exif-tag.c:116
156 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
157 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
158 "designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and "
160 msgstr "La cantidad de filas por tira. Esta es la cantidad de filas en la imagen de una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también <RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."
162 #: libexif/exif-tag.c:121
163 msgid "Strip Byte Count"
164 msgstr "Cantidad de bytes por tira"
166 #: libexif/exif-tag.c:122
168 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
169 "designation is not needed and is omitted."
170 msgstr "La cantidad total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite."
172 #: libexif/exif-tag.c:124
174 msgstr "Resolución X"
176 #: libexif/exif-tag.c:125
178 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
179 "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
180 msgstr "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]."
182 #: libexif/exif-tag.c:128
184 msgstr "Resolución Y"
186 #: libexif/exif-tag.c:129
188 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
189 "The same value as <XResolution> is designated."
190 msgstr "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. Se utiliza el mismo valor que <XResolution>."
192 #: libexif/exif-tag.c:132
193 msgid "Planar Configuration"
194 msgstr "Configuración planar"
196 #: libexif/exif-tag.c:133
198 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
199 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
200 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
201 msgstr "Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por trozos. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de TIFF, 1 (por trozos)."
203 #: libexif/exif-tag.c:137
204 msgid "Resolution Unit"
205 msgstr "Unidad de resolución"
207 #: libexif/exif-tag.c:138
209 "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
210 "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
211 "unknown, 2 (inches) is designated."
212 msgstr "La unidad para medir <XResolution> e <YResolution>. Se utiliza la misma unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 (pulgadas)."
214 #: libexif/exif-tag.c:142
215 msgid "Transfer Function"
216 msgstr "Función de transferencia"
218 #: libexif/exif-tag.c:143
220 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
221 "tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
222 "information tag (<ColorSpace>)."
223 msgstr "Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. Normalmente esta etiqueta no es necesaria, dado que el espacio de color se especifica en la etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>)."
225 #: libexif/exif-tag.c:146
229 #: libexif/exif-tag.c:147
231 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
232 "camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
233 "is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
234 "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
235 msgstr "Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
237 #: libexif/exif-tag.c:153
238 msgid "Date and Time"
239 msgstr "Fecha y hora"
241 #: libexif/exif-tag.c:154
243 "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
244 "date and time the file was changed."
245 msgstr "La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (EXIF-2.1) es la fecha y hora en la que cambió el archivo."
247 #: libexif/exif-tag.c:156
251 #: libexif/exif-tag.c:157
253 "This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
254 "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
255 "the information be written as in the example below for ease of "
256 "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
257 msgstr "Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
259 #: libexif/exif-tag.c:162
261 msgstr "Punto blanco"
263 #: libexif/exif-tag.c:163
265 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
266 "necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
268 msgstr "La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."
270 #: libexif/exif-tag.c:167
271 msgid "Primary Chromaticities"
272 msgstr "Cromaticidades primarias"
274 #: libexif/exif-tag.c:168
276 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
277 "is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
278 "information tag (<ColorSpace>)."
279 msgstr "La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Normalmente esta etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."
281 #: libexif/exif-tag.c:171
282 msgid "Transfer Range"
283 msgstr "Rango de transferencia"
285 #: libexif/exif-tag.c:174
286 msgid "JPEG Interchange Format"
287 msgstr "Formato de intercambio de JPEG"
289 #: libexif/exif-tag.c:175
291 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
292 "is not used for primary image JPEG data."
293 msgstr "El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de imagen JPEG."
295 #: libexif/exif-tag.c:179
296 msgid "JPEG Interchange Format Length"
297 msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG"
299 #: libexif/exif-tag.c:180
301 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
302 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
303 "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
304 "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
305 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
306 msgstr "La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se dividen sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a grabar en APP1."
308 #: libexif/exif-tag.c:188
309 msgid "YCbCr Coefficients"
310 msgstr "Coeficientes YCbCr"
312 #: libexif/exif-tag.c:189
314 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
315 "default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
316 "Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
317 "color space information tag, with the default being the value that gives the "
318 "optimal image characteristics Interoperability this condition."
319 msgstr "Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de imagen YCbCr. No hay predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza el valor dado en el Apéndice E, \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El espacio de color se declara en una etiqueta de información del espacio de color, siendo el predeterminado el que da las características óptimas de inter-operabilidad para la imagen."
321 #: libexif/exif-tag.c:197
322 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
323 msgstr "Sub-muestreo YCbCr"
325 #: libexif/exif-tag.c:198
327 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
328 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
329 msgstr "La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
331 #: libexif/exif-tag.c:202
332 msgid "YCbCr Positioning"
333 msgstr "Posicionamiento YCbCr"
335 #: libexif/exif-tag.c:203
337 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
338 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
339 "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
340 "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
341 "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
342 "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
343 "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
344 "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
345 "kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
346 "the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
347 "both centered and co-sited positioning."
348 msgstr "La posición de los componentes de crominancia en relación con el de luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o datos no comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-sitiado) para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen cuando se ve en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el lector deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se recomienda el predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la capacidad de soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir el predeterminado TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible que los lectores puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado."
350 #: libexif/exif-tag.c:217
351 msgid "Reference Black/White"
352 msgstr "Referencia Blanco/Negro"
354 #: libexif/exif-tag.c:218
356 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
357 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
358 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
359 "being the value that gives the optimal image characteristics "
360 "Interoperability these conditions."
361 msgstr "El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de inter-operabilidad óptimas para la imagen."
363 #: libexif/exif-tag.c:233 libexif/exif-tag.c:528
367 #: libexif/exif-tag.c:234 libexif/exif-tag.c:529
369 "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
370 "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
372 msgstr "Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No aplica a todos los métodos de sensado."
374 #: libexif/exif-tag.c:237
375 msgid "Battery Level"
376 msgstr "Nivel de la batería"
378 #: libexif/exif-tag.c:238
382 #: libexif/exif-tag.c:239
384 "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
385 "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
386 "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
387 "statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
388 "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
389 "field records both the photographer and editor copyrights, with each "
390 "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
391 "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
392 "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
393 "by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
394 "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
395 "terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
396 "is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
397 "a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
398 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
399 msgstr "Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, Juan Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el ejemplo 3). Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
401 #: libexif/exif-tag.c:259
402 msgid "Exposure Time"
403 msgstr "Tiempo de exposición"
405 #: libexif/exif-tag.c:260
406 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
407 msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)."
409 #: libexif/exif-tag.c:262
410 msgid "The F number."
411 msgstr "El número F."
413 #: libexif/exif-tag.c:265
415 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
416 "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
417 "contain image data as in the case of TIFF."
418 msgstr "Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF."
420 #: libexif/exif-tag.c:272
422 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
424 msgstr "La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición cuando se toma la foto."
426 #: libexif/exif-tag.c:275
427 msgid "Spectral Sensitivity"
428 msgstr "Sensibilidad espectral"
430 #: libexif/exif-tag.c:276
432 "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
433 "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
434 "ASTM Technical committee."
435 msgstr "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el estándar desarrollado por el ASTM Tecnical committee."
437 #: libexif/exif-tag.c:281
439 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
440 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
441 msgstr "Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS Info IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen."
443 #: libexif/exif-tag.c:286
445 "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
446 "tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID tag "
447 "is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
448 "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
449 msgstr "Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. Esta etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. (Nota: La etiqueta <GPSVersion ID> está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta <ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es 02000000.H)."
451 #: libexif/exif-tag.c:292
453 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
454 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
455 msgstr "Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud Norte, y 'S' indica latitud Sur."
457 #: libexif/exif-tag.c:296
459 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
460 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
461 "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
462 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
463 "given up to two two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
464 msgstr "Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
466 #: libexif/exif-tag.c:303
468 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
469 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
470 msgstr "Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud Este, y 'W' indica longitud Oeste."
472 #: libexif/exif-tag.c:307
474 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
475 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
476 "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
477 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
478 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
479 msgstr "Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
481 #: libexif/exif-tag.c:315
482 msgid "ISO Speed Ratings"
483 msgstr "Velocidad ISO"
485 #: libexif/exif-tag.c:316
487 "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
488 "specified in ISO 12232."
489 msgstr "Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de entrada como se especifica en ISO 12232."
491 #: libexif/exif-tag.c:319
493 "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
494 "14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
496 msgstr "Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO 14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los valores de la imagen."
498 #: libexif/exif-tag.c:322
500 msgstr "Versión Exif"
502 #: libexif/exif-tag.c:323
504 "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
505 "to mean nonconformance to the standard."
506 msgstr "La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma como que significa que no se cumple con el estándar."
508 #: libexif/exif-tag.c:326
509 msgid "Date and Time (original)"
510 msgstr "Fecha y Hora (original)"
512 #: libexif/exif-tag.c:327
514 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
515 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
516 msgstr "La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. Para una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto."
518 #: libexif/exif-tag.c:331
519 msgid "Date and Time (digitized)"
520 msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)"
522 #: libexif/exif-tag.c:332
523 msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
524 msgstr "La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
526 #: libexif/exif-tag.c:335
528 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
529 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
530 "the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
531 "However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
532 "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
533 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
534 msgstr "Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta <PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, esta etiqueta se da para los casos en los que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para permitir el soporte de otras secuencias."
536 #: libexif/exif-tag.c:344
537 msgid "Compressed Bits per Pixel"
538 msgstr "Bits comprimidos por pixel"
540 #: libexif/exif-tag.c:345
542 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
543 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
544 msgstr "Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por pixel."
546 #: libexif/exif-tag.c:348
547 msgid "Shutter speed"
548 msgstr "Velocidad del obturador"
550 #: libexif/exif-tag.c:349
552 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
553 "Exposure) setting (see Appendix C)."
554 msgstr "Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de exposición fotográfica) (vea el Apéndice C)."
556 #: libexif/exif-tag.c:351
560 #: libexif/exif-tag.c:352
561 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
562 msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
564 #: libexif/exif-tag.c:353
568 #: libexif/exif-tag.c:354
570 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
571 "in the range of -99.99 to 99.99."
572 msgstr "El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el rango de -99,99 a 99,99."
574 #: libexif/exif-tag.c:357
575 msgid "Exposure Bias"
576 msgstr "Ajuste de exposición"
578 #: libexif/exif-tag.c:358
580 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
581 "the range of -99.99 to 99.99."
582 msgstr "El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el rango -99,99 a 99,99."
584 #: libexif/exif-tag.c:361
586 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
587 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
588 msgstr "El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho rango."
590 #: libexif/exif-tag.c:365
591 msgid "Subject Distance"
592 msgstr "Distancia del sujeto"
594 #: libexif/exif-tag.c:366
595 msgid "The distance to the subject, given in meters."
596 msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros."
598 #: libexif/exif-tag.c:367
599 msgid "Metering Mode"
600 msgstr "Modo de métrica"
602 #: libexif/exif-tag.c:368
603 msgid "The metering mode."
604 msgstr "El modo de la métrica."
606 #: libexif/exif-tag.c:369
608 msgstr "Fuente de luz"
610 #: libexif/exif-tag.c:370
611 msgid "The kind of light source."
612 msgstr "El tipo de fuente de luz."
614 #: libexif/exif-entry.c:480 libexif/exif-tag.c:371
618 #: libexif/exif-tag.c:372
620 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
621 msgstr "Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz estrosboscópica (flash)."
623 #: libexif/exif-tag.c:374
625 msgstr "Distancia focal"
627 #: libexif/exif-tag.c:375
629 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
630 "focal length of a 35 mm film camera."
631 msgstr "La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la distancia focal de una máquina de película de 35 mm."
633 #: libexif/exif-tag.c:377
635 msgstr "Nota del fabricante"
637 #: libexif/exif-tag.c:378
639 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
640 "The contents are up to the manufacturer."
641 msgstr "Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren cualquier información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante."
643 #: libexif/exif-tag.c:380
645 msgstr "Comentario del usuario"
647 #: libexif/exif-tag.c:381
649 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
650 "those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
651 "the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
652 "is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
653 "tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
654 "\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
655 "and references for each character code are given in Table 6. The value of "
656 "CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and "
657 "the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, "
658 "NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the "
659 "<UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
660 "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
661 "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the "
662 "<UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
663 "function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> "
664 "tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended "
665 "that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled "
666 "with blank characters [20.H]."
667 msgstr "Una etiqueta para que los usuarios de Exif escriban palabras clave o comentarios en la imagen además de los de <ImageDescription>, y sin limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El código de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose en un código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos de la etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL (\"00.h\"). Los códigos ID se asignan por medio de registro. En la tabla 6 se dan el método de designación y referencias para cada código de caracter. El valor de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el área de código de caracter y la cantidad de bytes en la parte del comentario del usuario. Dado que TYPE no es ASCII, no es necesaria la terminación NULL (ver fig. 9). El código ID para el área <UserComment> puede ser un código definido como JIS o ASCII, o puede ser no definido. El nombre no definido es UndefinedText, y el código ID se completa con 8 bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector Exif que lee la etiqueta <UserComment> debe tener una función para determinar el código ID. Esta función no se necesita en lectores Exif que no usan la etiqueta <UserComment> (ver tabla 7). Cuando se deja a un lado el área <UserComment>, se recomienda que el código ID sea ASCII y que se complete la parte de comentario de usuario siguiente con caracteres espacio [20.H]."
669 #: libexif/exif-tag.c:405
670 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
671 msgstr "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta <DateTime>."
673 #: libexif/exif-tag.c:409
675 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
676 msgstr "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta <DateTimeOriginal>."
678 #: libexif/exif-tag.c:413
680 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
681 msgstr "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta <DateTimeDigitized>."
683 #: libexif/exif-tag.c:416
684 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
685 msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
687 #: libexif/exif-tag.c:417
689 msgstr "Espacio de color"
691 #: libexif/exif-tag.c:418
693 "The color space information tag (<ColorSpace>) is always recorede as the "
694 "color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space "
695 "based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other "
696 "than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as "
697 "Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On "
698 "sRGB see Appendix E."
699 msgstr "La etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>) siempre se registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza sRGB (=1) para definir el espacio de color basado en las condiciones ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio de color distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos de imagen registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando se convierte a FlashPix. Vea el Apéndice E sobre sRGB."
701 #: libexif/exif-tag.c:426
703 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
704 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
705 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
706 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
708 msgstr "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles."
710 #: libexif/exif-tag.c:433
712 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
713 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
714 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
715 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
716 "Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the "
717 "number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the "
718 "same as that recorded in the SOF."
719 msgstr "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles. Dado que no es necesario el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de líneas registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de hecho, la misma que la registrada en el SOF."
721 #: libexif/exif-tag.c:443
723 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
724 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
725 "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
726 "characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in "
727 "section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When "
728 "using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif "
729 "audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio "
730 "within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded "
731 "in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and "
732 "audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple "
733 "files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above "
734 "format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
735 "audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table "
736 "8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV"
737 "\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio "
738 "files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif "
739 "image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
740 "combining multiple relational information, a variety of playback "
741 "possibilities can be supported. The method of using relational information "
742 "is left to the implementation on the playback side. Since this information "
743 "is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is "
744 "used to map audio files, the relation of the audio file to image data must "
745 "also be indicated on the audio file end."
746 msgstr "Esta etiqueta se utiliza para registrar el nombre de un archivo de audio relacionado a los datos de imagen. La única información relacional registrada aquí es el nombre y la extensión del archivo de audio Exif (una cadena de caracteres ASCII que consiste en 8 caracteres, un '.' y 3 caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del audio se dan en la sección 3.6.3. Las convenciones para los nombres de archivo se dan en la sección 3.7.1. Cuando se usa esta etiqueta, los archivos de audio se deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. También se permite a los escritores almacenar los datos tales como Audio dentro de APP2 como un flujo de datos de extensión de FlashPix. Los archivos de audio se deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. El mapeo de archivos de imagen y archivos de audio Exif se realiza en cualquiera de las tres maneras que se muestran en la Tabla 8. Si múltiples archivos mapean a uno solo como en [2] o [3] de la tabla, el formato anterior se usa para registrar sólo un nombre de archivo de audio. Si hay múltiples archivos de audio, se da el primero grabado. En el caso de [3] en la Tabla 8, por ejemplo, para el archivo de imagen Exif \"DSC00001.JPG\" sólo se da \"SND00001.WAV\" como el archivo de audio Exif relacionado. Cuando hay tres archivos de audio Exif, \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" y \"SND00003.WAV\", se indica el nombre de archivo de imagen Exif para cada uno de ellos, \"DSC00001.JPG\". Al combinar información relacional múltiple, es posible soportar una variedad de posibilidades de reproducción. El método de utilizar información relacional se deja a la implementación del lado del reproductor. Dado que esta información es una cadena de caracteres ASCII, la misma está terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear archivos de audio, también se debe indicar al final del archivo de audio la relación a los datos de la imagen."
748 #: libexif/exif-tag.c:475
750 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
751 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
752 "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
753 "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
754 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
755 msgstr "El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de el IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida por TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de TIFF."
757 #: libexif/exif-tag.c:483
759 msgstr "Energía del flash"
761 #: libexif/exif-tag.c:484
763 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
764 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
765 msgstr "Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida en Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
767 #: libexif/exif-tag.c:487
768 msgid "Spatial Frequency Response"
769 msgstr "Respuesta en frecuencia espacial"
771 #: libexif/exif-tag.c:488
773 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
774 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
775 "direction, as specified in ISO 12233."
776 msgstr "Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, alto y diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233."
778 #: libexif/exif-tag.c:493
779 msgid "Focal Plane x-Resolution"
780 msgstr "Resolución X del plano focal"
782 #: libexif/exif-tag.c:494
784 "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
785 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
786 msgstr "Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por <FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
788 #: libexif/exif-tag.c:497
789 msgid "Focal Plane y-Resolution"
790 msgstr "Resolución Y del plano focal"
792 #: libexif/exif-tag.c:498
794 "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
795 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
796 msgstr "Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por <FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
798 #: libexif/exif-tag.c:501
799 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
800 msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
802 #: libexif/exif-tag.c:502
804 "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
805 "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
806 msgstr "Indica la unidad para medir <FocalPlaneXResolution> e <FocalPlaneYResolution>. Este valor es el mismo que <ResolutionUnit>."
808 #: libexif/exif-tag.c:506
809 msgid "Subject Location"
810 msgstr "Ubicación del sujeto"
812 #: libexif/exif-tag.c:507
814 "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
815 "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
816 "left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
817 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
818 msgstr "Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo al borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta <Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el segundo el número de fila Y."
820 #: libexif/exif-tag.c:513
821 msgid "Exposure index"
822 msgstr "Índice de exposición"
824 #: libexif/exif-tag.c:514
826 "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
827 "time the image is captured."
828 msgstr "Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de entrada en el momento que se captura la imagen."
830 #: libexif/exif-tag.c:516
831 msgid "Sensing Method"
832 msgstr "Método de sensado"
834 #: libexif/exif-tag.c:517
835 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
836 msgstr "Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."
838 #: libexif/exif-tag.c:519
840 msgstr "Fuente de archivo"
842 #: libexif/exif-tag.c:520
844 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
845 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
846 msgstr "Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en un DSC."
848 #: libexif/exif-tag.c:523
850 msgstr "Tipo de escena"
852 #: libexif/exif-tag.c:524
854 "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
855 "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
856 msgstr "Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un DSC."
858 #: libexif/exif-tag.c:532
860 msgstr "Área del sujeto"
862 #: libexif/exif-tag.c:533
864 "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
866 msgstr "Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la escena general."
868 #: libexif/exif-tag.c:535
869 msgid "Custom Rendered"
870 msgstr "Render personalizado"
872 #: libexif/exif-tag.c:536
874 "This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
875 "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
876 "is expected to disable or minimize any further processing."
877 msgstr "Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el procesado siguiente."
879 #: libexif/exif-tag.c:540
880 msgid "Exposure Mode"
881 msgstr "Modo de exposición"
883 #: libexif/exif-tag.c:541
885 "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
886 "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
887 "different exposure settings."
888 msgstr "Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de la misma escena con ajustes de exposición diferentes."
890 #: libexif/exif-tag.c:544
891 msgid "White Balance"
892 msgstr "Balance de blanco"
894 #: libexif/exif-tag.c:545
895 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
896 msgstr "Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco ajustado cuando se tomó la imagen."
898 #: libexif/exif-tag.c:548
899 msgid "Digital Zoom Ratio"
900 msgstr "Relación de zoom digital"
902 #: libexif/exif-tag.c:549
904 "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
905 "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
907 msgstr "Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el zoom digital."
909 #: libexif/exif-tag.c:553
910 msgid "Focal Length In 35mm Film"
911 msgstr "Distancia focal en película de 35mm"
913 #: libexif/exif-tag.c:554
915 "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
916 "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
917 "differs from the FocalLength tag."
918 msgstr "Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength."
920 #: libexif/exif-tag.c:559
921 msgid "Scene Capture Type"
922 msgstr "Tipo de captura de escena"
924 #: libexif/exif-tag.c:560
926 "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
927 "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
928 "scene type (SceneType) tag."
929 msgstr "Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto difiere de la etiqueta SceneType."
931 #: libexif/exif-tag.c:564
933 msgstr "Control de ganancia"
935 #: libexif/exif-tag.c:565
936 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
937 msgstr "Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen."
939 #: libexif/exif-tag.c:567
943 #: libexif/exif-tag.c:568
945 "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
946 "camera when the image was shot."
947 msgstr "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado por la cámara cuando se tomó la imagen."
949 #: libexif/exif-tag.c:570
953 #: libexif/exif-tag.c:571
955 "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
956 "camera when the image was shot."
957 msgstr "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado por la cámara cuando se tomó la imagen."
959 #: libexif/exif-tag.c:573
963 #: libexif/exif-tag.c:574
965 "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
966 "camera when the image was shot."
967 msgstr "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por la cámara cuando se tomó la imagen."
969 #: libexif/exif-tag.c:577
970 msgid "Device Setting Description"
971 msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"
973 #: libexif/exif-tag.c:578
975 "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
976 "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
977 "conditions in the reader."
978 msgstr "Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las condiciones de toma de fotos en el lector."
980 #: libexif/exif-tag.c:583
981 msgid "Subject Distance Range"
982 msgstr "Rango de distancia al sujeto."
984 #: libexif/exif-tag.c:584
985 msgid "This tag indicates the distance to the subject."
986 msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto."
988 #: libexif/exif-tag.c:585
989 msgid "Image Unique ID"
990 msgstr "ID único de imagen"
992 #: libexif/exif-tag.c:586
994 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
995 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
997 msgstr "Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits."
999 #: libexif/exif-entry.c:141
1001 msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
1002 msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
1004 #: libexif/exif-entry.c:153
1006 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
1007 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
1009 #: libexif/exif-entry.c:267
1011 msgid " (35 equivalent: %d mm)"
1012 msgstr " (equivalente 35: %d mm)"
1014 #: libexif/exif-entry.c:292
1019 #: libexif/exif-entry.c:295
1024 #: libexif/exif-entry.c:323 libexif/exif-entry.c:467 libexif/exif-entry.c:941
1026 msgstr "Desconocido"
1028 #: libexif/exif-entry.c:326
1032 #: libexif/exif-entry.c:329
1033 msgid "Center-Weighted Average"
1034 msgstr "Promedio Ponderado en el Centro"
1036 #: libexif/exif-entry.c:332
1040 #: libexif/exif-entry.c:335
1042 msgstr "Multi Lugar"
1044 #: libexif/exif-entry.c:338
1048 #: libexif/exif-entry.c:341
1052 #: libexif/exif-entry.c:344 libexif/exif-entry.c:525
1056 #: libexif/exif-entry.c:357
1057 msgid "Uncompressed"
1058 msgstr "Descomprimido"
1060 #: libexif/exif-entry.c:360
1061 msgid "JPEG compression"
1062 msgstr "compresión JPEG"
1064 #: libexif/exif-entry.c:372
1068 #: libexif/exif-entry.c:385
1069 msgid "chunky format"
1070 msgstr "formato por trozos"
1072 #: libexif/exif-entry.c:388
1073 msgid "planar format"
1074 msgstr "formato planar"
1076 #: libexif/exif-entry.c:401
1080 #: libexif/exif-entry.c:404
1084 #: libexif/exif-entry.c:407
1088 #: libexif/exif-entry.c:410
1092 #: libexif/exif-entry.c:413
1096 #: libexif/exif-entry.c:416
1100 #: libexif/exif-entry.c:419
1104 #: libexif/exif-entry.c:422
1108 #: libexif/exif-entry.c:436 libexif/exif-entry.c:555
1110 msgstr "No definido"
1112 #: libexif/exif-entry.c:439
1113 msgid "One-chip color area sensor"
1114 msgstr "Sensor de área de color de un chip"
1116 #: libexif/exif-entry.c:442
1117 msgid "Two-chip color area sensor"
1118 msgstr "Sensor de área de color de dos chips"
1120 #: libexif/exif-entry.c:445
1121 msgid "Three-chip color area sensor"
1122 msgstr "Sensor de área de color de tres chips"
1124 #: libexif/exif-entry.c:448
1125 msgid "Color sequential area sensor"
1126 msgstr "Sensor de área de color secuencial"
1128 #: libexif/exif-entry.c:451
1129 msgid "Trilinear sensor"
1130 msgstr "Sensor tri-lineal"
1132 #: libexif/exif-entry.c:454
1133 msgid "Color sequential linear sensor"
1134 msgstr "Sensor lineal secuencial de color"
1136 #: libexif/exif-entry.c:470
1140 #: libexif/exif-entry.c:473
1142 msgstr "Fluorescente"
1144 #: libexif/exif-entry.c:476
1145 msgid "Tungsten (incandescent light)"
1146 msgstr "Tungsteno (luz incandescente)"
1148 #: libexif/exif-entry.c:483
1149 msgid "Fine weather"
1150 msgstr "Tiempo bueno"
1152 #: libexif/exif-entry.c:486
1153 msgid "Cloudy weather"
1154 msgstr "Tiempo nublado"
1156 #: libexif/exif-entry.c:489
1160 #: libexif/exif-entry.c:492
1161 msgid "Daylight fluorescent"
1162 msgstr "Luz de día fluorescente"
1164 #: libexif/exif-entry.c:495
1165 msgid "Day white fluorescent"
1166 msgstr "Día blanco fluorescente"
1168 #: libexif/exif-entry.c:498
1169 msgid "Cool white fluorescent"
1170 msgstr "Blanco frío fluorescente"
1172 #: libexif/exif-entry.c:501
1173 msgid "White fluorescent"
1174 msgstr "Blanco fluorescente"
1176 #: libexif/exif-entry.c:504
1177 msgid "Standard light A"
1178 msgstr "Luz estándar A"
1180 #: libexif/exif-entry.c:507
1181 msgid "Standard light B"
1182 msgstr "Luz estándar B"
1184 #: libexif/exif-entry.c:510
1185 msgid "Standard light C"
1186 msgstr "Luz estándar C"
1188 #: libexif/exif-entry.c:513
1192 #: libexif/exif-entry.c:516
1196 #: libexif/exif-entry.c:519
1200 #: libexif/exif-entry.c:522
1201 msgid "ISO studio tungsten"
1202 msgstr "tungsteno de estudio ISO"
1204 #: libexif/exif-entry.c:539
1208 #: libexif/exif-entry.c:542
1212 #: libexif/exif-entry.c:558
1216 #: libexif/exif-entry.c:561
1217 msgid "Normal program"
1218 msgstr "Programa normal"
1220 #: libexif/exif-entry.c:564
1221 msgid "Aperture priority"
1222 msgstr "Prioridad de apertura"
1224 #: libexif/exif-entry.c:567
1225 msgid "Shutter priority"
1226 msgstr "Prioridad del obturador"
1228 #: libexif/exif-entry.c:570
1229 msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
1230 msgstr "Programa creativo (orientado a la profundidad del campo)"
1232 #: libexif/exif-entry.c:574
1233 msgid "Action program (biased toward fast shutter speed)"
1234 msgstr "Programa de acción (orientado a velocidad rápida del obturador)"
1236 #: libexif/exif-entry.c:578
1237 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus"
1238 msgstr "Modo retrato (para fotos de cerca con el fondo fuera de foco"
1240 #: libexif/exif-entry.c:583
1241 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus"
1242 msgstr "Modo paisaje (para fotos de paisaje con el fondo en foco"
1244 #: libexif/exif-entry.c:609
1246 msgstr "arriba - izquierda"
1248 #: libexif/exif-entry.c:612
1250 msgstr "arriba - derecha"
1252 #: libexif/exif-entry.c:615
1253 msgid "bottom - right"
1254 msgstr "abajo - derecha"
1256 #: libexif/exif-entry.c:618
1257 msgid "bottom - left"
1258 msgstr "abajo - izquierda"
1260 #: libexif/exif-entry.c:621
1262 msgstr "izquierda - arriba"
1264 #: libexif/exif-entry.c:624
1266 msgstr "derecha - arriba"
1268 #: libexif/exif-entry.c:627
1269 msgid "right - bottom"
1270 msgstr "derecha - abajo"
1272 #: libexif/exif-entry.c:630
1273 msgid "left - bottom"
1274 msgstr "izquierda - abajo"
1276 #: libexif/exif-entry.c:643
1280 #: libexif/exif-entry.c:646
1284 #: libexif/exif-entry.c:661
1288 #: libexif/exif-entry.c:663
1292 #: libexif/exif-entry.c:673
1296 #: libexif/exif-entry.c:676
1300 #: libexif/exif-entry.c:689
1304 #: libexif/exif-entry.c:692
1305 msgid "Uncalibrated"
1306 msgstr "Descalibrado"
1308 #: libexif/exif-entry.c:705
1309 msgid "Flash did not fire."
1310 msgstr "El flash no disparó."
1312 #: libexif/exif-entry.c:708
1313 msgid "Flash fired."
1314 msgstr "El flash disparó."
1316 #: libexif/exif-entry.c:711
1317 msgid "Strobe return light not detected."
1318 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada."
1320 #: libexif/exif-entry.c:715
1321 msgid "Strobe return light detected."
1322 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada."
1324 #: libexif/exif-entry.c:719
1325 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected."
1326 msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada."
1328 #: libexif/exif-entry.c:723
1329 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected."
1330 msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada."
1332 #: libexif/exif-entry.c:727
1333 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode."
1334 msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
1336 #: libexif/exif-entry.c:731
1337 msgid "Flash did not fire, auto mode."
1338 msgstr "El flash no disparó, modo automático."
1340 #: libexif/exif-entry.c:735
1341 msgid "Flash fired, auto mode."
1342 msgstr "El flash disparó, modo automático."
1344 #: libexif/exif-entry.c:738
1345 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
1346 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno no detectada."
1348 #: libexif/exif-entry.c:742
1349 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
1350 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno detectada."
1352 #: libexif/exif-entry.c:746
1353 msgid "No flash function."
1354 msgstr "Sin función de flash."
1356 #: libexif/exif-entry.c:749
1357 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
1358 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
1360 #: libexif/exif-entry.c:753
1361 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
1362 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada."
1364 #: libexif/exif-entry.c:757
1365 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
1366 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada."
1368 #: libexif/exif-entry.c:761
1369 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
1370 msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos."
1372 #: libexif/exif-entry.c:765
1374 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
1376 msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada."
1378 #: libexif/exif-entry.c:770
1380 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light "
1382 msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada."
1384 #: libexif/exif-entry.c:775
1385 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode."
1386 msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
1388 #: libexif/exif-entry.c:779
1390 "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
1391 msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada."
1393 #: libexif/exif-entry.c:784
1394 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
1395 msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada."
1397 #: libexif/exif-entry.c:795
1399 msgid "%i bytes unknown data"
1400 msgstr "%i bytes de datos desconocidos"
1402 #: libexif/exif-entry.c:804
1403 msgid "Normal process"
1404 msgstr "Proceso normal"
1406 #: libexif/exif-entry.c:807
1407 msgid "Custom process"
1408 msgstr "Proceso personalizado"
1410 #: libexif/exif-entry.c:820
1411 msgid "Auto exposure"
1412 msgstr "Exposición automática"
1414 #: libexif/exif-entry.c:823
1415 msgid "Manual exposure"
1416 msgstr "Exposición manual"
1418 #: libexif/exif-entry.c:826
1419 msgid "Auto bracket"
1420 msgstr "Auto bracket"
1422 #: libexif/exif-entry.c:839
1423 msgid "Auto white balance"
1424 msgstr "Balance de blanco automático"
1426 #: libexif/exif-entry.c:842
1427 msgid "Manual white balance"
1428 msgstr "Balance de blanco manual"
1430 #: libexif/exif-entry.c:855
1434 #: libexif/exif-entry.c:858
1438 #: libexif/exif-entry.c:861
1442 #: libexif/exif-entry.c:864
1444 msgstr "Escena nocturna"
1446 #: libexif/exif-entry.c:877 libexif/exif-entry.c:902 libexif/exif-entry.c:922
1450 #: libexif/exif-entry.c:880
1452 msgstr "Ganancia baja alta"
1454 #: libexif/exif-entry.c:883
1455 msgid "High gain up"
1456 msgstr "Ganancia alta alta"
1458 #: libexif/exif-entry.c:886
1459 msgid "Low gain down"
1460 msgstr "Ganancia baja baja"
1462 #: libexif/exif-entry.c:889
1463 msgid "High gain down"
1464 msgstr "Ganancia alta baja"
1466 #: libexif/exif-entry.c:905
1467 msgid "Low saturation"
1468 msgstr "Baja saturación"
1470 #: libexif/exif-entry.c:908
1471 msgid "High saturation"
1472 msgstr "Alta saturación"
1474 #: libexif/exif-entry.c:925
1478 #: libexif/exif-entry.c:928
1482 #: libexif/exif-entry.c:944
1486 #: libexif/exif-entry.c:947
1488 msgstr "Vista cercana"
1490 #: libexif/exif-entry.c:950
1491 msgid "Distant view"
1492 msgstr "Vista distante"
1494 #: libexif/exif-entry.c:970
1496 msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
1497 msgstr "Dentro de la distancia %i de (x,y) = (%i,%i)"
1499 #: libexif/exif-entry.c:979
1501 msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
1502 msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %i, alto %i) alrededor de (x,y) = (%i,%i)"
1504 #: libexif/exif-entry.c:985
1506 msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
1507 msgstr "Cantidad de componentes inesperada (%li, esperados 2, 3, o 4)."
1509 #: libexif/exif-entry.c:1159
1511 msgstr "desconocido"
1513 #: libexif/exif-entry.c:1162
1517 #: libexif/exif-entry.c:1165
1518 msgid "center-weight"
1519 msgstr "peso centrado"
1521 #: libexif/exif-entry.c:1168
1525 #: libexif/exif-entry.c:1171
1527 msgstr "multi-lugar"
1529 #: libexif/exif-entry.c:1174
1533 #: libexif/exif-entry.c:1177
1537 #: libexif/exif-entry.c:1180
1541 #: libexif/exif-entry.c:1193
1545 #: libexif/exif-entry.c:1196
1547 msgstr "fluorescente"
1549 #: libexif/exif-entry.c:1199
1553 #: libexif/exif-entry.c:1202
1557 #: libexif/exif-entry.c:1214
1561 #: libexif/exif-entry.c:1217
1565 #: libexif/exif-entry.c:1229
1569 #: libexif/exif-entry.c:1232
1573 #: libexif/exif-entry.c:1235
1577 #: libexif/exif-entry.c:1238
1581 #: libexif/exif-entry.c:1241
1585 #: libexif/exif-entry.c:1244
1589 #: libexif/exif-entry.c:1247
1593 #: libexif/exif-entry.c:1250
1597 #: libexif/exif-entry.c:1262
1601 #: libexif/exif-entry.c:1265
1603 msgstr "sin estrosboscópica"
1605 #: libexif/exif-entry.c:1268
1607 msgstr "con estrosboscópica"
1609 #: libexif/exif-format.c:56