Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-good-0.10.7.3.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-04 22:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
21 msgid "Could not read from CD."
22 msgstr "No se pudo leer del CD."
23
24 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
25 msgid "Could not open CD device for reading."
26 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."
27
28 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
29 msgid "Disc is not an Audio CD."
30 msgstr "El disco no es un CD de sonido."
31
32 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
33 msgid "Could not establish connection to sound server"
34 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
35
36 #: ext/esd/esdsink.c:269
37 msgid "Failed to query sound server capabilities"
38 msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
39
40 #: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
41 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
42 #: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
43 msgid "Internal data stream error."
44 msgstr "Error interno de flujo de datos."
45
46 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
47 msgid "Failed to decode JPEG image"
48 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
49
50 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
51 msgid "Could not connect to server"
52 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
53
54 #: gst/avi/gstavimux.c:1605
55 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
56 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
57
58 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
59 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
60 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
61
62 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
65
66 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
67 msgid "The video in this file might not play correctly."
68 msgstr ""
69 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
70
71 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
72 #, c-format
73 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
74 msgstr ""
75 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
76
77 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
78 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
79 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
80
81 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
82 msgid "Internal data flow error."
83 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
84
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
86 msgid "Volume"
87 msgstr "Volumen"
88
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
90 msgid "Bass"
91 msgstr "Bass"
92
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
94 msgid "Treble"
95 msgstr "Agudos"
96
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
98 msgid "Synth"
99 msgstr "Sintetizador"
100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
102 msgid "PCM"
103 msgstr "PCM"
104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
106 msgid "Speaker"
107 msgstr "Altavoz"
108
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
110 msgid "Line-in"
111 msgstr "Línea de entrada"
112
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
114 msgid "Microphone"
115 msgstr "Micrófono"
116
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
118 msgid "CD"
119 msgstr "CD"
120
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
122 msgid "Mixer"
123 msgstr "Mezclador"
124
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
126 msgid "PCM-2"
127 msgstr "PCM-2"
128
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
130 msgid "Record"
131 msgstr "Grabación"
132
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
134 msgid "In-gain"
135 msgstr "Ganancia de entrada"
136
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
138 msgid "Out-gain"
139 msgstr "Ganancia de salida"
140
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
142 msgid "Line-1"
143 msgstr "Línea-1"
144
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
146 msgid "Line-2"
147 msgstr "Línea-2"
148
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
150 msgid "Line-3"
151 msgstr "Línea-3"
152
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
154 msgid "Digital-1"
155 msgstr "Digital-1"
156
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
158 msgid "Digital-2"
159 msgstr "Digital-2"
160
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
162 msgid "Digital-3"
163 msgstr "Digital-3"
164
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
166 msgid "Phone-in"
167 msgstr "Entrada de teléfono"
168
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
170 msgid "Phone-out"
171 msgstr "Salida de teléfono"
172
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
174 msgid "Video"
175 msgstr "Vídeo"
176
177 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
178 msgid "Radio"
179 msgstr "Radio"
180
181 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
182 msgid "Monitor"
183 msgstr "Monitor"
184
185 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Ganancia"
188
189 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
190 #, c-format
191 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
192 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»"
193
194 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
195 #, c-format
196 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
197 msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
198
199 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
203 "it is a v4l1 driver."
204 msgstr ""
205 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
206 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
207
208 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
209 #, c-format
210 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
211 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
212
213 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
214 #, c-format
215 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
216 msgstr ""
217 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
218
219 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
220 #, c-format
221 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
222 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
223
224 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
225 #, c-format
226 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
227 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
228
229 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
230 #, c-format
231 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
232 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
233
234 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
235 #, c-format
236 msgid "Cannot identify device '%s'."
237 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
238
239 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
240 #, c-format
241 msgid "This isn't a device '%s'."
242 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
243
244 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
245 #, c-format
246 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
247 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
248
249 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
250 #, c-format
251 msgid "Device '%s' is not a capture device."
252 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
253
254 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
255 #, c-format
256 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
257 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
258
259 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
260 #, c-format
261 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
262 msgstr ""
263 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
264 "s»."
265
266 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
267 #, c-format
268 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
269 msgstr ""
270 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
271 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
272
273 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
274 #, c-format
275 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
276 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
277
278 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
279 #, c-format
280 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
281 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
282
283 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
284 #, c-format
285 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
286 msgstr ""
287 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
288
289 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
290 #, c-format
291 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
292 msgstr ""
293 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
294 "dispositivo de radio."
295
296 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
297 #, c-format
298 msgid "Failed to set input %d on device %s."
299 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
300
301 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
302 #, c-format
303 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
304 msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
305
306 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
307 #, c-format
308 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
309 msgstr ""
310 "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo «%"
311 "s» puede trabajar"
312
313 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
314 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
315 #, c-format
316 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
317 msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
318
319 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
323 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
324 "device %s"
325 msgstr ""
326 "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites o "
327 "no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
328 "inválidos. Dispositivo %s"
329
330 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
331 #, c-format
332 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
333 msgstr ""
334 "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
335 "memoria suficiente."
336
337 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
338 #, c-format
339 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
340 msgstr ""
341 "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. Dispositivo %"
342 "s."
343
344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
345 #, c-format
346 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
347 msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
348
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
350 #, c-format
351 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
352 msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
353
354 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
355 #, c-format
356 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
357 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
358
359 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
360 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
361 msgstr ""
362 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
363 "fotogramas."
364
365 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
366 #, c-format
367 msgid "Device '%s' does not support video capture"
368 msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
369
370 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
371 #, c-format
372 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
373 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
374
375 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
376 #, c-format
377 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
378 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
379
380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
381 #, c-format
382 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
383 msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
384
385 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
386 #, c-format
387 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
388 msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
389
390 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
391 #, c-format
392 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
393 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
394
395 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
396 #, c-format
397 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
398 msgstr ""
399 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
400 "conocido."
401
402 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
403 #, c-format
404 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
405 msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
406
407 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
408 #, c-format
409 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
410 msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
411
412 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
413 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
414 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
415
416 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
417 msgid "Cannot operate without a clock"
418 msgstr "No se puede operar sin reloj"
419
420 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
421 #~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."