1 # translation of gst-plugins-good-0.10.7.3.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
5 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-04 22:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
21 msgid "Could not read from CD."
22 msgstr "No se pudo leer del CD."
24 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
25 msgid "Could not open CD device for reading."
26 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."
28 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
29 msgid "Disc is not an Audio CD."
30 msgstr "El disco no es un CD de sonido."
32 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
33 msgid "Could not establish connection to sound server"
34 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
36 #: ext/esd/esdsink.c:269
37 msgid "Failed to query sound server capabilities"
38 msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
40 #: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
41 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
42 #: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
43 msgid "Internal data stream error."
44 msgstr "Error interno de flujo de datos."
46 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
47 msgid "Failed to decode JPEG image"
48 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
50 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
51 msgid "Could not connect to server"
52 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
54 #: gst/avi/gstavimux.c:1605
55 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
56 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
58 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
59 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
60 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
62 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
66 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
67 msgid "The video in this file might not play correctly."
69 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
71 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
73 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
75 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
77 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
78 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
79 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
81 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
82 msgid "Internal data flow error."
83 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
111 msgstr "Línea de entrada"
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
135 msgstr "Ganancia de entrada"
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
139 msgstr "Ganancia de salida"
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
167 msgstr "Entrada de teléfono"
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
171 msgstr "Salida de teléfono"
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
177 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
181 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
185 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
189 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
191 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
192 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»"
194 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
196 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
197 msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
199 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
202 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
203 "it is a v4l1 driver."
205 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
206 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
208 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
210 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
211 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
213 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
215 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
217 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
219 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
221 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
222 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
224 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
226 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
227 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
229 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
231 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
232 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
234 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
236 msgid "Cannot identify device '%s'."
237 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
239 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
241 msgid "This isn't a device '%s'."
242 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
244 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
246 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
247 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
249 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
251 msgid "Device '%s' is not a capture device."
252 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
254 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
256 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
257 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
259 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
261 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
263 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
266 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
268 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
270 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
271 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
273 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
275 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
276 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
278 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
280 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
281 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
283 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
285 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
287 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
289 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
291 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
293 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
294 "dispositivo de radio."
296 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
298 msgid "Failed to set input %d on device %s."
299 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
301 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
303 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
304 msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
306 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
308 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
310 "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo «%"
313 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
314 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
316 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
317 msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
319 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
322 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
323 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
326 "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites o "
327 "no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
328 "inválidos. Dispositivo %s"
330 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
332 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
334 "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
335 "memoria suficiente."
337 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
339 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
341 "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. Dispositivo %"
344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
346 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
347 msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
351 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
352 msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
354 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
356 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
357 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
359 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
360 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
362 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
365 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
367 msgid "Device '%s' does not support video capture"
368 msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
370 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
372 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
373 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
375 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
377 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
378 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
382 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
383 msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
385 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
387 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
388 msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
390 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
392 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
393 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
395 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
397 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
399 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
402 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
404 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
405 msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
407 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
409 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
410 msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
412 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
413 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
414 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
416 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
417 msgid "Cannot operate without a clock"
418 msgstr "No se puede operar sin reloj"
420 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
421 #~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."