po: Update translations for 0.10.13.2
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-good-0.10.10.3.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-07 16:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
23
24 #: ext/esd/esdsink.c:265
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
27
28 #: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
29 #: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
30 #: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Error interno de flujo de datos."
33
34 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
37
38 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
41
42 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
43 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
44 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
45
46 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
47 msgid "This file contains no playable streams."
48 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
49
50 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
51 msgid "This file is invalid and cannot be played."
52 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
53
54 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
55 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
56 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
57
58 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
59 msgid "The video in this file might not play correctly."
60 msgstr ""
61 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
62
63 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
64 #, c-format
65 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
66 msgstr ""
67 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
68
69 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
70 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
71 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
72
73 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
74 msgid "Internal data flow error."
75 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
76
77 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
78 msgid "Volume"
79 msgstr "Volumen"
80
81 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
82 msgid "Bass"
83 msgstr "Bass"
84
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
86 msgid "Treble"
87 msgstr "Agudos"
88
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
90 msgid "Synth"
91 msgstr "Sintetizador"
92
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
94 msgid "PCM"
95 msgstr "PCM"
96
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
98 msgid "Speaker"
99 msgstr "Altavoz"
100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
102 msgid "Line-in"
103 msgstr "Línea de entrada"
104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
106 msgid "Microphone"
107 msgstr "Micrófono"
108
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
110 msgid "CD"
111 msgstr "CD"
112
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
114 msgid "Mixer"
115 msgstr "Mezclador"
116
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
118 msgid "PCM-2"
119 msgstr "PCM-2"
120
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
122 msgid "Record"
123 msgstr "Grabación"
124
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
126 msgid "In-gain"
127 msgstr "Ganancia de entrada"
128
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
130 msgid "Out-gain"
131 msgstr "Ganancia de salida"
132
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
134 msgid "Line-1"
135 msgstr "Línea-1"
136
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
138 msgid "Line-2"
139 msgstr "Línea-2"
140
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
142 msgid "Line-3"
143 msgstr "Línea-3"
144
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
146 msgid "Digital-1"
147 msgstr "Digital-1"
148
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
150 msgid "Digital-2"
151 msgstr "Digital-2"
152
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
154 msgid "Digital-3"
155 msgstr "Digital-3"
156
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
158 msgid "Phone-in"
159 msgstr "Entrada de teléfono"
160
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
162 msgid "Phone-out"
163 msgstr "Salida de teléfono"
164
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
166 msgid "Video"
167 msgstr "Vídeo"
168
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
170 msgid "Radio"
171 msgstr "Radio"
172
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
174 msgid "Monitor"
175 msgstr "Monitor"
176
177 #: sys/oss/gstosssink.c:406
178 msgid ""
179 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
180 "application."
181 msgstr ""
182 "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
183 "el dispositivo."
184
185 #: sys/oss/gstosssink.c:413
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
189 "the device."
190 msgstr ""
191 "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. No tiene permisos para "
192 "abrir el dispositivo."
193
194 #: sys/oss/gstosssink.c:421
195 msgid "Could not open audio device for playback."
196 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
197
198 #: sys/oss/gstosssrc.c:377
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
202 "the device."
203 msgstr ""
204 "No se pudo abrir el dispositivo para grabar. No tiene permisos para abrir el "
205 "dispositivo."
206
207 #: sys/oss/gstosssrc.c:385
208 msgid "Could not open audio device for recording."
209 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
210
211 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
212 msgid "Gain"
213 msgstr "Ganancia"
214
215 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
218 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»"
219
220 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
221 #, c-format
222 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
223 msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
224
225 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
228 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»"
229
230 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
234 "it is a v4l1 driver."
235 msgstr ""
236 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
237 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
238
239 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
240 #, c-format
241 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
242 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
243
244 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
245 #, c-format
246 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
247 msgstr ""
248 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
249
250 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
251 #, c-format
252 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
253 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
254
255 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
256 #, c-format
257 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
258 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
259
260 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
261 #, c-format
262 msgid "Cannot identify device '%s'."
263 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
264
265 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
266 #, c-format
267 msgid "This isn't a device '%s'."
268 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
269
270 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
271 #, c-format
272 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
273 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
274
275 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
276 #, c-format
277 msgid "Device '%s' is not a capture device."
278 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
279
280 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
281 #, c-format
282 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
283 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
284
285 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
286 #, c-format
287 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
288 msgstr ""
289 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
290 "s»."
291
292 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
293 #, c-format
294 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
295 msgstr ""
296 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
297 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
298
299 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
300 #, c-format
301 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
302 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
303
304 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
305 #, c-format
306 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
307 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
308
309 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
310 #, c-format
311 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
312 msgstr ""
313 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
314
315 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
316 #, c-format
317 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
318 msgstr ""
319 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
320 "dispositivo de radio."
321
322 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
323 #, c-format
324 msgid "Failed to set input %d on device %s."
325 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
326
327 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
328 #, c-format
329 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
330 msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
331
332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
333 #, c-format
334 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
335 msgstr ""
336 "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo «%"
337 "s» puede trabajar"
338
339 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
340 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
341 #, c-format
342 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
343 msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
344
345 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
349 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
350 "device %s"
351 msgstr ""
352 "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites o "
353 "no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
354 "inválidos. Dispositivo %s"
355
356 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
357 #, c-format
358 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
359 msgstr ""
360 "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
361 "memoria suficiente."
362
363 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
364 #, c-format
365 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
366 msgstr ""
367 "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. Dispositivo %"
368 "s."
369
370 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
371 #, c-format
372 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
373 msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
374
375 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
376 #, c-format
377 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
378 msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
379
380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
381 #, c-format
382 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
383 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
384
385 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
386 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
387 msgstr ""
388 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
389 "fotogramas."
390
391 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
392 #, c-format
393 msgid "Device '%s' does not support video capture"
394 msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
395
396 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
397 #, c-format
398 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
399 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
400
401 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
402 #, c-format
403 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
404 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
405
406 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
407 #, c-format
408 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
409 msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
410
411 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
412 #, c-format
413 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
414 msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
415
416 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
417 #, c-format
418 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
419 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
420
421 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
422 #, c-format
423 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
424 msgstr ""
425 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
426 "conocido."
427
428 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
429 #, c-format
430 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
431 msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
432
433 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
434 #, c-format
435 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
436 msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
437
438 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
439 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
440 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
441
442 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
443 msgid "Cannot operate without a clock"
444 msgstr "No se puede operar sin reloj"
445
446 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
447 #~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
448
449 #~ msgid "Could not read from CD."
450 #~ msgstr "No se pudo leer del CD."
451
452 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
453 #~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
454
455 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
456 #~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."