po: Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-07 09:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr ""
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "«%s» por «%s»"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "No existe un URL establecido."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Falló la configuración de la conexión segura."
49
50 msgid ""
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr ""
53 "Ocurrió un error de red o el servidor cerró la conexión de forma inesperada."
54
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "El servidor envió datos erróneos."
57
58 msgid "Internal data stream error."
59 msgstr "Error interno de flujo de datos."
60
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
63
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
66
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
69
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgstr ""
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr "El tamaño atom no es válido."
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr ""
84 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr ""
89 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
90
91 msgid "Internal data flow error."
92 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
96 "extension plugin for Real media streams."
97 msgstr ""
98 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión "
99 "RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real."
100
101 msgid ""
102 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
103 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "plugin."
105 msgstr ""
106 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite permitir más "
107 "protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión "
108 "correcta de RTSP de GStreamer."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "application."
113 msgstr ""
114 "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
115 "el dispositivo."
116
117 msgid ""
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "the device."
120 msgstr ""
121 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
122 "para abrir el dispositivo."
123
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
130 msgstr ""
131 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de "
132 "mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
133 "abierto (OSS)."
134
135 msgid "Playback is not supported by this audio device."
136 msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la reproducción."
137
138 msgid "Audio playback error."
139 msgstr "Error de reproducción de sonido."
140
141 msgid "Recording is not supported by this audio device."
142 msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la grabación."
143
144 msgid "Error recording from audio device."
145 msgstr "Error al grabar del dispositivo de sonido."
146
147 msgid ""
148 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
149 "the device."
150 msgstr ""
151 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
152 "para abrir el dispositivo."
153
154 msgid "Could not open audio device for recording."
155 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
156
157 msgid "Record Source"
158 msgstr "Origen de la grabación"
159
160 msgid "Microphone"
161 msgstr "Micrófono"
162
163 msgid "Line In"
164 msgstr "Línea de entrada"
165
166 msgid "Internal CD"
167 msgstr "CD interno"
168
169 msgid "SPDIF In"
170 msgstr "Entrada S/PDIF"
171
172 msgid "AUX 1 In"
173 msgstr "Entrada AUX 1"
174
175 msgid "AUX 2 In"
176 msgstr "Entrada AUX 2"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Codec Loopback"
180 msgstr "Bucle local"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "SunVTS Loopback"
184 msgstr "Bucle local"
185
186 msgid "Volume"
187 msgstr "Volumen"
188
189 msgid "Gain"
190 msgstr "Ganancia"
191
192 msgid "Monitor"
193 msgstr "Monitor"
194
195 msgid "Built-in Speaker"
196 msgstr "Altavoz integrado"
197
198 msgid "Headphone"
199 msgstr "Auriculares"
200
201 msgid "Line Out"
202 msgstr "Línea de salida"
203
204 msgid "SPDIF Out"
205 msgstr "Salida S/PDIF"
206
207 msgid "AUX 1 Out"
208 msgstr "Salida AUX 1"
209
210 msgid "AUX 2 Out"
211 msgstr "Salida AUX 2"
212
213 #, c-format
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
216
217 #, c-format
218 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
219 msgstr ""
220 "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo "
221 "«%s» puede trabajar"
222
223 #, c-format
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr ""
230 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
231 "conocido."
232
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
235 msgstr ""
236 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
237 "conocido."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Device '%s' is busy"
241 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
242
243 #, c-format
244 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
245 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
246
247 #, c-format
248 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
249 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
253 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
254
255 #, c-format
256 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
257 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
261 msgstr ""
262 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
263 "fotogramas."
264
265 #, fuzzy
266 msgid "Video device did not provide output format."
267 msgstr ""
268 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
269 "fotogramas."
270
271 msgid "Video device returned invalid dimensions."
272 msgstr ""
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
276 msgstr ""
277 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
278 "conocido."
279
280 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
281 msgstr ""
282
283 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
284 msgstr ""
285
286 #, fuzzy
287 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
288 msgstr ""
289 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
290 "fotogramas."
291
292 msgid "No downstream pool to import from."
293 msgstr ""
294
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
297 msgstr ""
298 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
302 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
303
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Device '%s' is not a tuner."
306 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
307
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
310 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed to set input %d on device %s."
314 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
315
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
318 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
319
320 msgid "Failed to allocated required memory."
321 msgstr ""
322
323 msgid "Failed to allocate required memory."
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
328 msgstr ""
329 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
330 "conocido."
331
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
334 msgstr ""
335 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
336 "fotogramas."
337
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
340 msgstr ""
341 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
342 "fotogramas."
343
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
346 msgstr ""
347 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
348 "fotogramas."
349
350 #, fuzzy
351 msgid "Failed to start decoding thread."
352 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
353
354 msgid "Failed to process frame."
355 msgstr ""
356
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
360 "it is a v4l1 driver."
361 msgstr ""
362 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
363 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
364
365 #, c-format
366 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
367 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
368
369 #, c-format
370 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
371 msgstr ""
372 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
373
374 #, c-format
375 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
376 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
377
378 #, c-format
379 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
380 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
381
382 #, c-format
383 msgid "Cannot identify device '%s'."
384 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
385
386 #, c-format
387 msgid "This isn't a device '%s'."
388 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
389
390 #, c-format
391 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
392 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
393
394 #, c-format
395 msgid "Device '%s' is not a capture device."
396 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
397
398 #, c-format
399 msgid "Device '%s' is not a output device."
400 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
401
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
404 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
405
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
408 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
412 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
413
414 #, c-format
415 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
416 msgstr ""
417 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo "
418 "«%s»."
419
420 #, c-format
421 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
422 msgstr ""
423 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
424 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
425
426 #, c-format
427 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
428 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
429
430 #, c-format
431 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
432 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
433
434 #, c-format
435 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
436 msgstr ""
437 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
438
439 #, c-format
440 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
441 msgstr ""
442 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
443 "dispositivo de radio."
444
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
448 msgstr ""
449 "Falló al obtener la salida actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
450 "dispositivo de radio."
451
452 #, c-format
453 msgid "Failed to set output %d on device %s."
454 msgstr "Falló al establecer la salida %d en el dispositivo %s."
455
456 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
457 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
458
459 msgid "Cannot operate without a clock"
460 msgstr "No se puede operar sin reloj"
461
462 #, fuzzy
463 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
464 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
465
466 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
467 #~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
468
469 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
470 #~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
471
472 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
473 #~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
474
475 #~ msgid "Bass"
476 #~ msgstr "Bass"
477
478 #~ msgid "Treble"
479 #~ msgstr "Agudos"
480
481 #~ msgid "Synth"
482 #~ msgstr "Sintetizador"
483
484 #~ msgid "PCM"
485 #~ msgstr "PCM"
486
487 #~ msgid "Speaker"
488 #~ msgstr "Altavoz"
489
490 #~ msgid "Line-in"
491 #~ msgstr "Línea de entrada"
492
493 #~ msgid "CD"
494 #~ msgstr "CD"
495
496 #~ msgid "Mixer"
497 #~ msgstr "Mezclador"
498
499 #~ msgid "PCM-2"
500 #~ msgstr "PCM-2"
501
502 #~ msgid "Record"
503 #~ msgstr "Grabación"
504
505 #~ msgid "In-gain"
506 #~ msgstr "Ganancia de entrada"
507
508 #~ msgid "Out-gain"
509 #~ msgstr "Ganancia de salida"
510
511 #~ msgid "Line-1"
512 #~ msgstr "Línea-1"
513
514 #~ msgid "Line-2"
515 #~ msgstr "Línea-2"
516
517 #~ msgid "Line-3"
518 #~ msgstr "Línea-3"
519
520 #~ msgid "Digital-1"
521 #~ msgstr "Digital-1"
522
523 #~ msgid "Digital-2"
524 #~ msgstr "Digital-2"
525
526 #~ msgid "Digital-3"
527 #~ msgstr "Digital-3"
528
529 #~ msgid "Phone-in"
530 #~ msgstr "Entrada de teléfono"
531
532 #~ msgid "Phone-out"
533 #~ msgstr "Salida de teléfono"
534
535 #~ msgid "Video"
536 #~ msgstr "Vídeo"
537
538 #~ msgid "Radio"
539 #~ msgstr "Radio"
540
541 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
542 #~ msgstr ""
543 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control "
544 #~ "de mezclado."
545
546 #~ msgid ""
547 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
548 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
549 #~ msgstr ""
550 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control "
551 #~ "de mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
552 #~ "abierto (OSS)."
553
554 #~ msgid "Master"
555 #~ msgstr "Maestro"
556
557 #~ msgid "Front"
558 #~ msgstr "Frontal"
559
560 #~ msgid "Rear"
561 #~ msgstr "Trasero"
562
563 #~ msgid "Headphones"
564 #~ msgstr "Auriculares"
565
566 #~ msgid "Center"
567 #~ msgstr "Centro"
568
569 #~ msgid "LFE"
570 #~ msgstr "LFE"
571
572 #~ msgid "Surround"
573 #~ msgstr "Envolvente"
574
575 #~ msgid "Side"
576 #~ msgstr "Lateral"
577
578 #~ msgid "AUX Out"
579 #~ msgstr "Salida AUX"
580
581 #~ msgid "3D Depth"
582 #~ msgstr "Profundidad 3D"
583
584 #~ msgid "3D Center"
585 #~ msgstr "Centro 3D"
586
587 #~ msgid "3D Enhance"
588 #~ msgstr "Mejora 3D"
589
590 #~ msgid "Telephone"
591 #~ msgstr "Teléfono"
592
593 #~ msgid "Video In"
594 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
595
596 #~ msgid "AUX In"
597 #~ msgstr "Entrada AUX"
598
599 #~ msgid "Record Gain"
600 #~ msgstr "Ganancia de grabación"
601
602 #~ msgid "Output Gain"
603 #~ msgstr "Ganancia de salida"
604
605 #~ msgid "Microphone Boost"
606 #~ msgstr "Aumento del micrófono"
607
608 #~ msgid "Diagnostic"
609 #~ msgstr "Diagnóstico"
610
611 #~ msgid "Bass Boost"
612 #~ msgstr "Aumento de bajos"
613
614 #~ msgid "Playback Ports"
615 #~ msgstr "Puertos de reproducción"
616
617 #~ msgid "Input"
618 #~ msgstr "Entrada"
619
620 #~ msgid "Monitor Source"
621 #~ msgstr "Monitor de origen"
622
623 #~ msgid "Keyboard Beep"
624 #~ msgstr "Pitido de teclado"
625
626 #~ msgid "Simulate Stereo"
627 #~ msgstr "Simular estéreo"
628
629 #~ msgid "Stereo"
630 #~ msgstr "Estéreo"
631
632 #~ msgid "Surround Sound"
633 #~ msgstr "Sonido envolvente"
634
635 #~ msgid "Microphone Gain"
636 #~ msgstr "Ganancia del micrófono"
637
638 #~ msgid "Speaker Source"
639 #~ msgstr "Altavoz de origen"
640
641 #~ msgid "Microphone Source"
642 #~ msgstr "Micrófono de origen"
643
644 #~ msgid "Jack"
645 #~ msgstr "Jack"
646
647 #~ msgid "Center / LFE"
648 #~ msgstr "Centrado / LFE"
649
650 #~ msgid "Stereo Mix"
651 #~ msgstr "Mezclador estéreo"
652
653 #~ msgid "Mono Mix"
654 #~ msgstr "Mezclador mono"
655
656 #~ msgid "Input Mix"
657 #~ msgstr "Mezclador de entrada"
658
659 #~ msgid "Microphone 1"
660 #~ msgstr "Micrófono 1"
661
662 #~ msgid "Microphone 2"
663 #~ msgstr "Micrófono 2"
664
665 #~ msgid "Digital Out"
666 #~ msgstr "Salida digital"
667
668 #~ msgid "Digital In"
669 #~ msgstr "Entrada digital"
670
671 #~ msgid "HDMI"
672 #~ msgstr "HDMI"
673
674 #~ msgid "Modem"
675 #~ msgstr "Módem"
676
677 #~ msgid "Handset"
678 #~ msgstr "Auriculares"
679
680 #~ msgid "Other"
681 #~ msgstr "Otro"
682
683 #~ msgid "None"
684 #~ msgstr "Ninguno"
685
686 #~ msgid "On"
687 #~ msgstr "Encendido"
688
689 #~ msgid "Off"
690 #~ msgstr "Apagado"
691
692 #~ msgid "Mute"
693 #~ msgstr "Silenciar"
694
695 #~ msgid "Fast"
696 #~ msgstr "Rápido"
697
698 #~ msgid "Very Low"
699 #~ msgstr "Muy bajo"
700
701 #~ msgid "Low"
702 #~ msgstr "Bajo"
703
704 #~ msgid "Medium"
705 #~ msgstr "Medio"
706
707 #~ msgid "High"
708 #~ msgstr "Alto"
709
710 #~ msgid "Very High"
711 #~ msgstr "Muy alto"
712
713 #~ msgid "Production"
714 #~ msgstr "Producción"
715
716 #~ msgid "Front Panel Microphone"
717 #~ msgstr "Micrófono del panel frontal"
718
719 #~ msgid "Front Panel Line In"
720 #~ msgstr "Entrada del panel frontal"
721
722 #~ msgid "Front Panel Headphones"
723 #~ msgstr "Auriculares del panel frontal"
724
725 #~ msgid "Front Panel Line Out"
726 #~ msgstr "Salida del panel frontal"
727
728 #~ msgid "Green Connector"
729 #~ msgstr "Conector verde"
730
731 #~ msgid "Pink Connector"
732 #~ msgstr "Conector rosa"
733
734 #~ msgid "Blue Connector"
735 #~ msgstr "Conector azul"
736
737 #~ msgid "White Connector"
738 #~ msgstr "Conector blanco"
739
740 #~ msgid "Black Connector"
741 #~ msgstr "Conector negro"
742
743 #~ msgid "Gray Connector"
744 #~ msgstr "Conector gris"
745
746 #~ msgid "Orange Connector"
747 #~ msgstr "Conector naranja"
748
749 #~ msgid "Red Connector"
750 #~ msgstr "Conector rojo"
751
752 #~ msgid "Yellow Connector"
753 #~ msgstr "Conector amarillo"
754
755 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
756 #~ msgstr "Conector verde del panel frontal"
757
758 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
759 #~ msgstr "Conector rosa del panel frontal"
760
761 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
762 #~ msgstr "Conector azul del panel frontal"
763
764 #~ msgid "White Front Panel Connector"
765 #~ msgstr "Conector blanco del panel frontal"
766
767 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
768 #~ msgstr "Conector negro del panel frontal"
769
770 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
771 #~ msgstr "Conector gris del panel frontal"
772
773 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
774 #~ msgstr "Conector naranja del panel frontal"
775
776 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
777 #~ msgstr "Conector rojo del panel frontal"
778
779 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
780 #~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
781
782 #~ msgid "Spread Output"
783 #~ msgstr "Expandir salida"
784
785 #~ msgid "Downmix"
786 #~ msgstr "Reducción de canales"
787
788 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
789 #~ msgstr "Entrada del mezclador virtual"
790
791 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
792 #~ msgstr "Salida del mezclador virtual"
793
794 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
795 #~ msgstr "Canales del mezclador virtual"
796
797 #~ msgid "%s %d Function"
798 #~ msgstr "Función %s %d"
799
800 #~ msgid "%s Function"
801 #~ msgstr "Función %s"
802
803 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
804 #~ msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
805
806 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
807 #~ msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
808
809 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
810 #~ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
811
812 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
813 #~ msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
814
815 #~ msgid ""
816 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
817 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
818 #~ "device %s"
819 #~ msgstr ""
820 #~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites "
821 #~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
822 #~ "inválidos. Dispositivo %s"
823
824 #~ msgid ""
825 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
826 #~ msgstr ""
827 #~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
828 #~ "memoria suficiente."
829
830 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
831 #~ msgstr ""
832 #~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
833 #~ "Dispositivo %s."
834
835 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
836 #~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
837
838 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
839 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
840
841 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
842 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
843
844 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
845 #~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
846
847 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
848 #~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
849
850 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
851 #~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
852
853 #~ msgid "Could not read from CD."
854 #~ msgstr "No se pudo leer del CD."
855
856 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
857 #~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
858
859 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
860 #~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."