3 "Project-Id-Version: ibus\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-23 15:56+0800\n"
7 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
14 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
18 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:111
19 msgid "IBus input method framework"
20 msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
22 #: ../ibus/_config.py:37
24 "Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n"
25 "Copying (c) 2007-2009 Red Hat, Inc."
28 #: ../ibus/lang.py:41 ../ui/gtk/panel.py:347 ../ui/gtk/panel.py:348
29 #: ../ui/gtk/panel.py:349 ../ui/gtk/panel.py:350
33 #: ../ui/gtk/panel.py:322
37 #: ../ui/gtk/panel.py:377
38 msgid "Turn off input method"
39 msgstr "Desactivar métodos de entrada"
41 #: ../ui/gtk/panel.py:410
42 msgid "No input window"
43 msgstr "Sin ventana de entrada"
45 #: ../ui/gtk/panel.py:438
46 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
47 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
49 #: ../ui/gtk/panel.py:442
50 msgid "translator-credits"
51 msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
53 #: ../ui/gtk/languagebar.py:103
54 msgid "About the Input Method"
55 msgstr "Acerca del Método de Entrada"
57 #: ../ui/gtk/languagebar.py:166
58 msgid "Switch input method"
59 msgstr "Cambiar método de entrada"
61 #: ../ui/gtk/engineabout.py:35 ../setup/engineabout.py:35
62 #: ../setup/setup.ui.h:15
66 #: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
68 msgid "Language: %s\n"
71 #: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
73 msgid "Keyboard layout: %s\n"
74 msgstr "Diseño del teclado: %s\n"
76 #: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
81 #: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69
82 msgid "Description:\n"
83 msgstr "Descripción:\n"
85 #: ../setup/main.py:106
89 #: ../setup/main.py:117
90 msgid "next input method"
91 msgstr "siguiente método de entrada"
93 #: ../setup/main.py:128
94 msgid "previous input method"
95 msgstr "método de entrada anterior"
97 #: ../setup/main.py:237
98 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
99 msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?"
101 #: ../setup/main.py:252
103 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
104 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
105 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
106 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
107 " export QT_IM_MODULE=ibus"
109 "¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las "
110 "siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
111 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
112 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
113 " export QT_IM_MODULE=ibus"
115 #: ../setup/main.py:267
117 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
118 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
120 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55
121 msgid "Keyboard shortcuts"
122 msgstr "Atajos de teclado"
124 #: ../setup/keyboardshortcut.py:66
126 msgstr "Código clave:"
128 #: ../setup/keyboardshortcut.py:81
130 msgstr "Modificadores:"
132 #: ../setup/keyboardshortcut.py:228
134 "Please press a key (or a key combination).\n"
135 "The dialog will be closed when the key is released."
137 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
138 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
140 #: ../setup/keyboardshortcut.py:230
141 msgid "Please press a key (or a key combination)"
142 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
144 #: ../setup/enginecombobox.py:100
145 msgid "Select an input method"
146 msgstr "Seleccione un método de entrada"
148 #. create im name & icon column
149 #: ../setup/enginetreeview.py:60 ../setup/setup.ui.h:26
151 msgstr "Métodos de Entrada"
153 #: ../setup/enginetreeview.py:88
157 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
158 msgid "IBus Preferences"
159 msgstr "Preferencias de IBus"
161 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
163 msgstr "Auto Ocultar"
165 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
167 msgstr "Fuente personalizada"
169 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
170 msgid "Custom font name for language panel"
171 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
173 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
174 msgid "Next engine shortcut keys"
175 msgstr "Atajo de teclado para el siguiente motor"
177 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
178 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
179 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
181 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
182 msgid "Orientation of lookup table"
183 msgstr "Orientación de búsqueda en la tabla "
185 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
186 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
187 msgstr "Precargar las Máquinas durante el inicio de ibus"
189 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
190 msgid "Preload engines"
191 msgstr "Precargar máquinas"
193 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
194 msgid "Prev engine shortcut keys"
195 msgstr "Atajo de teclado para la máquina previa"
197 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35
198 msgid "Show icon on system tray"
199 msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación"
201 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
202 msgid "Show input method name"
203 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada"
205 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37
206 msgid "Show input method name on language bar"
207 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
209 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
211 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
214 "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Siempre oculto, 1 = Auto ocultar, "
215 "2 = mostrar siempre"
217 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
218 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
220 "Tecla programada para cambiar al siguiente método de entrada en la lista"
222 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
223 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
224 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada"
226 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
227 msgid "Trigger shortcut keys"
228 msgstr "Activadora de los Atajos de teclado"
230 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44
231 msgid "Use custom font"
232 msgstr "Usar fuente personalizada"
234 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
235 msgid "Use custom font name for language panel"
236 msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
238 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
239 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
240 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema (XKB)"
242 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
243 msgid "Use system keyboard layout"
244 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema"
246 #: ../setup/setup.ui.h:1
250 #: ../setup/setup.ui.h:2
251 msgid "<b>Font and Style</b>"
252 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
254 #: ../setup/setup.ui.h:3
255 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
256 msgstr "<b>Diseño del Teclado</b>"
258 #: ../setup/setup.ui.h:4
259 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
260 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
262 #: ../setup/setup.ui.h:5
263 msgid "<b>Startup</b>"
264 msgstr "<b>Inicio</b>"
266 #: ../setup/setup.ui.h:6
268 "<big><b>IBus</b></big>\n"
269 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
270 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
275 "<big><b>IBus</b></big>\n"
276 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
277 "Sitio web: http://code.google.com/p/ibus\n"
282 #: ../setup/setup.ui.h:13
284 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
285 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
287 "<small><i>El método de entrada determinado está al comienzo de la lista.\n"
288 "Puede usar los botones arriba/abajo para cambiarlo.</i></small>"
290 #: ../setup/setup.ui.h:16
291 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
293 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada "
296 #: ../setup/setup.ui.h:17
300 #: ../setup/setup.ui.h:18
304 #: ../setup/setup.ui.h:19
305 msgid "Candidates orientation:"
306 msgstr "Orientaciones candidato:"
308 #: ../setup/setup.ui.h:20
310 msgstr "Fuente personalizada:"
312 #: ../setup/setup.ui.h:21
313 msgid "Enable or disable:"
314 msgstr "Habilitar o deshabilitar:"
316 #: ../setup/setup.ui.h:22
317 msgid "Font for language bar and candidates"
318 msgstr "Fuente para la barra de idioma y candidatos"
320 #: ../setup/setup.ui.h:23
324 #: ../setup/setup.ui.h:24
328 #: ../setup/setup.ui.h:27
329 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
331 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada "
334 #: ../setup/setup.ui.h:28
335 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
337 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de "
338 "entrada habilitados"
340 #: ../setup/setup.ui.h:29
344 #: ../setup/setup.ui.h:30
345 msgid "Next input method:"
346 msgstr "Siguiente método de entrada:"
348 #: ../setup/setup.ui.h:31
349 msgid "Previous input method:"
350 msgstr "Método de entrada anterior:"
352 #: ../setup/setup.ui.h:32
353 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
355 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada "
358 #: ../setup/setup.ui.h:33
359 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
361 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra "
364 #: ../setup/setup.ui.h:34
365 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
366 msgstr "Poner la orientación de la tabla de búsqueda de candidatos"
368 #: ../setup/setup.ui.h:36
369 msgid "Show information of the selected input method"
370 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
372 #: ../setup/setup.ui.h:38
373 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
375 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se "
378 #: ../setup/setup.ui.h:39
379 msgid "Show language panel:"
380 msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
382 #: ../setup/setup.ui.h:40
383 msgid "Start ibus on login"
384 msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
386 #: ../setup/setup.ui.h:42
387 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
389 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista"
391 #: ../setup/setup.ui.h:45
392 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
393 msgstr "Usar fuente personalizada para la barra de idiomas y candidatos"
395 #: ../setup/setup.ui.h:48
399 #: ../setup/setup.ui.h:49
401 msgstr "Cuando esté activo"
403 #~ msgid "Custom Font"
404 #~ msgstr "Fuente Personalizada"
406 #~ msgid "Show IM Name"
407 #~ msgstr "Mostrar Nombre de ME"
409 #~ msgid "Show IM name on language bar"
410 #~ msgstr "Mostrar nombre de ME en la barra de idioma"
412 #~ msgid "Use Custom Font"
413 #~ msgstr "Usar Fuente Personalizada"