2005-07-11 Lutz Mueller <lutz@users.sourceforge.net>
[platform/upstream/libexif.git] / po / es.po
1 # libexif Spanish Translation.
2 # Copyright:
3 #   Free Software Foundation, Inc., 2002
4 #   Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002
5 # This file is distributed under the same license as the libexif package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libexif\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-11 22:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-12 05:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: libexif/exif-byte-order.c:33
20 msgid "Motorola"
21 msgstr ""
22
23 #: libexif/exif-byte-order.c:35
24 msgid "Intel"
25 msgstr ""
26
27 #: libexif/exif-entry.c:360
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
30 msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
31
32 #: libexif/exif-entry.c:373
33 #, fuzzy, c-format
34 msgid ""
35 "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
36 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
37
38 #: libexif/exif-entry.c:386
39 msgid "chunky format"
40 msgstr "formato por trozos"
41
42 #: libexif/exif-entry.c:386
43 msgid "planar format"
44 msgstr "formato planar"
45
46 #: libexif/exif-entry.c:388 libexif/exif-entry.c:471
47 #: test/nls/test-codeset.c:54
48 msgid "Not defined"
49 msgstr "No definido"
50
51 #: libexif/exif-entry.c:388
52 msgid "One-chip color area sensor"
53 msgstr "Sensor de área de color de un chip"
54
55 #: libexif/exif-entry.c:389
56 msgid "Two-chip color area sensor"
57 msgstr "Sensor de área de color de dos chips"
58
59 #: libexif/exif-entry.c:389
60 msgid "Three-chip color area sensor"
61 msgstr "Sensor de área de color de tres chips"
62
63 #: libexif/exif-entry.c:390
64 msgid "Color sequential area sensor"
65 msgstr "Sensor de área de color secuencial"
66
67 #: libexif/exif-entry.c:390
68 msgid "Trilinear sensor"
69 msgstr "Sensor tri-lineal"
70
71 #: libexif/exif-entry.c:391
72 msgid "Color sequential linear sensor"
73 msgstr "Sensor lineal secuencial de color"
74
75 #: libexif/exif-entry.c:393
76 msgid "top - left"
77 msgstr "arriba - izquierda"
78
79 #: libexif/exif-entry.c:393
80 msgid "top - right"
81 msgstr "arriba - derecha"
82
83 #: libexif/exif-entry.c:393
84 msgid "bottom - right"
85 msgstr "abajo - derecha"
86
87 #: libexif/exif-entry.c:394
88 msgid "bottom - left"
89 msgstr "abajo - izquierda"
90
91 #: libexif/exif-entry.c:394
92 msgid "left - top"
93 msgstr "izquierda - arriba"
94
95 #: libexif/exif-entry.c:394
96 msgid "right - top"
97 msgstr "derecha - arriba"
98
99 #: libexif/exif-entry.c:395
100 msgid "right - bottom"
101 msgstr "derecha - abajo"
102
103 #: libexif/exif-entry.c:395
104 msgid "left - bottom"
105 msgstr "izquierda - abajo"
106
107 #: libexif/exif-entry.c:397
108 msgid "centered"
109 msgstr "centrado"
110
111 #: libexif/exif-entry.c:397
112 msgid "co-sited"
113 msgstr "co-situado"
114
115 #: libexif/exif-entry.c:398
116 msgid "RGB"
117 msgstr "RVA"
118
119 #: libexif/exif-entry.c:398
120 msgid "YCbCr"
121 msgstr "TCvCr"
122
123 #: libexif/exif-entry.c:400
124 msgid "Normal process"
125 msgstr "Proceso normal"
126
127 #: libexif/exif-entry.c:400
128 msgid "Custom process"
129 msgstr "Proceso personalizado"
130
131 #: libexif/exif-entry.c:402
132 msgid "Auto exposure"
133 msgstr "Exposición automática"
134
135 #: libexif/exif-entry.c:402
136 msgid "Manual exposure"
137 msgstr "Exposición manual"
138
139 #: libexif/exif-entry.c:402
140 msgid "Auto bracket"
141 msgstr "Auto bracket"
142
143 #: libexif/exif-entry.c:404
144 msgid "Auto white balance"
145 msgstr "Balance de blanco automático"
146
147 #: libexif/exif-entry.c:404
148 msgid "Manual white balance"
149 msgstr "Balance de blanco manual"
150
151 #: libexif/exif-entry.c:406
152 msgid "Standard"
153 msgstr "Estándar"
154
155 #: libexif/exif-entry.c:406 libexif/exif-entry.c:483
156 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
157 msgid "Landscape"
158 msgstr "Paisaje"
159
160 #: libexif/exif-entry.c:406 libexif/exif-entry.c:481
161 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122
162 msgid "Portrait"
163 msgstr "Retrato"
164
165 #: libexif/exif-entry.c:407
166 msgid "Night scene"
167 msgstr "Escena nocturna"
168
169 #: libexif/exif-entry.c:409 libexif/exif-entry.c:412 libexif/exif-entry.c:413
170 #: libexif/exif-entry.c:414 libexif/exif-entry.c:473
171 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128
172 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
173 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
174 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
175 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
176 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
177 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
178 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
179 msgid "Normal"
180 msgstr "Normal"
181
182 #: libexif/exif-entry.c:409
183 msgid "Low gain up"
184 msgstr "Ganancia baja alta"
185
186 #: libexif/exif-entry.c:409
187 msgid "High gain up"
188 msgstr "Ganancia alta alta"
189
190 #: libexif/exif-entry.c:410
191 msgid "Low gain down"
192 msgstr "Ganancia baja baja"
193
194 #: libexif/exif-entry.c:410
195 msgid "High gain down"
196 msgstr "Ganancia alta baja"
197
198 #: libexif/exif-entry.c:412
199 msgid "Low saturation"
200 msgstr "Baja saturación"
201
202 #: libexif/exif-entry.c:412 test/nls/test-codeset.c:48
203 #: test/nls/test-codeset.c:61
204 msgid "High saturation"
205 msgstr "Alta saturación"
206
207 #: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414
208 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
209 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
210 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
211 msgid "Soft"
212 msgstr "Suave"
213
214 #: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414
215 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
216 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
217 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
218 msgid "Hard"
219 msgstr "Duro"
220
221 #: libexif/exif-entry.c:426 libexif/exif-entry.c:441 libexif/exif-entry.c:522
222 #: libexif/exif-tag.c:672 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:452
223 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:508
224 msgid "Unknown"
225 msgstr "Desconocido"
226
227 #: libexif/exif-entry.c:427
228 msgid "Average"
229 msgstr "Promedio"
230
231 #: libexif/exif-entry.c:427
232 #, fuzzy
233 msgid "avg"
234 msgstr "promedio"
235
236 #: libexif/exif-entry.c:428
237 msgid "Center-Weighted Average"
238 msgstr "Promedio Ponderado en el Centro"
239
240 #: libexif/exif-entry.c:428
241 #, fuzzy
242 msgid "Center-Weight"
243 msgstr "peso centrado"
244
245 #: libexif/exif-entry.c:429
246 msgid "Spot"
247 msgstr "Lugar"
248
249 #: libexif/exif-entry.c:430
250 msgid "Multi Spot"
251 msgstr "Multi Lugar"
252
253 #: libexif/exif-entry.c:431
254 msgid "Pattern"
255 msgstr "Patrón"
256
257 #: libexif/exif-entry.c:432 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
258 msgid "Partial"
259 msgstr "Parcial"
260
261 #: libexif/exif-entry.c:433 libexif/exif-entry.c:460
262 msgid "Other"
263 msgstr "Otro"
264
265 #: libexif/exif-entry.c:436
266 msgid "Uncompressed"
267 msgstr "Descomprimido"
268
269 #: libexif/exif-entry.c:437
270 #, fuzzy
271 msgid "LZW compression"
272 msgstr "compresión JPEG"
273
274 #: libexif/exif-entry.c:438
275 msgid "JPEG compression"
276 msgstr "compresión JPEG"
277
278 #: libexif/exif-entry.c:442 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
279 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
280 msgid "Daylight"
281 msgstr "Luz de día"
282
283 #: libexif/exif-entry.c:443 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
284 msgid "Fluorescent"
285 msgstr "Fluorescente"
286
287 #: libexif/exif-entry.c:444
288 #, fuzzy
289 msgid "Tungsten incandescent light"
290 msgstr "Tungsteno (luz incandescente)"
291
292 #: libexif/exif-entry.c:444 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297
293 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
294 #, fuzzy
295 msgid "Tungsten"
296 msgstr "tungsteno"
297
298 #: libexif/exif-entry.c:445 libexif/exif-tag.c:439
299 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303
300 msgid "Flash"
301 msgstr "Flash"
302
303 #: libexif/exif-entry.c:446
304 msgid "Fine weather"
305 msgstr "Tiempo bueno"
306
307 #: libexif/exif-entry.c:447
308 msgid "Cloudy weather"
309 msgstr "Tiempo nublado"
310
311 #: libexif/exif-entry.c:447
312 msgid "cloudy"
313 msgstr "nublado"
314
315 #: libexif/exif-entry.c:448 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86
316 msgid "Shade"
317 msgstr "Sombra"
318
319 #: libexif/exif-entry.c:449
320 msgid "Daylight fluorescent"
321 msgstr "Luz de día fluorescente"
322
323 #: libexif/exif-entry.c:450
324 msgid "Day white fluorescent"
325 msgstr "Día blanco fluorescente"
326
327 #: libexif/exif-entry.c:451
328 msgid "Cool white fluorescent"
329 msgstr "Blanco frío fluorescente"
330
331 #: libexif/exif-entry.c:452
332 msgid "White fluorescent"
333 msgstr "Blanco fluorescente"
334
335 #: libexif/exif-entry.c:453
336 msgid "Standard light A"
337 msgstr "Luz estándar A"
338
339 #: libexif/exif-entry.c:454
340 msgid "Standard light B"
341 msgstr "Luz estándar B"
342
343 #: libexif/exif-entry.c:455
344 msgid "Standard light C"
345 msgstr "Luz estándar C"
346
347 #: libexif/exif-entry.c:456
348 msgid "D55"
349 msgstr "D55"
350
351 #: libexif/exif-entry.c:457
352 msgid "D65"
353 msgstr "D65"
354
355 #: libexif/exif-entry.c:458
356 msgid "D75"
357 msgstr "D75"
358
359 #: libexif/exif-entry.c:459
360 msgid "ISO studio tungsten"
361 msgstr "tungsteno de estudio ISO"
362
363 #: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467
364 msgid "Inch"
365 msgstr "Pulgada"
366
367 #: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467
368 msgid "in"
369 msgstr "pulg"
370
371 #: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468
372 msgid "Centimeter"
373 msgstr "Centímetro"
374
375 #: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468
376 msgid "cm"
377 msgstr "cm"
378
379 #: libexif/exif-entry.c:472 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
380 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159
381 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76
382 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:67
383 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89
384 msgid "Manual"
385 msgstr "Manual"
386
387 #: libexif/exif-entry.c:473
388 msgid "Normal program"
389 msgstr "Programa normal"
390
391 #: libexif/exif-entry.c:474
392 msgid "Aperture priority"
393 msgstr "Prioridad de apertura"
394
395 #: libexif/exif-entry.c:474 libexif/exif-tag.c:412
396 msgid "Aperture"
397 msgstr "Apertura"
398
399 #: libexif/exif-entry.c:475
400 msgid "Shutter priority"
401 msgstr "Prioridad del obturador"
402
403 #: libexif/exif-entry.c:475
404 #, fuzzy
405 msgid "Shutter"
406 msgstr "obturador"
407
408 #: libexif/exif-entry.c:476
409 msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
410 msgstr "Programa creativo (orientado a la profundidad del campo)"
411
412 #: libexif/exif-entry.c:477
413 #, fuzzy
414 msgid "Creative"
415 msgstr "creativo"
416
417 #: libexif/exif-entry.c:478
418 #, fuzzy
419 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed"
420 msgstr "Programa de acción (orientado a velocidad rápida del obturador)"
421
422 #: libexif/exif-entry.c:479
423 #, fuzzy
424 msgid "Action"
425 msgstr "acción"
426
427 #: libexif/exif-entry.c:480
428 #, fuzzy
429 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
430 msgstr "Modo retrato (para fotos de cerca con el fondo fuera de foco"
431
432 #: libexif/exif-entry.c:482
433 #, fuzzy
434 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
435 msgstr "Modo paisaje (para fotos de paisaje con el fondo en foco"
436
437 #: libexif/exif-entry.c:486
438 msgid "Flash did not fire."
439 msgstr "El flash no disparó."
440
441 #: libexif/exif-entry.c:486
442 #, fuzzy
443 msgid "no flash"
444 msgstr "Flash"
445
446 #: libexif/exif-entry.c:487
447 msgid "Flash fired."
448 msgstr "El flash disparó."
449
450 #: libexif/exif-entry.c:487
451 #, fuzzy
452 msgid "flash"
453 msgstr "Flash"
454
455 #: libexif/exif-entry.c:487 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135
456 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
457 #, fuzzy
458 msgid "Yes"
459 msgstr "sí"
460
461 #: libexif/exif-entry.c:488
462 msgid "Strobe return light not detected."
463 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada."
464
465 #: libexif/exif-entry.c:488
466 #, fuzzy
467 msgid "W/o strobe"
468 msgstr "sin estrosboscópica"
469
470 #: libexif/exif-entry.c:490
471 msgid "Strobe return light detected."
472 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada."
473
474 #: libexif/exif-entry.c:490
475 #, fuzzy
476 msgid "W. strobe"
477 msgstr "con estrosboscópica"
478
479 #: libexif/exif-entry.c:491
480 #, fuzzy
481 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode"
482 msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
483
484 #: libexif/exif-entry.c:492
485 #, fuzzy
486 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected."
487 msgstr ""
488 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada."
489
490 #: libexif/exif-entry.c:494
491 #, fuzzy
492 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected."
493 msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada."
494
495 #: libexif/exif-entry.c:496
496 #, fuzzy
497 msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode."
498 msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
499
500 #: libexif/exif-entry.c:497
501 msgid "Flash did not fire, auto mode."
502 msgstr "El flash no disparó, modo automático."
503
504 #: libexif/exif-entry.c:498
505 msgid "Flash fired, auto mode."
506 msgstr "El flash disparó, modo automático."
507
508 #: libexif/exif-entry.c:499
509 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
510 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno no detectada."
511
512 #: libexif/exif-entry.c:501
513 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
514 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno detectada."
515
516 #: libexif/exif-entry.c:502
517 msgid "No flash function."
518 msgstr "Sin función de flash."
519
520 #: libexif/exif-entry.c:503
521 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
522 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
523
524 #: libexif/exif-entry.c:504
525 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
526 msgstr ""
527 "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no "
528 "detectada."
529
530 #: libexif/exif-entry.c:506
531 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
532 msgstr ""
533 "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada."
534
535 #: libexif/exif-entry.c:508
536 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
537 msgstr ""
538 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos."
539
540 #: libexif/exif-entry.c:510
541 #, fuzzy
542 msgid ""
543 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
544 "detected"
545 msgstr ""
546 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
547 "rojos, luz de retorno no detectada."
548
549 #: libexif/exif-entry.c:512
550 #, fuzzy
551 msgid ""
552 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected"
553 msgstr ""
554 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
555 "rojos, luz de retorno detectada."
556
557 #: libexif/exif-entry.c:514
558 #, fuzzy
559 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
560 msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
561
562 #: libexif/exif-entry.c:515
563 #, fuzzy
564 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
565 msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
566
567 #: libexif/exif-entry.c:516
568 msgid ""
569 "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
570 msgstr ""
571 "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
572 "retorno no detectada."
573
574 #: libexif/exif-entry.c:518
575 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
576 msgstr ""
577 "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
578 "retorno detectada."
579
580 #: libexif/exif-entry.c:522
581 msgid "?"
582 msgstr ""
583
584 #: libexif/exif-entry.c:523 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
585 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
586 msgid "Macro"
587 msgstr "Macro"
588
589 #: libexif/exif-entry.c:524
590 msgid "Close view"
591 msgstr "Vista cercana"
592
593 #: libexif/exif-entry.c:524
594 #, fuzzy
595 msgid "close"
596 msgstr "co-situado"
597
598 #: libexif/exif-entry.c:525
599 msgid "Distant view"
600 msgstr "Vista distante"
601
602 #: libexif/exif-entry.c:525
603 #, fuzzy
604 msgid "distant"
605 msgstr "Vista distante"
606
607 #: libexif/exif-entry.c:528
608 msgid "sRGB"
609 msgstr "sRVA"
610
611 #: libexif/exif-entry.c:529
612 msgid "Uncalibrated"
613 msgstr "Descalibrado"
614
615 #: libexif/exif-entry.c:582
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
618 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
619
620 #: libexif/exif-entry.c:615
621 msgid "Unsupported UNICODE string"
622 msgstr ""
623
624 #: libexif/exif-entry.c:619
625 msgid "Unsupported JIS string"
626 msgstr ""
627
628 #: libexif/exif-entry.c:647
629 #, fuzzy
630 msgid "Unknown Exif Version"
631 msgstr "Versión Exif"
632
633 #: libexif/exif-entry.c:651
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "Exif Version %d.%d"
636 msgstr "Versión Exif"
637
638 #: libexif/exif-entry.c:662
639 msgid "FlashPix Version 1.0"
640 msgstr ""
641
642 #: libexif/exif-entry.c:664
643 msgid "FlashPix Version 1.01"
644 msgstr ""
645
646 #: libexif/exif-entry.c:666
647 msgid "Unknown FlashPix Version"
648 msgstr ""
649
650 #: libexif/exif-entry.c:679 libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:1289
651 #: libexif/exif-entry.c:1294 libexif/exif-entry.c:1297
652 #: libexif/exif-entry.c:1302 libexif/exif-entry.c:1303
653 msgid "[None]"
654 msgstr ""
655
656 #: libexif/exif-entry.c:681
657 msgid "(Photographer)"
658 msgstr ""
659
660 #: libexif/exif-entry.c:693
661 msgid "(Editor)"
662 msgstr ""
663
664 #: libexif/exif-entry.c:740
665 #, c-format
666 msgid " (35 equivalent: %d mm)"
667 msgstr " (equivalente 35: %d mm)"
668
669 #: libexif/exif-entry.c:764
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "1/%d"
672 msgstr "1/%d seg."
673
674 #: libexif/exif-entry.c:767
675 #, c-format
676 msgid "%d"
677 msgstr ""
678
679 #: libexif/exif-entry.c:768 libexif/exif-entry.c:769 libexif/exif-entry.c:778
680 #: libexif/exif-entry.c:779
681 #, fuzzy
682 msgid " sec."
683 msgstr "%d seg."
684
685 #: libexif/exif-entry.c:798
686 msgid "DSC"
687 msgstr "DSC"
688
689 #: libexif/exif-entry.c:807
690 msgid "-"
691 msgstr "-"
692
693 #: libexif/exif-entry.c:808
694 msgid "Y"
695 msgstr "Y"
696
697 #: libexif/exif-entry.c:809
698 msgid "Cb"
699 msgstr "Cb"
700
701 #: libexif/exif-entry.c:810
702 msgid "Cr"
703 msgstr "Cr"
704
705 #: libexif/exif-entry.c:811
706 msgid "R"
707 msgstr "R"
708
709 #: libexif/exif-entry.c:812
710 msgid "G"
711 msgstr "V"
712
713 #: libexif/exif-entry.c:813
714 msgid "B"
715 msgstr "A"
716
717 #: libexif/exif-entry.c:814
718 msgid "reserved"
719 msgstr "reservado"
720
721 #: libexif/exif-entry.c:838
722 msgid "YCbCr4:2:2"
723 msgstr "YCbCr4:2:2"
724
725 #: libexif/exif-entry.c:840
726 msgid "YCbCr4:2:0"
727 msgstr "YCbCr4:2:0"
728
729 #: libexif/exif-entry.c:846
730 #, c-format
731 msgid "%i bytes unknown data"
732 msgstr "%i bytes de datos desconocidos"
733
734 #: libexif/exif-entry.c:862
735 #, c-format
736 msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
737 msgstr "Dentro de la distancia %i de (x,y) = (%i,%i)"
738
739 #: libexif/exif-entry.c:871
740 #, c-format
741 msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
742 msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %i, alto %i) alrededor de (x,y) = (%i,%i)"
743
744 #: libexif/exif-entry.c:877
745 #, c-format
746 msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
747 msgstr "Cantidad de componentes inesperada (%li, esperados 2, 3, o 4)."
748
749 #: libexif/exif-format.c:33
750 #, fuzzy
751 msgid "Byte"
752 msgstr "Centímetro"
753
754 #: libexif/exif-format.c:34
755 msgid "Ascii"
756 msgstr ""
757
758 #: libexif/exif-format.c:35
759 #, fuzzy
760 msgid "Short"
761 msgstr "Lugar"
762
763 #: libexif/exif-format.c:36
764 msgid "Long"
765 msgstr ""
766
767 #: libexif/exif-format.c:37
768 #, fuzzy
769 msgid "Rational"
770 msgstr "acción"
771
772 #: libexif/exif-format.c:38
773 msgid "SByte"
774 msgstr ""
775
776 #: libexif/exif-format.c:39
777 #, fuzzy
778 msgid "SShort"
779 msgstr "Lugar"
780
781 #: libexif/exif-format.c:40
782 msgid "SLong"
783 msgstr ""
784
785 #: libexif/exif-format.c:41
786 #, fuzzy
787 msgid "SRational"
788 msgstr "acción"
789
790 #: libexif/exif-format.c:42
791 #, fuzzy
792 msgid "Float"
793 msgstr "Flash"
794
795 #: libexif/exif-format.c:43
796 msgid "Double"
797 msgstr ""
798
799 #: libexif/exif-format.c:44
800 msgid "Undefined"
801 msgstr "Indefinido"
802
803 #: libexif/exif-tag.c:49
804 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
805 msgstr ""
806
807 #: libexif/exif-tag.c:53
808 msgid ""
809 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
810 "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
811 "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
812 "(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
813 msgstr ""
814 "Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice \"R98"
815 "\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo el "
816 "código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif "
817 "Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en ExifR98."
818
819 #: libexif/exif-tag.c:62
820 msgid "Image Width"
821 msgstr "Ancho de la imagen"
822
823 #: libexif/exif-tag.c:63
824 #, fuzzy
825 msgid ""
826 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
827 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
828 msgstr ""
829 "La cantidad de columnas de los datos de la imagen, igual a la cantidad de "
830 "pixels por fila. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en "
831 "vez de esta etiqueta."
832
833 #: libexif/exif-tag.c:67
834 msgid "Image Length"
835 msgstr "Longitud de la imagen"
836
837 #: libexif/exif-tag.c:68
838 msgid ""
839 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
840 "used instead of this tag."
841 msgstr ""
842 "La cantidad de filas de datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se "
843 "utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
844
845 #: libexif/exif-tag.c:71
846 msgid "Bits per Sample"
847 msgstr "Bits por muestra"
848
849 #: libexif/exif-tag.c:72
850 msgid ""
851 "The number of bits per image component. In this standard each component of "
852 "the image is 8 bits, so the value for this tag is 9. See also "
853 "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
854 "this tag."
855 msgstr ""
856 "La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada "
857 "componente de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 9. "
858 "Vea también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utliza un "
859 "marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
860
861 #: libexif/exif-tag.c:77
862 msgid "Compression"
863 msgstr "Compresión"
864
865 #: libexif/exif-tag.c:78
866 msgid ""
867 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
868 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
869 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
870 msgstr ""
871 "El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando una "
872 "imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. "
873 "Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta "
874 "es 6."
875
876 #: libexif/exif-tag.c:84
877 msgid "Photometric Interpretation"
878 msgstr "Interpretación fotométrica"
879
880 #: libexif/exif-tag.c:85
881 msgid ""
882 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
883 "of this tag."
884 msgstr ""
885 "La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
886 "JPEG en vez de esta etiqueta."
887
888 #: libexif/exif-tag.c:88
889 msgid "Fill Order"
890 msgstr "Orden de llenado"
891
892 #: libexif/exif-tag.c:89
893 msgid "Document Name"
894 msgstr "Nombre del documento"
895
896 #: libexif/exif-tag.c:91
897 msgid "Image Description"
898 msgstr "Descripción de la imagen"
899
900 #: libexif/exif-tag.c:92
901 msgid ""
902 "A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
903 "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
904 "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
905 "is to be used."
906 msgstr ""
907 "Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario "
908 "como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se pueden utilizar "
909 "caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código de 2 bytes, "
910 "se debe usar la etiqueta privada Exif <UserComment>."
911
912 #: libexif/exif-tag.c:98
913 msgid "Manufacturer"
914 msgstr "Fabricante"
915
916 #: libexif/exif-tag.c:99
917 msgid ""
918 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
919 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
920 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
921 msgstr ""
922 "El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, "
923 "digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo "
924 "se deja en blanco, se trata como desconocido."
925
926 #: libexif/exif-tag.c:105
927 msgid "Model"
928 msgstr "Modelo"
929
930 #: libexif/exif-tag.c:106
931 msgid ""
932 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
933 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
934 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
935 msgstr ""
936 "El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o "
937 "número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la "
938 "imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
939
940 #: libexif/exif-tag.c:111
941 msgid "Strip Offsets"
942 msgstr "Desplazamiento de tira"
943
944 #: libexif/exif-tag.c:112
945 msgid ""
946 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
947 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
948 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
949 "<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
950 msgstr ""
951 "El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione de "
952 "manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. Con "
953 "datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también "
954 "<RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."
955
956 #: libexif/exif-tag.c:118
957 msgid "Orientation"
958 msgstr "Orientación"
959
960 #: libexif/exif-tag.c:119
961 #, fuzzy
962 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
963 msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas."
964
965 #: libexif/exif-tag.c:122
966 msgid "Samples per Pixel"
967 msgstr "Muestras por pixel"
968
969 #: libexif/exif-tag.c:123
970 msgid ""
971 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
972 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
973 "JPEG marker is used instead of this tag."
974 msgstr ""
975 "La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se aplica a "
976 "imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos comprimidos "
977 "JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
978
979 #: libexif/exif-tag.c:128
980 msgid "Rows per Strip"
981 msgstr "Filas por tira"
982
983 #: libexif/exif-tag.c:129
984 msgid ""
985 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
986 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
987 "designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and "
988 "<StripByteCounts>."
989 msgstr ""
990 "La cantidad de filas por tira. Esta es la cantidad de filas en la imagen de "
991 "una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En datos comprimidos JPEG "
992 "esto no es necesario y se omite. Vea también <RowsPerStrip> y "
993 "<StripByteCounts>."
994
995 #: libexif/exif-tag.c:135
996 msgid "Strip Byte Count"
997 msgstr "Cantidad de bytes por tira"
998
999 #: libexif/exif-tag.c:136
1000 msgid ""
1001 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
1002 "designation is not needed and is omitted."
1003 msgstr ""
1004 "La cantidad total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG esto no "
1005 "es necesario y se omite."
1006
1007 #: libexif/exif-tag.c:139
1008 msgid "x-Resolution"
1009 msgstr "Resolución X"
1010
1011 #: libexif/exif-tag.c:140
1012 msgid ""
1013 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
1014 "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
1015 msgstr ""
1016 "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. "
1017 "Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]."
1018
1019 #: libexif/exif-tag.c:144
1020 msgid "y-Resolution"
1021 msgstr "Resolución Y"
1022
1023 #: libexif/exif-tag.c:145
1024 msgid ""
1025 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
1026 "The same value as <XResolution> is designated."
1027 msgstr ""
1028 "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. Se "
1029 "utiliza el mismo valor que <XResolution>."
1030
1031 #: libexif/exif-tag.c:149
1032 msgid "Planar Configuration"
1033 msgstr "Configuración planar"
1034
1035 #: libexif/exif-tag.c:150
1036 msgid ""
1037 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
1038 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
1039 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
1040 msgstr ""
1041 "Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por trozos. "
1042 "En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta "
1043 "etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de TIFF, 1 "
1044 "(por trozos)."
1045
1046 #: libexif/exif-tag.c:155
1047 msgid "Resolution Unit"
1048 msgstr "Unidad de resolución"
1049
1050 #: libexif/exif-tag.c:156
1051 msgid ""
1052 "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
1053 "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
1054 "unknown, 2 (inches) is designated."
1055 msgstr ""
1056 "La unidad para medir <XResolution> e <YResolution>. Se utiliza la misma "
1057 "unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 "
1058 "(pulgadas)."
1059
1060 #: libexif/exif-tag.c:161
1061 msgid "Transfer Function"
1062 msgstr "Función de transferencia"
1063
1064 #: libexif/exif-tag.c:162
1065 msgid ""
1066 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
1067 "tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
1068 "information tag (<ColorSpace>)."
1069 msgstr ""
1070 "Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. "
1071 "Normalmente esta etiqueta no es necesaria, dado que el espacio de color se "
1072 "especifica en la etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>)."
1073
1074 #: libexif/exif-tag.c:166
1075 msgid "Software"
1076 msgstr "Software"
1077
1078 #: libexif/exif-tag.c:167
1079 msgid ""
1080 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
1081 "camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
1082 "is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
1083 "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1084 msgstr ""
1085 "Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la "
1086 "cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. "
1087 "No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el "
1088 "ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
1089 "desconocido."
1090
1091 #: libexif/exif-tag.c:174
1092 msgid "Date and Time"
1093 msgstr "Fecha y hora"
1094
1095 #: libexif/exif-tag.c:175
1096 msgid ""
1097 "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
1098 "date and time the file was changed."
1099 msgstr ""
1100 "La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (EXIF-2.1) es "
1101 "la fecha y hora en la que cambió el archivo."
1102
1103 #: libexif/exif-tag.c:178
1104 msgid "Artist"
1105 msgstr "Artista"
1106
1107 #: libexif/exif-tag.c:179
1108 msgid ""
1109 "This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
1110 "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
1111 "the information be written as in the example below for ease of "
1112 "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1113 msgstr ""
1114 "Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador "
1115 "de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que "
1116 "se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la "
1117 "inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
1118 "desconocido."
1119
1120 #: libexif/exif-tag.c:185
1121 msgid "White Point"
1122 msgstr "Punto blanco"
1123
1124 #: libexif/exif-tag.c:186
1125 msgid ""
1126 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
1127 "necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
1128 "(<ColorSpace>)."
1129 msgstr ""
1130 "La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta no "
1131 "es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de "
1132 "información del espacio de color (<ColorSpace>)."
1133
1134 #: libexif/exif-tag.c:191
1135 msgid "Primary Chromaticities"
1136 msgstr "Cromaticidades primarias"
1137
1138 #: libexif/exif-tag.c:192
1139 msgid ""
1140 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
1141 "is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
1142 "information tag (<ColorSpace>)."
1143 msgstr ""
1144 "La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Normalmente esta "
1145 "etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la "
1146 "etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."
1147
1148 #: libexif/exif-tag.c:196
1149 msgid "Transfer Range"
1150 msgstr "Rango de transferencia"
1151
1152 #: libexif/exif-tag.c:197
1153 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: libexif/exif-tag.c:201
1157 msgid "JPEG Interchange Format"
1158 msgstr "Formato de intercambio de JPEG"
1159
1160 #: libexif/exif-tag.c:202
1161 msgid ""
1162 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
1163 "is not used for primary image JPEG data."
1164 msgstr ""
1165 "El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la "
1166 "diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de imagen JPEG."
1167
1168 #: libexif/exif-tag.c:207
1169 msgid "JPEG Interchange Format Length"
1170 msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG"
1171
1172 #: libexif/exif-tag.c:208
1173 msgid ""
1174 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
1175 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
1176 "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
1177 "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
1178 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
1179 msgstr ""
1180 "La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se "
1181 "utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se dividen "
1182 "sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se "
1183 "deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas "
1184 "deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a "
1185 "grabar en APP1."
1186
1187 #: libexif/exif-tag.c:217
1188 msgid "YCbCr Coefficients"
1189 msgstr "Coeficientes YCbCr"
1190
1191 #: libexif/exif-tag.c:218
1192 msgid ""
1193 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
1194 "default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
1195 "Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
1196 "color space information tag, with the default being the value that gives the "
1197 "optimal image characteristics Interoperability this condition."
1198 msgstr ""
1199 "Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de "
1200 "imagen YCbCr. No hay predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza el valor "
1201 "dado en el Apéndice E, \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El "
1202 "espacio de color se declara en una etiqueta de información del espacio de "
1203 "color, siendo el predeterminado el que da las características óptimas de "
1204 "inter-operabilidad para la imagen."
1205
1206 #: libexif/exif-tag.c:227
1207 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
1208 msgstr "Sub-muestreo YCbCr"
1209
1210 #: libexif/exif-tag.c:228
1211 msgid ""
1212 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
1213 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1214 msgstr ""
1215 "La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el "
1216 "componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
1217 "JPEG en vez de esta etiqueta."
1218
1219 #: libexif/exif-tag.c:233
1220 msgid "YCbCr Positioning"
1221 msgstr "Posicionamiento YCbCr"
1222
1223 #: libexif/exif-tag.c:234
1224 msgid ""
1225 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
1226 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
1227 "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
1228 "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
1229 "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
1230 "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
1231 "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
1232 "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
1233 "kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
1234 "the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
1235 "both centered and co-sited positioning."
1236 msgstr ""
1237 "La posición de los componentes de crominancia en relación con el de "
1238 "luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o datos "
1239 "no comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero "
1240 "cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-"
1241 "sitiado) para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen "
1242 "cuando se ve en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el lector "
1243 "deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se "
1244 "recomienda el predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la "
1245 "capacidad de soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir el "
1246 "predeterminado TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible que "
1247 "los lectores puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado."
1248
1249 #: libexif/exif-tag.c:249
1250 msgid "Reference Black/White"
1251 msgstr "Referencia Blanco/Negro"
1252
1253 #: libexif/exif-tag.c:250
1254 msgid ""
1255 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
1256 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
1257 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
1258 "being the value that gives the optimal image characteristics "
1259 "Interoperability these conditions."
1260 msgstr ""
1261 "El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan "
1262 "predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. "
1263 "El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de "
1264 "color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de "
1265 "inter-operabilidad óptimas para la imagen."
1266
1267 #: libexif/exif-tag.c:257
1268 msgid "XML Packet"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: libexif/exif-tag.c:257
1272 msgid "XMP Metadata"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: libexif/exif-tag.c:267 libexif/exif-tag.c:608
1276 msgid "CFA Pattern"
1277 msgstr "Patrón CFA"
1278
1279 #: libexif/exif-tag.c:268 libexif/exif-tag.c:609
1280 msgid ""
1281 "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
1282 "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
1283 "methods."
1284 msgstr ""
1285 "Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor "
1286 "de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No aplica a "
1287 "todos los métodos de sensado."
1288
1289 #: libexif/exif-tag.c:271
1290 msgid "Battery Level"
1291 msgstr "Nivel de la batería"
1292
1293 #: libexif/exif-tag.c:272
1294 msgid "Copyright"
1295 msgstr "Copyright"
1296
1297 #: libexif/exif-tag.c:273
1298 msgid ""
1299 "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
1300 "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
1301 "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
1302 "statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
1303 "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
1304 "field records both the photographer and editor copyrights, with each "
1305 "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
1306 "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
1307 "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
1308 "by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
1309 "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
1310 "terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
1311 "is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
1312 "a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
1313 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
1314 msgstr ""
1315 "Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para "
1316 "indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de "
1317 "copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. "
1318 "En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-"
1319 "operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, Juan "
1320 "Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo "
1321 "registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno "
1322 "registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una "
1323 "distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del "
1324 "fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, "
1325 "debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos "
1326 "NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado "
1327 "por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la "
1328 "parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un "
1329 "código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el "
1330 "ejemplo 3). Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
1331
1332 #: libexif/exif-tag.c:294
1333 msgid "Exposure Time"
1334 msgstr "Tiempo de exposición"
1335
1336 #: libexif/exif-tag.c:295
1337 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
1338 msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)."
1339
1340 #: libexif/exif-tag.c:297
1341 #, fuzzy
1342 msgid "FNumber"
1343 msgstr "El número F."
1344
1345 #: libexif/exif-tag.c:298
1346 msgid "The F number."
1347 msgstr "El número F."
1348
1349 #: libexif/exif-tag.c:301
1350 msgid "Image Resources Block"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: libexif/exif-tag.c:303
1354 msgid ""
1355 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
1356 "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
1357 "contain image data as in the case of TIFF."
1358 msgstr ""
1359 "Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma "
1360 "estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, "
1361 "no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF."
1362
1363 #: libexif/exif-tag.c:311
1364 msgid ""
1365 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
1366 "is taken."
1367 msgstr ""
1368 "La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición "
1369 "cuando se toma la foto."
1370
1371 #: libexif/exif-tag.c:315
1372 msgid "Spectral Sensitivity"
1373 msgstr "Sensibilidad espectral"
1374
1375 #: libexif/exif-tag.c:316
1376 msgid ""
1377 "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
1378 "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
1379 "ASTM Technical committee."
1380 msgstr ""
1381 "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El "
1382 "valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el "
1383 "estándar desarrollado por el ASTM Tecnical committee."
1384
1385 #: libexif/exif-tag.c:322
1386 msgid ""
1387 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
1388 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
1389 msgstr ""
1390 "Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS Info "
1391 "IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen."
1392
1393 #: libexif/exif-tag.c:326
1394 msgid "GPS tag version"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: libexif/exif-tag.c:327
1398 msgid ""
1399 "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
1400 "tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID tag "
1401 "is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
1402 "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
1403 msgstr ""
1404 "Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. Esta "
1405 "etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. (Nota: "
1406 "La etiqueta <GPSVersion ID> está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta "
1407 "<ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es "
1408 "02000000.H)."
1409
1410 #: libexif/exif-tag.c:332
1411 msgid "North or South Latitude"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: libexif/exif-tag.c:333
1415 msgid ""
1416 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
1417 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
1418 msgstr ""
1419 "Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud "
1420 "Norte, y 'S' indica latitud Sur."
1421
1422 #: libexif/exif-tag.c:336
1423 msgid "Latitude"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: libexif/exif-tag.c:337
1427 msgid ""
1428 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
1429 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
1430 "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
1431 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
1432 "given up to two two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
1433 msgstr ""
1434 "Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES dando "
1435 "los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, "
1436 "minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados "
1437 "y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
1438 "posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
1439
1440 #: libexif/exif-tag.c:344
1441 msgid "East or West Longitude"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: libexif/exif-tag.c:345
1445 msgid ""
1446 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
1447 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
1448 msgstr ""
1449 "Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud "
1450 "Este, y 'W' indica longitud Oeste."
1451
1452 #: libexif/exif-tag.c:348
1453 msgid "Longitude"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: libexif/exif-tag.c:349
1457 msgid ""
1458 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
1459 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
1460 "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
1461 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
1462 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
1463 msgstr ""
1464 "Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES "
1465 "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan "
1466 "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan "
1467 "grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
1468 "posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
1469
1470 #: libexif/exif-tag.c:356
1471 msgid "Altitude reference"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: libexif/exif-tag.c:357
1475 msgid ""
1476 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
1477 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
1478 "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
1479 "an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
1480 "that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: libexif/exif-tag.c:363
1484 msgid "Altitude"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: libexif/exif-tag.c:364
1488 msgid ""
1489 "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
1490 "expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: libexif/exif-tag.c:368
1494 msgid "ISO Speed Ratings"
1495 msgstr "Velocidad ISO"
1496
1497 #: libexif/exif-tag.c:369
1498 msgid ""
1499 "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
1500 "specified in ISO 12232."
1501 msgstr ""
1502 "Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
1503 "entrada como se especifica en ISO 12232."
1504
1505 #: libexif/exif-tag.c:373
1506 msgid ""
1507 "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
1508 "14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
1509 "image values."
1510 msgstr ""
1511 "Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO "
1512 "14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los "
1513 "valores de la imagen."
1514
1515 #: libexif/exif-tag.c:377
1516 msgid "Exif Version"
1517 msgstr "Versión Exif"
1518
1519 #: libexif/exif-tag.c:378
1520 msgid ""
1521 "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
1522 "to mean nonconformance to the standard."
1523 msgstr ""
1524 "La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma como "
1525 "que significa que no se cumple con el estándar."
1526
1527 #: libexif/exif-tag.c:382
1528 msgid "Date and Time (original)"
1529 msgstr "Fecha y Hora (original)"
1530
1531 #: libexif/exif-tag.c:383
1532 msgid ""
1533 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
1534 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
1535 msgstr ""
1536 "La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. Para "
1537 "una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto."
1538
1539 #: libexif/exif-tag.c:388
1540 msgid "Date and Time (digitized)"
1541 msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)"
1542
1543 #: libexif/exif-tag.c:389
1544 msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
1545 msgstr ""
1546 "La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
1547
1548 #: libexif/exif-tag.c:393
1549 msgid ""
1550 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
1551 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
1552 "the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
1553 "However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
1554 "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
1555 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
1556 msgstr ""
1557 "Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada "
1558 "componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos "
1559 "no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta "
1560 "<PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo "
1561 "puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, esta etiqueta se da para los casos en "
1562 "los que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para "
1563 "permitir el soporte de otras secuencias."
1564
1565 #: libexif/exif-tag.c:403
1566 msgid "Compressed Bits per Pixel"
1567 msgstr "Bits comprimidos por pixel"
1568
1569 #: libexif/exif-tag.c:404
1570 msgid ""
1571 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
1572 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
1573 msgstr ""
1574 "Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión "
1575 "utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por "
1576 "pixel."
1577
1578 #: libexif/exif-tag.c:408
1579 msgid "Shutter speed"
1580 msgstr "Velocidad del obturador"
1581
1582 #: libexif/exif-tag.c:409
1583 msgid ""
1584 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
1585 "Exposure) setting (see Appendix C)."
1586 msgstr ""
1587 "Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de "
1588 "exposición fotográfica) (vea el Apéndice C)."
1589
1590 #: libexif/exif-tag.c:413
1591 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
1592 msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
1593
1594 #: libexif/exif-tag.c:415
1595 msgid "Brightness"
1596 msgstr "Brillo"
1597
1598 #: libexif/exif-tag.c:416
1599 msgid ""
1600 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
1601 "in the range of -99.99 to 99.99."
1602 msgstr ""
1603 "El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el "
1604 "rango de -99,99 a 99,99."
1605
1606 #: libexif/exif-tag.c:420
1607 msgid "Exposure Bias"
1608 msgstr "Ajuste de exposición"
1609
1610 #: libexif/exif-tag.c:421
1611 msgid ""
1612 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
1613 "the range of -99.99 to 99.99."
1614 msgstr ""
1615 "El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da "
1616 "en el rango -99,99 a 99,99."
1617
1618 #: libexif/exif-tag.c:425
1619 msgid ""
1620 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
1621 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
1622 msgstr ""
1623 "El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo "
1624 "general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho "
1625 "rango."
1626
1627 #: libexif/exif-tag.c:430
1628 msgid "Subject Distance"
1629 msgstr "Distancia del sujeto"
1630
1631 #: libexif/exif-tag.c:431
1632 msgid "The distance to the subject, given in meters."
1633 msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros."
1634
1635 #: libexif/exif-tag.c:433
1636 msgid "Metering Mode"
1637 msgstr "Modo de métrica"
1638
1639 #: libexif/exif-tag.c:434
1640 msgid "The metering mode."
1641 msgstr "El modo de la métrica."
1642
1643 #: libexif/exif-tag.c:436
1644 msgid "Light Source"
1645 msgstr "Fuente de luz"
1646
1647 #: libexif/exif-tag.c:437
1648 msgid "The kind of light source."
1649 msgstr "El tipo de fuente de luz."
1650
1651 #: libexif/exif-tag.c:440
1652 msgid ""
1653 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
1654 msgstr ""
1655 "Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz "
1656 "estrosboscópica (flash)."
1657
1658 #: libexif/exif-tag.c:442
1659 msgid "Focal Length"
1660 msgstr "Distancia focal"
1661
1662 #: libexif/exif-tag.c:443
1663 msgid ""
1664 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
1665 "focal length of a 35 mm film camera."
1666 msgstr ""
1667 "La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la "
1668 "distancia focal de una máquina de película de 35 mm."
1669
1670 #: libexif/exif-tag.c:446
1671 msgid "Maker Note"
1672 msgstr "Nota del fabricante"
1673
1674 #: libexif/exif-tag.c:447
1675 msgid ""
1676 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
1677 "The contents are up to the manufacturer."
1678 msgstr ""
1679 "Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren cualquier "
1680 "información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante."
1681
1682 #: libexif/exif-tag.c:450
1683 msgid "User Comment"
1684 msgstr "Comentario del usuario"
1685
1686 #: libexif/exif-tag.c:451
1687 msgid ""
1688 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
1689 "those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
1690 "the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
1691 "is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
1692 "tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
1693 "\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
1694 "and references for each character code are given in Table 6. The value of "
1695 "CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and "
1696 "the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, "
1697 "NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the "
1698 "<UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
1699 "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
1700 "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the "
1701 "<UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
1702 "function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> "
1703 "tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended "
1704 "that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled "
1705 "with blank characters [20.H]."
1706 msgstr ""
1707 "Una etiqueta para que los usuarios de Exif escriban palabras clave o "
1708 "comentarios en la imagen además de los de <ImageDescription>, y sin "
1709 "limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El código "
1710 "de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose en un "
1711 "código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos de la "
1712 "etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL (\"00.h\"). "
1713 "Los códigos ID se asignan por medio de registro. En la tabla 6 se dan el "
1714 "método de designación y referencias para cada código de caracter. El valor "
1715 "de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el área de código de "
1716 "caracter y la cantidad de bytes en la parte del comentario del usuario. Dado "
1717 "que TYPE no es ASCII, no es necesaria la terminación NULL (ver fig. 9). El "
1718 "código ID para el área <UserComment> puede ser un código definido como JIS o "
1719 "ASCII, o puede ser no definido. El nombre no definido es UndefinedText, y el "
1720 "código ID se completa con 8 bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector "
1721 "Exif que lee la etiqueta <UserComment> debe tener una función para "
1722 "determinar el código ID. Esta función no se necesita en lectores Exif que no "
1723 "usan la etiqueta <UserComment> (ver tabla 7). Cuando se deja a un lado el "
1724 "área <UserComment>, se recomienda que el código ID sea ASCII y que se "
1725 "complete la parte de comentario de usuario siguiente con caracteres espacio "
1726 "[20.H]."
1727
1728 #: libexif/exif-tag.c:476
1729 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
1730 msgstr ""
1731 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1732 "<DateTime>."
1733
1734 #: libexif/exif-tag.c:481
1735 msgid ""
1736 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
1737 msgstr ""
1738 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1739 "<DateTimeOriginal>."
1740
1741 #: libexif/exif-tag.c:486
1742 msgid ""
1743 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
1744 msgstr ""
1745 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1746 "<DateTimeDigitized>."
1747
1748 #: libexif/exif-tag.c:490
1749 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
1750 msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
1751
1752 #: libexif/exif-tag.c:492
1753 msgid "Color Space"
1754 msgstr "Espacio de color"
1755
1756 #: libexif/exif-tag.c:493
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "The color space information tag is always recorded as the color space "
1760 "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
1761 "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
1762 "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
1763 "be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E."
1764 msgstr ""
1765 "La etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>) siempre se "
1766 "registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza "
1767 "sRGB (=1) para definir el espacio de color basado en las condiciones "
1768 "ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio de color "
1769 "distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos de imagen "
1770 "registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando se convierte "
1771 "a FlashPix. Vea el Apéndice E sobre sRGB."
1772
1773 #: libexif/exif-tag.c:502
1774 msgid ""
1775 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
1776 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
1777 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
1778 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
1779 "Appendix F."
1780 msgstr ""
1781 "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
1782 "archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe "
1783 "registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
1784 "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
1785 "la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles."
1786
1787 #: libexif/exif-tag.c:510
1788 msgid ""
1789 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
1790 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
1791 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
1792 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
1793 "Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the "
1794 "number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the "
1795 "same as that recorded in the SOF."
1796 msgstr ""
1797 "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
1798 "archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería "
1799 "registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
1800 "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
1801 "la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles. Dado que no es necesario "
1802 "el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de líneas "
1803 "registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de hecho, la "
1804 "misma que la registrada en el SOF."
1805
1806 #: libexif/exif-tag.c:521
1807 msgid ""
1808 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
1809 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
1810 "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
1811 "characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in  "
1812 "section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When "
1813 "using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif "
1814 "audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio "
1815 "within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded "
1816 "in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and "
1817 "audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple "
1818 "files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above "
1819 "format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
1820 "audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table "
1821 "8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only  \"SND00001.WAV"
1822 "\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio "
1823 "files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif "
1824 "image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
1825 "combining multiple relational information, a variety of playback "
1826 "possibilities can be supported. The method of using relational information "
1827 "is left to the implementation on the playback side. Since this information "
1828 "is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is "
1829 "used to map audio files, the relation of the audio file to image data must "
1830 "also be indicated on the audio file end."
1831 msgstr ""
1832 "Esta etiqueta se utiliza para registrar el nombre de un archivo de audio "
1833 "relacionado a los datos de imagen. La única información relacional "
1834 "registrada aquí es el nombre y la extensión del archivo de audio Exif (una "
1835 "cadena de caracteres ASCII que consiste en 8 caracteres, un '.' y 3 "
1836 "caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del audio "
1837 "se dan en la sección 3.6.3. Las convenciones para los nombres de archivo se "
1838 "dan en la sección 3.7.1. Cuando se usa esta etiqueta, los archivos de audio "
1839 "se deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. También se "
1840 "permite a los escritores almacenar los datos tales como Audio dentro de APP2 "
1841 "como un flujo de datos de extensión de FlashPix. Los archivos de audio se "
1842 "deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. El mapeo de "
1843 "archivos de imagen y archivos de audio Exif se realiza en cualquiera de las "
1844 "tres maneras que se muestran en la Tabla 8. Si múltiples archivos mapean a "
1845 "uno solo como en [2] o [3] de la tabla, el formato anterior se usa para "
1846 "registrar sólo un nombre de archivo de audio. Si hay múltiples archivos de "
1847 "audio, se da el primero grabado. En el caso de [3] en la Tabla 8, por "
1848 "ejemplo, para el archivo de imagen Exif \"DSC00001.JPG\" sólo se da "
1849 "\"SND00001.WAV\" como el archivo de audio Exif relacionado. Cuando hay tres "
1850 "archivos de audio Exif, \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" y \"SND00003.WAV"
1851 "\", se indica el nombre de archivo de imagen Exif para cada uno de ellos, "
1852 "\"DSC00001.JPG\". Al combinar información relacional múltiple, es posible "
1853 "soportar una variedad de posibilidades de reproducción. El método de "
1854 "utilizar información relacional se deja a la implementación del lado del "
1855 "reproductor. Dado que esta información es una cadena de caracteres ASCII, la "
1856 "misma está terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear "
1857 "archivos de audio, también se debe indicar al final del archivo de audio la "
1858 "relación a los datos de la imagen."
1859
1860 #: libexif/exif-tag.c:554
1861 msgid ""
1862 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
1863 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
1864 "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
1865 "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
1866 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
1867 msgstr ""
1868 "El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la "
1869 "información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta "
1870 "siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de el "
1871 "IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida por "
1872 "TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de "
1873 "TIFF."
1874
1875 #: libexif/exif-tag.c:563
1876 msgid "Flash Energy"
1877 msgstr "Energía del flash"
1878
1879 #: libexif/exif-tag.c:564
1880 msgid ""
1881 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
1882 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
1883 msgstr ""
1884 "Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida "
1885 "en Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
1886
1887 #: libexif/exif-tag.c:567
1888 msgid "Spatial Frequency Response"
1889 msgstr "Respuesta en frecuencia espacial"
1890
1891 #: libexif/exif-tag.c:568
1892 msgid ""
1893 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
1894 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
1895 "direction, as specified in ISO 12233."
1896 msgstr ""
1897 "Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o "
1898 "dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, alto y "
1899 "diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233."
1900
1901 #: libexif/exif-tag.c:573
1902 msgid "Focal Plane x-Resolution"
1903 msgstr "Resolución X del plano focal"
1904
1905 #: libexif/exif-tag.c:574
1906 msgid ""
1907 "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
1908 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1909 msgstr ""
1910 "Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por "
1911 "<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
1912
1913 #: libexif/exif-tag.c:577
1914 msgid "Focal Plane y-Resolution"
1915 msgstr "Resolución Y del plano focal"
1916
1917 #: libexif/exif-tag.c:578
1918 msgid ""
1919 "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
1920 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1921 msgstr ""
1922 "Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por "
1923 "<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
1924
1925 #: libexif/exif-tag.c:581
1926 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
1927 msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
1928
1929 #: libexif/exif-tag.c:582
1930 msgid ""
1931 "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
1932 "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
1933 msgstr ""
1934 "Indica la unidad para medir <FocalPlaneXResolution> e "
1935 "<FocalPlaneYResolution>. Este valor es el mismo que <ResolutionUnit>."
1936
1937 #: libexif/exif-tag.c:586
1938 msgid "Subject Location"
1939 msgstr "Ubicación del sujeto"
1940
1941 #: libexif/exif-tag.c:587
1942 msgid ""
1943 "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
1944 "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
1945 "left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
1946 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
1947 msgstr ""
1948 "Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta "
1949 "etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo al "
1950 "borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta "
1951 "<Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el segundo el "
1952 "número de fila Y."
1953
1954 #: libexif/exif-tag.c:593
1955 msgid "Exposure index"
1956 msgstr "Índice de exposición"
1957
1958 #: libexif/exif-tag.c:594
1959 msgid ""
1960 "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
1961 "time the image is captured."
1962 msgstr ""
1963 "Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de "
1964 "entrada en el momento que se captura la imagen."
1965
1966 #: libexif/exif-tag.c:596
1967 msgid "Sensing Method"
1968 msgstr "Método de sensado"
1969
1970 #: libexif/exif-tag.c:597
1971 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
1972 msgstr ""
1973 "Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."
1974
1975 #: libexif/exif-tag.c:599
1976 msgid "File Source"
1977 msgstr "Fuente de archivo"
1978
1979 #: libexif/exif-tag.c:600
1980 msgid ""
1981 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
1982 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
1983 msgstr ""
1984 "Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor "
1985 "de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en "
1986 "un DSC."
1987
1988 #: libexif/exif-tag.c:603
1989 msgid "Scene Type"
1990 msgstr "Tipo de escena"
1991
1992 #: libexif/exif-tag.c:604
1993 msgid ""
1994 "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
1995 "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
1996 msgstr ""
1997 "Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de "
1998 "esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un "
1999 "DSC."
2000
2001 #: libexif/exif-tag.c:612
2002 msgid "Subject Area"
2003 msgstr "Área del sujeto"
2004
2005 #: libexif/exif-tag.c:613
2006 msgid ""
2007 "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
2008 "scene."
2009 msgstr ""
2010 "Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la "
2011 "escena general."
2012
2013 #: libexif/exif-tag.c:615
2014 msgid "TIFF/EP Standard ID"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: libexif/exif-tag.c:616
2018 msgid "Custom Rendered"
2019 msgstr "Render personalizado"
2020
2021 #: libexif/exif-tag.c:617
2022 msgid ""
2023 "This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
2024 "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
2025 "is expected to disable or minimize any further processing."
2026 msgstr ""
2027 "Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de "
2028 "imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un "
2029 "procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el "
2030 "procesado siguiente."
2031
2032 #: libexif/exif-tag.c:621
2033 msgid "Exposure Mode"
2034 msgstr "Modo de exposición"
2035
2036 #: libexif/exif-tag.c:622
2037 msgid ""
2038 "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
2039 "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
2040 "different exposure settings."
2041 msgstr ""
2042 "Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la "
2043 "imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de "
2044 "la misma escena con ajustes de exposición diferentes."
2045
2046 #: libexif/exif-tag.c:625 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
2047 msgid "White Balance"
2048 msgstr "Balance de blanco"
2049
2050 #: libexif/exif-tag.c:626
2051 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
2052 msgstr ""
2053 "Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco ajustado cuando se tomó la "
2054 "imagen."
2055
2056 #: libexif/exif-tag.c:629
2057 msgid "Digital Zoom Ratio"
2058 msgstr "Relación de zoom digital"
2059
2060 #: libexif/exif-tag.c:630
2061 msgid ""
2062 "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
2063 "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
2064 "not used."
2065 msgstr ""
2066 "Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. "
2067 "Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el "
2068 "zoom digital."
2069
2070 #: libexif/exif-tag.c:634
2071 msgid "Focal Length In 35mm Film"
2072 msgstr "Distancia focal en película de 35mm"
2073
2074 #: libexif/exif-tag.c:635
2075 msgid ""
2076 "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
2077 "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
2078 "differs from the FocalLength tag."
2079 msgstr ""
2080 "Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de "
2081 "película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la "
2082 "distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength."
2083
2084 #: libexif/exif-tag.c:640
2085 msgid "Scene Capture Type"
2086 msgstr "Tipo de captura de escena"
2087
2088 #: libexif/exif-tag.c:641
2089 msgid ""
2090 "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
2091 "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
2092 "scene type (SceneType) tag."
2093 msgstr ""
2094 "Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede "
2095 "utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto "
2096 "difiere de la etiqueta SceneType."
2097
2098 #: libexif/exif-tag.c:645
2099 msgid "Gain Control"
2100 msgstr "Control de ganancia"
2101
2102 #: libexif/exif-tag.c:646
2103 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
2104 msgstr ""
2105 "Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen."
2106
2107 #: libexif/exif-tag.c:648 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
2108 msgid "Contrast"
2109 msgstr "Contraste"
2110
2111 #: libexif/exif-tag.c:649
2112 msgid ""
2113 "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
2114 "camera when the image was shot."
2115 msgstr ""
2116 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado "
2117 "por la cámara cuando se tomó la imagen."
2118
2119 #: libexif/exif-tag.c:651 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
2120 msgid "Saturation"
2121 msgstr "Saturación"
2122
2123 #: libexif/exif-tag.c:652
2124 msgid ""
2125 "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
2126 "camera when the image was shot."
2127 msgstr ""
2128 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado "
2129 "por la cámara cuando se tomó la imagen."
2130
2131 #: libexif/exif-tag.c:654 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
2132 msgid "Sharpness"
2133 msgstr "Nitidez"
2134
2135 #: libexif/exif-tag.c:655
2136 msgid ""
2137 "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
2138 "camera when the image was shot."
2139 msgstr ""
2140 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por "
2141 "la cámara cuando se tomó la imagen."
2142
2143 #: libexif/exif-tag.c:658
2144 msgid "Device Setting Description"
2145 msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"
2146
2147 #: libexif/exif-tag.c:659
2148 msgid ""
2149 "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
2150 "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
2151 "conditions in the reader."
2152 msgstr ""
2153 "Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de "
2154 "un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las "
2155 "condiciones de toma de fotos en el lector."
2156
2157 #: libexif/exif-tag.c:664
2158 msgid "Subject Distance Range"
2159 msgstr "Rango de distancia al sujeto."
2160
2161 #: libexif/exif-tag.c:665
2162 msgid "This tag indicates the distance to the subject."
2163 msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto."
2164
2165 #: libexif/exif-tag.c:666
2166 msgid "Image Unique ID"
2167 msgstr "ID único de imagen"
2168
2169 #: libexif/exif-tag.c:667
2170 msgid ""
2171 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
2172 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
2173 "fixed length."
2174 msgstr ""
2175 "Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. "
2176 "Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación "
2177 "hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits."
2178
2179 #: libexif/exif-tag.c:670
2180 msgid "Gamma"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: libexif/exif-tag.c:671
2184 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: libexif/exif-tag.c:673
2188 msgid "Unknown (related to Epson's PRINT Image Matching technology)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34
2192 msgid "Settings (first part)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
2196 msgid "Settings (second part)"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Image type"
2202 msgstr "Ancho de la imagen"
2203
2204 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
2205 msgid "Firmware version"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Image number"
2211 msgstr "ID único de imagen"
2212
2213 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
2214 msgid "Owner name"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Serial number"
2220 msgstr "El número F."
2221
2222 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Custom functions"
2225 msgstr "Proceso personalizado"
2226
2227 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:42
2228 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
2229 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
2230 #, c-format
2231 msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
2232 msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
2233
2234 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:54
2235 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
2236 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
2237 #, c-format
2238 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
2239 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
2240
2241 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:63
2242 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
2245 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
2246
2247 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
2248 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109
2249 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
2250 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134
2251 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
2252 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
2253 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164
2254 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309
2255 #, c-format
2256 msgid "%i???"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Flash not fired"
2262 msgstr "El flash no disparó."
2263
2264 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
2265 #, fuzzy
2266 msgid "auto"
2267 msgstr "acción"
2268
2269 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92
2270 msgid "on"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
2274 #, fuzzy
2275 msgid "red eyes reduction"
2276 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2277
2278 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
2279 msgid "slow synchro"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
2283 #, fuzzy
2284 msgid "auto + red yes reduction"
2285 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2286
2287 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
2288 #, fuzzy
2289 msgid "on + red eyes reduction"
2290 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2291
2292 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97
2293 msgid "external"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
2297 msgid "single or timer"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100
2301 msgid "continuous"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
2305 msgid "One-Shot"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
2309 msgid "AI Servo"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104
2313 msgid "AI Focus"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
2317 msgid "MF"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
2321 msgid "Single"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163
2325 msgid "Continuous"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Large"
2331 msgstr "promedio"
2332
2333 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111
2334 msgid "Medium"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
2338 msgid "Small"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114
2342 msgid "Full Auto"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Fast Shutter"
2348 msgstr "obturador"
2349
2350 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Slow Shutter"
2353 msgstr "obturador"
2354
2355 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Night"
2358 msgstr "Escena nocturna"
2359
2360 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
2361 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114
2362 msgid "Black & White"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121
2366 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
2367 msgid "Sepia"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Sports"
2373 msgstr "Lugar"
2374
2375 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124
2376 msgid "Macro / Close-Up"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125
2380 msgid "Pan Focus"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131
2384 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135
2385 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
2386 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103
2387 msgid "Low"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133
2391 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137
2392 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
2393 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104
2394 msgid "High"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140
2398 msgid "50"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141
2402 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
2403 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109
2404 msgid "100"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142
2408 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108
2409 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
2410 msgid "200"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143
2414 msgid "400"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
2418 msgid "Evaluative"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Center-weighted"
2424 msgstr "peso centrado"
2425
2426 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
2427 msgid "none (MF)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
2431 msgid "auto-selected"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
2435 #, fuzzy
2436 msgid "right"
2437 msgstr "Copyright"
2438
2439 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
2440 #, fuzzy
2441 msgid "center"
2442 msgstr "centrado"
2443
2444 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153
2445 msgid "left"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
2449 msgid "Easy shooting"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156
2453 msgid "Program"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157
2457 msgid "Tv-priority"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Av-priority"
2463 msgstr "Prioridad de apertura"
2464
2465 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
2466 msgid "A-DEP"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Macro mode"
2472 msgstr "Macro"
2473
2474 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174
2475 msgid " / Flash mode : "
2476 msgstr ""
2477
2478 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175
2479 msgid " / Continuous drive mode : "
2480 msgstr ""
2481
2482 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
2483 msgid " / Focus mode : "
2484 msgstr ""
2485
2486 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177
2487 msgid " / Image size : "
2488 msgstr ""
2489
2490 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178
2491 msgid " / Easy shooting mode : "
2492 msgstr ""
2493
2494 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
2495 #, fuzzy
2496 msgid " / Contrast : "
2497 msgstr "Contraste"
2498
2499 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180
2500 #, fuzzy
2501 msgid " / Saturation : "
2502 msgstr "Saturación"
2503
2504 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
2505 #, fuzzy
2506 msgid " / Sharpness : "
2507 msgstr "Nitidez"
2508
2509 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182
2510 msgid " / ISO : "
2511 msgstr ""
2512
2513 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
2514 #, fuzzy
2515 msgid " / Metering mode : "
2516 msgstr "Modo de métrica"
2517
2518 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184
2519 msgid " / AF point selected : "
2520 msgstr ""
2521
2522 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
2523 #, fuzzy
2524 msgid " / Exposure mode : "
2525 msgstr "Modo de exposición"
2526
2527 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
2528 #, fuzzy
2529 msgid " / Focus mode2 : "
2530 msgstr "Modo de exposición"
2531
2532 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
2533 #, c-format
2534 msgid " / Self Timer : %i (ms)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216
2538 #, c-format
2539 msgid " / long focal length of lens (in focal units) : %u"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220
2543 #, c-format
2544 msgid " / short focal length of lens (in focal units) : %u"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224
2548 #, c-format
2549 msgid " / focal units per mm : %u"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228
2553 msgid " / Flash details : "
2554 msgstr ""
2555
2556 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230
2557 msgid "External E-TTL"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232
2561 msgid "Internal flash"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234
2565 msgid "FP sync used"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236
2569 msgid "FP sync enabled"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285
2573 #, fuzzy
2574 msgid "White balance : "
2575 msgstr "Balance de blanco"
2576
2577 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288
2578 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116
2579 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142
2580 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:65
2581 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:75
2582 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
2583 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
2584 msgid "Auto"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Sunny"
2590 msgstr "soleado"
2591
2592 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294
2593 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Cloudy"
2596 msgstr "nublado"
2597
2598 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Flourescent"
2601 msgstr "Fluorescente"
2602
2603 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306
2604 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:74
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Custom"
2607 msgstr "Proceso personalizado"
2608
2609 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314
2610 #, c-format
2611 msgid " / Sequence number : %u"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:320
2615 msgid " / AF point used : "
2616 msgstr ""
2617
2618 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right"
2621 msgstr "Luz de día"
2622
2623 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Center"
2626 msgstr "Centímetro"
2627
2628 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:326
2629 msgid "Left"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:327
2633 #, c-format
2634 msgid " (%u available focus point)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid " / Flash bias : %.2f EV"
2640 msgstr "Flash"
2641
2642 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid " / Subject Distance (mm) : %u"
2645 msgstr "Distancia del sujeto"
2646
2647 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:393
2648 #, c-format
2649 msgid "C.F%d : %u"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Firmware Version"
2655 msgstr "Versión Exif"
2656
2657 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
2658 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
2659 #, fuzzy
2660 msgid "ISO Setting"
2661 msgstr "Velocidad ISO"
2662
2663 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
2664 msgid "Colormode (?)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
2668 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
2669 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
2670 msgid "Quality"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
2674 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Whitebalance"
2677 msgstr "Balance de blanco"
2678
2679 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Image Sharpening"
2682 msgstr "Longitud de la imagen"
2683
2684 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Focus Mode"
2687 msgstr "Modo de exposición"
2688
2689 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Flash Setting"
2692 msgstr "Contraste"
2693
2694 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
2695 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
2696 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Flash Mode"
2699 msgstr "Flash"
2700
2701 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Whitebalance fine ajustment"
2704 msgstr "Balance de blanco"
2705
2706 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Whitebalance RB"
2709 msgstr "Balance de blanco"
2710
2711 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
2712 msgid "Isoselection"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Exposurediff ?"
2718 msgstr "Modo de exposición"
2719
2720 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
2721 msgid "Flashcompensation ?"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
2725 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Image Adjustment"
2728 msgstr "Longitud de la imagen"
2729
2730 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
2731 msgid "Tonecompensation"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
2735 msgid "Adapter"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
2739 msgid "Lenstype"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
2743 msgid "Lens"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
2747 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Manual Focus Distance"
2750 msgstr "Balance de blanco manual"
2751
2752 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
2753 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
2754 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Digital Zoom"
2757 msgstr "Relación de zoom digital"
2758
2759 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Flash used"
2762 msgstr "El flash disparó."
2763
2764 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
2765 msgid "AF Focus position"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Bracketing"
2771 msgstr "acción"
2772
2773 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Contrast curve"
2776 msgstr "Contraste"
2777
2778 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
2779 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Colormode"
2782 msgstr "Espacio de color"
2783
2784 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Lightype"
2787 msgstr "Escena nocturna"
2788
2789 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
2790 msgid "Hue Adjustment"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Noisereduction"
2796 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2797
2798 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
2799 msgid "Total number of pictures taken"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
2803 msgid "Optimize Image"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
2807 msgid "Capture Editor Data"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
2811 msgid "Capture Editor Version"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
2815 #, fuzzy
2816 msgid "CCD Sensitivity"
2817 msgstr "Sensibilidad espectral"
2818
2819 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Focus"
2822 msgstr "Modo de exposición"
2823
2824 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Converter"
2827 msgstr "Centímetro"
2828
2829 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
2830 msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
2834 msgid "Info"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
2838 msgid "Camera ID"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Sharpness Setting"
2844 msgstr "Nitidez"
2845
2846 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
2847 #, fuzzy
2848 msgid "White Balance Setting"
2849 msgstr "Balance de blanco"
2850
2851 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Contrast Setting"
2854 msgstr "Contraste"
2855
2856 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Manual Focus"
2859 msgstr "Exposición manual"
2860
2861 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:75
2862 msgid "AF non D Lens"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:77
2866 msgid "AF-D or AF-S Lens"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:78
2870 msgid "AF-D G Lens"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:79
2874 msgid "AF-D VR Lens"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:82
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Flash did not fire"
2880 msgstr "El flash no disparó."
2881
2882 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:83
2883 msgid "Flash unit unknown"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:84
2887 msgid "Flash is external"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:85
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Flash is on Camera"
2893 msgstr "Energía del flash"
2894
2895 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:88
2896 msgid "VGA Basic"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89
2900 #, fuzzy
2901 msgid "VGA Normal"
2902 msgstr "Normal"
2903
2904 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:90
2905 msgid "VGA Fine"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91
2909 msgid "SXGA Basic"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
2913 #, fuzzy
2914 msgid "SXGA Normal"
2915 msgstr "Normal"
2916
2917 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
2918 msgid "SXGA Fine"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
2922 msgid "2 MPixel Basic"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
2926 msgid "2 MPixel Normal"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
2930 msgid "2 MPixel Fine"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99
2934 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:55
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Color"
2937 msgstr "Espacio de color"
2938
2939 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100
2940 msgid "Monochrome"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Bright+"
2946 msgstr "Copyright"
2947
2948 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Bright-"
2951 msgstr "Copyright"
2952
2953 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Contrast+"
2956 msgstr "Contraste"
2957
2958 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Contrast-"
2961 msgstr "Contraste"
2962
2963 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
2964 msgid "ISO80"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
2968 msgid "ISO160"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
2972 msgid "ISO320"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
2976 msgid "ISO100"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117
2980 msgid "Preset"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119
2984 msgid "Incandescense"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Fluorescence"
2990 msgstr "Fluorescente"
2991
2992 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122
2993 msgid "SpeedLight"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
2997 msgid "No Fisheye"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Fisheye On"
3003 msgstr "Flash"
3004
3005 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129
3006 msgid "SQ"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
3010 msgid "HQ"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
3014 msgid "SHQ"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
3018 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
3019 msgid "No"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
3023 msgid "1x"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
3027 msgid "2x"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Red-eye reduction"
3033 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
3034
3035 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
3036 msgid "Fill"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145
3040 msgid "Off"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261
3044 #, fuzzy
3045 msgid "No manual focus selection"
3046 msgstr "Balance de blanco manual"
3047
3048 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:290
3049 msgid "None"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:364
3053 msgid "Infinite"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:378
3057 msgid "normal"
3058 msgstr "normal"
3059
3060 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381
3061 msgid "unknown"
3062 msgstr "desconocido"
3063
3064 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:384
3065 msgid "fast"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:387
3069 #, fuzzy
3070 msgid "panorama"
3071 msgstr "normal"
3072
3073 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:390
3074 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:410
3075 #, c-format
3076 msgid "%li"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:398
3080 #, fuzzy
3081 msgid "left to right"
3082 msgstr "abajo - derecha"
3083
3084 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:401
3085 #, fuzzy
3086 msgid "right to left"
3087 msgstr "derecha - arriba"
3088
3089 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:404
3090 #, fuzzy
3091 msgid "bottom to top"
3092 msgstr "abajo - izquierda"
3093
3094 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:407
3095 #, fuzzy
3096 msgid "top to bottom"
3097 msgstr "izquierda - abajo"
3098
3099 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Unknown tag."
3102 msgstr "Desconocido"
3103
3104 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:466
3105 msgid "Automatic"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:499
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Manual: Unknown"
3111 msgstr "desconocido"
3112
3113 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:505
3114 msgid "One-touch"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:528
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "%li bytes unknown data: "
3120 msgstr "%i bytes de datos desconocidos"
3121
3122 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Capture Mode"
3125 msgstr "Modo de exposición"
3126
3127 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Quality Level"
3130 msgstr "Nivel de la batería"
3131
3132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
3133 msgid "Zoom"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53
3137 #, fuzzy
3138 msgid "ISOSpeed"
3139 msgstr "Velocidad ISO"
3140
3141 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58
3142 msgid "PrintIM Settings"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
3146 msgid "TimeZone"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60
3150 #, fuzzy
3151 msgid "DaylightSavings"
3152 msgstr "Luz de día"
3153
3154 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:66
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Night-scene"
3157 msgstr "Escena nocturna"
3158
3159 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:70
3160 msgid "Good"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:71
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Better"
3166 msgstr "Centímetro"
3167
3168 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:72
3169 msgid "Best"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Flash on"
3175 msgstr "Flash"
3176
3177 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Flash off"
3180 msgstr "Flash"
3181
3182 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:81
3183 msgid "Red-eye Reduction"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:113
3187 msgid "Full"
3188 msgstr ""
3189
3190 # This is a very special string. It is used for test purposes, and
3191 # we only test the de locale as a proof-of-concept example. There is
3192 # no need for anybody to translate it.
3193 #: test/nls/test-nls.c:19 test/nls/test-nls.c:22 test/nls/test-nls.c:23
3194 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
3195 msgstr ""
3196
3197 #~ msgid "center-weight"
3198 #~ msgstr "peso centrado"
3199
3200 #~ msgid "spot"
3201 #~ msgstr "lugar"
3202
3203 #~ msgid "multi-spot"
3204 #~ msgstr "multi-lugar"
3205
3206 #~ msgid "matrix"
3207 #~ msgstr "matriz"
3208
3209 #~ msgid "partial"
3210 #~ msgstr "parcial"
3211
3212 #~ msgid "other"
3213 #~ msgstr "otro"
3214
3215 #~ msgid "sunny"
3216 #~ msgstr "soleado"
3217
3218 #~ msgid "fluorescent"
3219 #~ msgstr "fluorescente"
3220
3221 #~ msgid "tungsten"
3222 #~ msgstr "tungsteno"
3223
3224 #~ msgid "manual"
3225 #~ msgstr "manual"
3226
3227 #~ msgid "aperture"
3228 #~ msgstr "apertura"
3229
3230 #~ msgid "portrait"
3231 #~ msgstr "retrato"
3232
3233 #~ msgid "landscape"
3234 #~ msgstr "paisaje"
3235
3236 #~ msgid "yes"
3237 #~ msgstr "sí"
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "Unknown 1"
3241 #~ msgstr "Desconocido"
3242
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid "Unknown 2"
3245 #~ msgstr "Desconocido"
3246
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "Unknown 3"
3249 #~ msgstr "Desconocido"
3250
3251 #, fuzzy
3252 #~ msgid "Unknown 4"
3253 #~ msgstr "Desconocido"
3254
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid "Unknown 5"
3257 #~ msgstr "Desconocido"
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Unknown 6"
3261 #~ msgstr "Desconocido"
3262
3263 #, fuzzy
3264 #~ msgid "Unknown 8"
3265 #~ msgstr "Desconocido"
3266
3267 #, fuzzy
3268 #~ msgid "Unknown 9"
3269 #~ msgstr "Desconocido"
3270
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid "Unknown 14"
3273 #~ msgstr "Desconocido"
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "Unknown 15"
3277 #~ msgstr "Desconocido"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "Unknown 16"
3281 #~ msgstr "Desconocido"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Unknown 17"
3285 #~ msgstr "Desconocido"
3286
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid "Unknown 18"
3289 #~ msgstr "Desconocido"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Unknown 19"
3293 #~ msgstr "Desconocido"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "Unknown 21"
3297 #~ msgstr "Desconocido"
3298
3299 #, fuzzy
3300 #~ msgid "Unknown 24"
3301 #~ msgstr "Desconocido"
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "Unknown 25"
3305 #~ msgstr "Desconocido"