1 # libexif Spanish Translation.
3 # Free Software Foundation, Inc., 2002
4 # Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002
5 # This file is distributed under the same license as the libexif package.
9 "Project-Id-Version: libexif\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-11 22:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-12 05:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: libexif/exif-byte-order.c:33
23 #: libexif/exif-byte-order.c:35
27 #: libexif/exif-entry.c:360
29 msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
30 msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
32 #: libexif/exif-entry.c:373
35 "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
36 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
38 #: libexif/exif-entry.c:386
40 msgstr "formato por trozos"
42 #: libexif/exif-entry.c:386
44 msgstr "formato planar"
46 #: libexif/exif-entry.c:388 libexif/exif-entry.c:471
47 #: test/nls/test-codeset.c:54
51 #: libexif/exif-entry.c:388
52 msgid "One-chip color area sensor"
53 msgstr "Sensor de área de color de un chip"
55 #: libexif/exif-entry.c:389
56 msgid "Two-chip color area sensor"
57 msgstr "Sensor de área de color de dos chips"
59 #: libexif/exif-entry.c:389
60 msgid "Three-chip color area sensor"
61 msgstr "Sensor de área de color de tres chips"
63 #: libexif/exif-entry.c:390
64 msgid "Color sequential area sensor"
65 msgstr "Sensor de área de color secuencial"
67 #: libexif/exif-entry.c:390
68 msgid "Trilinear sensor"
69 msgstr "Sensor tri-lineal"
71 #: libexif/exif-entry.c:391
72 msgid "Color sequential linear sensor"
73 msgstr "Sensor lineal secuencial de color"
75 #: libexif/exif-entry.c:393
77 msgstr "arriba - izquierda"
79 #: libexif/exif-entry.c:393
81 msgstr "arriba - derecha"
83 #: libexif/exif-entry.c:393
84 msgid "bottom - right"
85 msgstr "abajo - derecha"
87 #: libexif/exif-entry.c:394
89 msgstr "abajo - izquierda"
91 #: libexif/exif-entry.c:394
93 msgstr "izquierda - arriba"
95 #: libexif/exif-entry.c:394
97 msgstr "derecha - arriba"
99 #: libexif/exif-entry.c:395
100 msgid "right - bottom"
101 msgstr "derecha - abajo"
103 #: libexif/exif-entry.c:395
104 msgid "left - bottom"
105 msgstr "izquierda - abajo"
107 #: libexif/exif-entry.c:397
111 #: libexif/exif-entry.c:397
115 #: libexif/exif-entry.c:398
119 #: libexif/exif-entry.c:398
123 #: libexif/exif-entry.c:400
124 msgid "Normal process"
125 msgstr "Proceso normal"
127 #: libexif/exif-entry.c:400
128 msgid "Custom process"
129 msgstr "Proceso personalizado"
131 #: libexif/exif-entry.c:402
132 msgid "Auto exposure"
133 msgstr "Exposición automática"
135 #: libexif/exif-entry.c:402
136 msgid "Manual exposure"
137 msgstr "Exposición manual"
139 #: libexif/exif-entry.c:402
141 msgstr "Auto bracket"
143 #: libexif/exif-entry.c:404
144 msgid "Auto white balance"
145 msgstr "Balance de blanco automático"
147 #: libexif/exif-entry.c:404
148 msgid "Manual white balance"
149 msgstr "Balance de blanco manual"
151 #: libexif/exif-entry.c:406
155 #: libexif/exif-entry.c:406 libexif/exif-entry.c:483
156 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
160 #: libexif/exif-entry.c:406 libexif/exif-entry.c:481
161 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122
165 #: libexif/exif-entry.c:407
167 msgstr "Escena nocturna"
169 #: libexif/exif-entry.c:409 libexif/exif-entry.c:412 libexif/exif-entry.c:413
170 #: libexif/exif-entry.c:414 libexif/exif-entry.c:473
171 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128
172 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
173 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
174 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
175 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
176 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
177 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
178 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
182 #: libexif/exif-entry.c:409
184 msgstr "Ganancia baja alta"
186 #: libexif/exif-entry.c:409
188 msgstr "Ganancia alta alta"
190 #: libexif/exif-entry.c:410
191 msgid "Low gain down"
192 msgstr "Ganancia baja baja"
194 #: libexif/exif-entry.c:410
195 msgid "High gain down"
196 msgstr "Ganancia alta baja"
198 #: libexif/exif-entry.c:412
199 msgid "Low saturation"
200 msgstr "Baja saturación"
202 #: libexif/exif-entry.c:412 test/nls/test-codeset.c:48
203 #: test/nls/test-codeset.c:61
204 msgid "High saturation"
205 msgstr "Alta saturación"
207 #: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414
208 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
209 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
210 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
214 #: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414
215 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
216 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
217 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
221 #: libexif/exif-entry.c:426 libexif/exif-entry.c:441 libexif/exif-entry.c:522
222 #: libexif/exif-tag.c:672 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:452
223 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:508
227 #: libexif/exif-entry.c:427
231 #: libexif/exif-entry.c:427
236 #: libexif/exif-entry.c:428
237 msgid "Center-Weighted Average"
238 msgstr "Promedio Ponderado en el Centro"
240 #: libexif/exif-entry.c:428
242 msgid "Center-Weight"
243 msgstr "peso centrado"
245 #: libexif/exif-entry.c:429
249 #: libexif/exif-entry.c:430
253 #: libexif/exif-entry.c:431
257 #: libexif/exif-entry.c:432 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
261 #: libexif/exif-entry.c:433 libexif/exif-entry.c:460
265 #: libexif/exif-entry.c:436
267 msgstr "Descomprimido"
269 #: libexif/exif-entry.c:437
271 msgid "LZW compression"
272 msgstr "compresión JPEG"
274 #: libexif/exif-entry.c:438
275 msgid "JPEG compression"
276 msgstr "compresión JPEG"
278 #: libexif/exif-entry.c:442 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
279 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
283 #: libexif/exif-entry.c:443 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
285 msgstr "Fluorescente"
287 #: libexif/exif-entry.c:444
289 msgid "Tungsten incandescent light"
290 msgstr "Tungsteno (luz incandescente)"
292 #: libexif/exif-entry.c:444 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297
293 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
298 #: libexif/exif-entry.c:445 libexif/exif-tag.c:439
299 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303
303 #: libexif/exif-entry.c:446
305 msgstr "Tiempo bueno"
307 #: libexif/exif-entry.c:447
308 msgid "Cloudy weather"
309 msgstr "Tiempo nublado"
311 #: libexif/exif-entry.c:447
315 #: libexif/exif-entry.c:448 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86
319 #: libexif/exif-entry.c:449
320 msgid "Daylight fluorescent"
321 msgstr "Luz de día fluorescente"
323 #: libexif/exif-entry.c:450
324 msgid "Day white fluorescent"
325 msgstr "Día blanco fluorescente"
327 #: libexif/exif-entry.c:451
328 msgid "Cool white fluorescent"
329 msgstr "Blanco frío fluorescente"
331 #: libexif/exif-entry.c:452
332 msgid "White fluorescent"
333 msgstr "Blanco fluorescente"
335 #: libexif/exif-entry.c:453
336 msgid "Standard light A"
337 msgstr "Luz estándar A"
339 #: libexif/exif-entry.c:454
340 msgid "Standard light B"
341 msgstr "Luz estándar B"
343 #: libexif/exif-entry.c:455
344 msgid "Standard light C"
345 msgstr "Luz estándar C"
347 #: libexif/exif-entry.c:456
351 #: libexif/exif-entry.c:457
355 #: libexif/exif-entry.c:458
359 #: libexif/exif-entry.c:459
360 msgid "ISO studio tungsten"
361 msgstr "tungsteno de estudio ISO"
363 #: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467
367 #: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467
371 #: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468
375 #: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468
379 #: libexif/exif-entry.c:472 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
380 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159
381 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76
382 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:67
383 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89
387 #: libexif/exif-entry.c:473
388 msgid "Normal program"
389 msgstr "Programa normal"
391 #: libexif/exif-entry.c:474
392 msgid "Aperture priority"
393 msgstr "Prioridad de apertura"
395 #: libexif/exif-entry.c:474 libexif/exif-tag.c:412
399 #: libexif/exif-entry.c:475
400 msgid "Shutter priority"
401 msgstr "Prioridad del obturador"
403 #: libexif/exif-entry.c:475
408 #: libexif/exif-entry.c:476
409 msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
410 msgstr "Programa creativo (orientado a la profundidad del campo)"
412 #: libexif/exif-entry.c:477
417 #: libexif/exif-entry.c:478
419 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed"
420 msgstr "Programa de acción (orientado a velocidad rápida del obturador)"
422 #: libexif/exif-entry.c:479
427 #: libexif/exif-entry.c:480
429 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
430 msgstr "Modo retrato (para fotos de cerca con el fondo fuera de foco"
432 #: libexif/exif-entry.c:482
434 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
435 msgstr "Modo paisaje (para fotos de paisaje con el fondo en foco"
437 #: libexif/exif-entry.c:486
438 msgid "Flash did not fire."
439 msgstr "El flash no disparó."
441 #: libexif/exif-entry.c:486
446 #: libexif/exif-entry.c:487
448 msgstr "El flash disparó."
450 #: libexif/exif-entry.c:487
455 #: libexif/exif-entry.c:487 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135
456 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
461 #: libexif/exif-entry.c:488
462 msgid "Strobe return light not detected."
463 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada."
465 #: libexif/exif-entry.c:488
468 msgstr "sin estrosboscópica"
470 #: libexif/exif-entry.c:490
471 msgid "Strobe return light detected."
472 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada."
474 #: libexif/exif-entry.c:490
477 msgstr "con estrosboscópica"
479 #: libexif/exif-entry.c:491
481 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode"
482 msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
484 #: libexif/exif-entry.c:492
486 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected."
488 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada."
490 #: libexif/exif-entry.c:494
492 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected."
493 msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada."
495 #: libexif/exif-entry.c:496
497 msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode."
498 msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
500 #: libexif/exif-entry.c:497
501 msgid "Flash did not fire, auto mode."
502 msgstr "El flash no disparó, modo automático."
504 #: libexif/exif-entry.c:498
505 msgid "Flash fired, auto mode."
506 msgstr "El flash disparó, modo automático."
508 #: libexif/exif-entry.c:499
509 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
510 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno no detectada."
512 #: libexif/exif-entry.c:501
513 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
514 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno detectada."
516 #: libexif/exif-entry.c:502
517 msgid "No flash function."
518 msgstr "Sin función de flash."
520 #: libexif/exif-entry.c:503
521 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
522 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
524 #: libexif/exif-entry.c:504
525 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
527 "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no "
530 #: libexif/exif-entry.c:506
531 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
533 "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada."
535 #: libexif/exif-entry.c:508
536 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
538 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos."
540 #: libexif/exif-entry.c:510
543 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
546 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
547 "rojos, luz de retorno no detectada."
549 #: libexif/exif-entry.c:512
552 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected"
554 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
555 "rojos, luz de retorno detectada."
557 #: libexif/exif-entry.c:514
559 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
560 msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
562 #: libexif/exif-entry.c:515
564 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
565 msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
567 #: libexif/exif-entry.c:516
569 "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
571 "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
572 "retorno no detectada."
574 #: libexif/exif-entry.c:518
575 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
577 "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
580 #: libexif/exif-entry.c:522
584 #: libexif/exif-entry.c:523 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
585 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
589 #: libexif/exif-entry.c:524
591 msgstr "Vista cercana"
593 #: libexif/exif-entry.c:524
598 #: libexif/exif-entry.c:525
600 msgstr "Vista distante"
602 #: libexif/exif-entry.c:525
605 msgstr "Vista distante"
607 #: libexif/exif-entry.c:528
611 #: libexif/exif-entry.c:529
613 msgstr "Descalibrado"
615 #: libexif/exif-entry.c:582
617 msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
618 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
620 #: libexif/exif-entry.c:615
621 msgid "Unsupported UNICODE string"
624 #: libexif/exif-entry.c:619
625 msgid "Unsupported JIS string"
628 #: libexif/exif-entry.c:647
630 msgid "Unknown Exif Version"
631 msgstr "Versión Exif"
633 #: libexif/exif-entry.c:651
635 msgid "Exif Version %d.%d"
636 msgstr "Versión Exif"
638 #: libexif/exif-entry.c:662
639 msgid "FlashPix Version 1.0"
642 #: libexif/exif-entry.c:664
643 msgid "FlashPix Version 1.01"
646 #: libexif/exif-entry.c:666
647 msgid "Unknown FlashPix Version"
650 #: libexif/exif-entry.c:679 libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:1289
651 #: libexif/exif-entry.c:1294 libexif/exif-entry.c:1297
652 #: libexif/exif-entry.c:1302 libexif/exif-entry.c:1303
656 #: libexif/exif-entry.c:681
657 msgid "(Photographer)"
660 #: libexif/exif-entry.c:693
664 #: libexif/exif-entry.c:740
666 msgid " (35 equivalent: %d mm)"
667 msgstr " (equivalente 35: %d mm)"
669 #: libexif/exif-entry.c:764
674 #: libexif/exif-entry.c:767
679 #: libexif/exif-entry.c:768 libexif/exif-entry.c:769 libexif/exif-entry.c:778
680 #: libexif/exif-entry.c:779
685 #: libexif/exif-entry.c:798
689 #: libexif/exif-entry.c:807
693 #: libexif/exif-entry.c:808
697 #: libexif/exif-entry.c:809
701 #: libexif/exif-entry.c:810
705 #: libexif/exif-entry.c:811
709 #: libexif/exif-entry.c:812
713 #: libexif/exif-entry.c:813
717 #: libexif/exif-entry.c:814
721 #: libexif/exif-entry.c:838
725 #: libexif/exif-entry.c:840
729 #: libexif/exif-entry.c:846
731 msgid "%i bytes unknown data"
732 msgstr "%i bytes de datos desconocidos"
734 #: libexif/exif-entry.c:862
736 msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
737 msgstr "Dentro de la distancia %i de (x,y) = (%i,%i)"
739 #: libexif/exif-entry.c:871
741 msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
742 msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %i, alto %i) alrededor de (x,y) = (%i,%i)"
744 #: libexif/exif-entry.c:877
746 msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
747 msgstr "Cantidad de componentes inesperada (%li, esperados 2, 3, o 4)."
749 #: libexif/exif-format.c:33
754 #: libexif/exif-format.c:34
758 #: libexif/exif-format.c:35
763 #: libexif/exif-format.c:36
767 #: libexif/exif-format.c:37
772 #: libexif/exif-format.c:38
776 #: libexif/exif-format.c:39
781 #: libexif/exif-format.c:40
785 #: libexif/exif-format.c:41
790 #: libexif/exif-format.c:42
795 #: libexif/exif-format.c:43
799 #: libexif/exif-format.c:44
803 #: libexif/exif-tag.c:49
804 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
807 #: libexif/exif-tag.c:53
809 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
810 "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
811 "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
812 "(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
814 "Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice \"R98"
815 "\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo el "
816 "código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif "
817 "Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en ExifR98."
819 #: libexif/exif-tag.c:62
821 msgstr "Ancho de la imagen"
823 #: libexif/exif-tag.c:63
826 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
827 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
829 "La cantidad de columnas de los datos de la imagen, igual a la cantidad de "
830 "pixels por fila. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en "
831 "vez de esta etiqueta."
833 #: libexif/exif-tag.c:67
835 msgstr "Longitud de la imagen"
837 #: libexif/exif-tag.c:68
839 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
840 "used instead of this tag."
842 "La cantidad de filas de datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se "
843 "utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
845 #: libexif/exif-tag.c:71
846 msgid "Bits per Sample"
847 msgstr "Bits por muestra"
849 #: libexif/exif-tag.c:72
851 "The number of bits per image component. In this standard each component of "
852 "the image is 8 bits, so the value for this tag is 9. See also "
853 "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
856 "La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada "
857 "componente de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 9. "
858 "Vea también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utliza un "
859 "marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
861 #: libexif/exif-tag.c:77
865 #: libexif/exif-tag.c:78
867 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
868 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
869 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
871 "El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando una "
872 "imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. "
873 "Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta "
876 #: libexif/exif-tag.c:84
877 msgid "Photometric Interpretation"
878 msgstr "Interpretación fotométrica"
880 #: libexif/exif-tag.c:85
882 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
885 "La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
886 "JPEG en vez de esta etiqueta."
888 #: libexif/exif-tag.c:88
890 msgstr "Orden de llenado"
892 #: libexif/exif-tag.c:89
893 msgid "Document Name"
894 msgstr "Nombre del documento"
896 #: libexif/exif-tag.c:91
897 msgid "Image Description"
898 msgstr "Descripción de la imagen"
900 #: libexif/exif-tag.c:92
902 "A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
903 "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
904 "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
907 "Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario "
908 "como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se pueden utilizar "
909 "caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código de 2 bytes, "
910 "se debe usar la etiqueta privada Exif <UserComment>."
912 #: libexif/exif-tag.c:98
916 #: libexif/exif-tag.c:99
918 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
919 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
920 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
922 "El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, "
923 "digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo "
924 "se deja en blanco, se trata como desconocido."
926 #: libexif/exif-tag.c:105
930 #: libexif/exif-tag.c:106
932 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
933 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
934 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
936 "El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o "
937 "número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la "
938 "imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
940 #: libexif/exif-tag.c:111
941 msgid "Strip Offsets"
942 msgstr "Desplazamiento de tira"
944 #: libexif/exif-tag.c:112
946 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
947 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
948 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
949 "<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
951 "El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione de "
952 "manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. Con "
953 "datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también "
954 "<RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."
956 #: libexif/exif-tag.c:118
960 #: libexif/exif-tag.c:119
962 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
963 msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas."
965 #: libexif/exif-tag.c:122
966 msgid "Samples per Pixel"
967 msgstr "Muestras por pixel"
969 #: libexif/exif-tag.c:123
971 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
972 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
973 "JPEG marker is used instead of this tag."
975 "La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se aplica a "
976 "imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos comprimidos "
977 "JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
979 #: libexif/exif-tag.c:128
980 msgid "Rows per Strip"
981 msgstr "Filas por tira"
983 #: libexif/exif-tag.c:129
985 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
986 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
987 "designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and "
990 "La cantidad de filas por tira. Esta es la cantidad de filas en la imagen de "
991 "una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En datos comprimidos JPEG "
992 "esto no es necesario y se omite. Vea también <RowsPerStrip> y "
995 #: libexif/exif-tag.c:135
996 msgid "Strip Byte Count"
997 msgstr "Cantidad de bytes por tira"
999 #: libexif/exif-tag.c:136
1001 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
1002 "designation is not needed and is omitted."
1004 "La cantidad total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG esto no "
1005 "es necesario y se omite."
1007 #: libexif/exif-tag.c:139
1008 msgid "x-Resolution"
1009 msgstr "Resolución X"
1011 #: libexif/exif-tag.c:140
1013 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
1014 "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
1016 "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. "
1017 "Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]."
1019 #: libexif/exif-tag.c:144
1020 msgid "y-Resolution"
1021 msgstr "Resolución Y"
1023 #: libexif/exif-tag.c:145
1025 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
1026 "The same value as <XResolution> is designated."
1028 "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. Se "
1029 "utiliza el mismo valor que <XResolution>."
1031 #: libexif/exif-tag.c:149
1032 msgid "Planar Configuration"
1033 msgstr "Configuración planar"
1035 #: libexif/exif-tag.c:150
1037 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
1038 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
1039 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
1041 "Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por trozos. "
1042 "En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta "
1043 "etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de TIFF, 1 "
1046 #: libexif/exif-tag.c:155
1047 msgid "Resolution Unit"
1048 msgstr "Unidad de resolución"
1050 #: libexif/exif-tag.c:156
1052 "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
1053 "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
1054 "unknown, 2 (inches) is designated."
1056 "La unidad para medir <XResolution> e <YResolution>. Se utiliza la misma "
1057 "unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 "
1060 #: libexif/exif-tag.c:161
1061 msgid "Transfer Function"
1062 msgstr "Función de transferencia"
1064 #: libexif/exif-tag.c:162
1066 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
1067 "tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
1068 "information tag (<ColorSpace>)."
1070 "Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. "
1071 "Normalmente esta etiqueta no es necesaria, dado que el espacio de color se "
1072 "especifica en la etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>)."
1074 #: libexif/exif-tag.c:166
1078 #: libexif/exif-tag.c:167
1080 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
1081 "camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
1082 "is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
1083 "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1085 "Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la "
1086 "cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. "
1087 "No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el "
1088 "ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
1091 #: libexif/exif-tag.c:174
1092 msgid "Date and Time"
1093 msgstr "Fecha y hora"
1095 #: libexif/exif-tag.c:175
1097 "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
1098 "date and time the file was changed."
1100 "La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (EXIF-2.1) es "
1101 "la fecha y hora en la que cambió el archivo."
1103 #: libexif/exif-tag.c:178
1107 #: libexif/exif-tag.c:179
1109 "This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
1110 "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
1111 "the information be written as in the example below for ease of "
1112 "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1114 "Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador "
1115 "de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que "
1116 "se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la "
1117 "inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
1120 #: libexif/exif-tag.c:185
1122 msgstr "Punto blanco"
1124 #: libexif/exif-tag.c:186
1126 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
1127 "necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
1130 "La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta no "
1131 "es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de "
1132 "información del espacio de color (<ColorSpace>)."
1134 #: libexif/exif-tag.c:191
1135 msgid "Primary Chromaticities"
1136 msgstr "Cromaticidades primarias"
1138 #: libexif/exif-tag.c:192
1140 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
1141 "is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
1142 "information tag (<ColorSpace>)."
1144 "La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Normalmente esta "
1145 "etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la "
1146 "etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."
1148 #: libexif/exif-tag.c:196
1149 msgid "Transfer Range"
1150 msgstr "Rango de transferencia"
1152 #: libexif/exif-tag.c:197
1153 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
1156 #: libexif/exif-tag.c:201
1157 msgid "JPEG Interchange Format"
1158 msgstr "Formato de intercambio de JPEG"
1160 #: libexif/exif-tag.c:202
1162 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
1163 "is not used for primary image JPEG data."
1165 "El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la "
1166 "diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de imagen JPEG."
1168 #: libexif/exif-tag.c:207
1169 msgid "JPEG Interchange Format Length"
1170 msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG"
1172 #: libexif/exif-tag.c:208
1174 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
1175 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
1176 "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
1177 "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
1178 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
1180 "La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se "
1181 "utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se dividen "
1182 "sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se "
1183 "deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas "
1184 "deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a "
1187 #: libexif/exif-tag.c:217
1188 msgid "YCbCr Coefficients"
1189 msgstr "Coeficientes YCbCr"
1191 #: libexif/exif-tag.c:218
1193 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
1194 "default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
1195 "Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
1196 "color space information tag, with the default being the value that gives the "
1197 "optimal image characteristics Interoperability this condition."
1199 "Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de "
1200 "imagen YCbCr. No hay predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza el valor "
1201 "dado en el Apéndice E, \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El "
1202 "espacio de color se declara en una etiqueta de información del espacio de "
1203 "color, siendo el predeterminado el que da las características óptimas de "
1204 "inter-operabilidad para la imagen."
1206 #: libexif/exif-tag.c:227
1207 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
1208 msgstr "Sub-muestreo YCbCr"
1210 #: libexif/exif-tag.c:228
1212 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
1213 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1215 "La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el "
1216 "componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
1217 "JPEG en vez de esta etiqueta."
1219 #: libexif/exif-tag.c:233
1220 msgid "YCbCr Positioning"
1221 msgstr "Posicionamiento YCbCr"
1223 #: libexif/exif-tag.c:234
1225 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
1226 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
1227 "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
1228 "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
1229 "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
1230 "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
1231 "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
1232 "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
1233 "kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
1234 "the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
1235 "both centered and co-sited positioning."
1237 "La posición de los componentes de crominancia en relación con el de "
1238 "luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o datos "
1239 "no comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero "
1240 "cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-"
1241 "sitiado) para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen "
1242 "cuando se ve en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el lector "
1243 "deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se "
1244 "recomienda el predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la "
1245 "capacidad de soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir el "
1246 "predeterminado TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible que "
1247 "los lectores puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado."
1249 #: libexif/exif-tag.c:249
1250 msgid "Reference Black/White"
1251 msgstr "Referencia Blanco/Negro"
1253 #: libexif/exif-tag.c:250
1255 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
1256 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
1257 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
1258 "being the value that gives the optimal image characteristics "
1259 "Interoperability these conditions."
1261 "El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan "
1262 "predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. "
1263 "El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de "
1264 "color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de "
1265 "inter-operabilidad óptimas para la imagen."
1267 #: libexif/exif-tag.c:257
1271 #: libexif/exif-tag.c:257
1272 msgid "XMP Metadata"
1275 #: libexif/exif-tag.c:267 libexif/exif-tag.c:608
1279 #: libexif/exif-tag.c:268 libexif/exif-tag.c:609
1281 "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
1282 "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
1285 "Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor "
1286 "de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No aplica a "
1287 "todos los métodos de sensado."
1289 #: libexif/exif-tag.c:271
1290 msgid "Battery Level"
1291 msgstr "Nivel de la batería"
1293 #: libexif/exif-tag.c:272
1297 #: libexif/exif-tag.c:273
1299 "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
1300 "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
1301 "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
1302 "statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
1303 "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
1304 "field records both the photographer and editor copyrights, with each "
1305 "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
1306 "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
1307 "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
1308 "by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
1309 "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
1310 "terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
1311 "is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
1312 "a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
1313 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
1315 "Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para "
1316 "indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de "
1317 "copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. "
1318 "En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-"
1319 "operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, Juan "
1320 "Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo "
1321 "registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno "
1322 "registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una "
1323 "distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del "
1324 "fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, "
1325 "debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos "
1326 "NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado "
1327 "por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la "
1328 "parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un "
1329 "código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el "
1330 "ejemplo 3). Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
1332 #: libexif/exif-tag.c:294
1333 msgid "Exposure Time"
1334 msgstr "Tiempo de exposición"
1336 #: libexif/exif-tag.c:295
1337 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
1338 msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)."
1340 #: libexif/exif-tag.c:297
1343 msgstr "El número F."
1345 #: libexif/exif-tag.c:298
1346 msgid "The F number."
1347 msgstr "El número F."
1349 #: libexif/exif-tag.c:301
1350 msgid "Image Resources Block"
1353 #: libexif/exif-tag.c:303
1355 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
1356 "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
1357 "contain image data as in the case of TIFF."
1359 "Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma "
1360 "estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, "
1361 "no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF."
1363 #: libexif/exif-tag.c:311
1365 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
1368 "La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición "
1369 "cuando se toma la foto."
1371 #: libexif/exif-tag.c:315
1372 msgid "Spectral Sensitivity"
1373 msgstr "Sensibilidad espectral"
1375 #: libexif/exif-tag.c:316
1377 "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
1378 "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
1379 "ASTM Technical committee."
1381 "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El "
1382 "valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el "
1383 "estándar desarrollado por el ASTM Tecnical committee."
1385 #: libexif/exif-tag.c:322
1387 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
1388 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
1390 "Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS Info "
1391 "IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen."
1393 #: libexif/exif-tag.c:326
1394 msgid "GPS tag version"
1397 #: libexif/exif-tag.c:327
1399 "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
1400 "tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID tag "
1401 "is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
1402 "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
1404 "Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. Esta "
1405 "etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. (Nota: "
1406 "La etiqueta <GPSVersion ID> está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta "
1407 "<ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es "
1410 #: libexif/exif-tag.c:332
1411 msgid "North or South Latitude"
1414 #: libexif/exif-tag.c:333
1416 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
1417 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
1419 "Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud "
1420 "Norte, y 'S' indica latitud Sur."
1422 #: libexif/exif-tag.c:336
1426 #: libexif/exif-tag.c:337
1428 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
1429 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
1430 "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
1431 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
1432 "given up to two two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
1434 "Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES dando "
1435 "los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, "
1436 "minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados "
1437 "y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
1438 "posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
1440 #: libexif/exif-tag.c:344
1441 msgid "East or West Longitude"
1444 #: libexif/exif-tag.c:345
1446 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
1447 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
1449 "Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud "
1450 "Este, y 'W' indica longitud Oeste."
1452 #: libexif/exif-tag.c:348
1456 #: libexif/exif-tag.c:349
1458 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
1459 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
1460 "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
1461 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
1462 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
1464 "Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES "
1465 "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan "
1466 "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan "
1467 "grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
1468 "posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
1470 #: libexif/exif-tag.c:356
1471 msgid "Altitude reference"
1474 #: libexif/exif-tag.c:357
1476 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
1477 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
1478 "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
1479 "an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
1480 "that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
1483 #: libexif/exif-tag.c:363
1487 #: libexif/exif-tag.c:364
1489 "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
1490 "expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
1493 #: libexif/exif-tag.c:368
1494 msgid "ISO Speed Ratings"
1495 msgstr "Velocidad ISO"
1497 #: libexif/exif-tag.c:369
1499 "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
1500 "specified in ISO 12232."
1502 "Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
1503 "entrada como se especifica en ISO 12232."
1505 #: libexif/exif-tag.c:373
1507 "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
1508 "14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
1511 "Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO "
1512 "14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los "
1513 "valores de la imagen."
1515 #: libexif/exif-tag.c:377
1516 msgid "Exif Version"
1517 msgstr "Versión Exif"
1519 #: libexif/exif-tag.c:378
1521 "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
1522 "to mean nonconformance to the standard."
1524 "La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma como "
1525 "que significa que no se cumple con el estándar."
1527 #: libexif/exif-tag.c:382
1528 msgid "Date and Time (original)"
1529 msgstr "Fecha y Hora (original)"
1531 #: libexif/exif-tag.c:383
1533 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
1534 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
1536 "La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. Para "
1537 "una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto."
1539 #: libexif/exif-tag.c:388
1540 msgid "Date and Time (digitized)"
1541 msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)"
1543 #: libexif/exif-tag.c:389
1544 msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
1546 "La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
1548 #: libexif/exif-tag.c:393
1550 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
1551 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
1552 "the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
1553 "However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
1554 "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
1555 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
1557 "Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada "
1558 "componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos "
1559 "no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta "
1560 "<PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo "
1561 "puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, esta etiqueta se da para los casos en "
1562 "los que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para "
1563 "permitir el soporte de otras secuencias."
1565 #: libexif/exif-tag.c:403
1566 msgid "Compressed Bits per Pixel"
1567 msgstr "Bits comprimidos por pixel"
1569 #: libexif/exif-tag.c:404
1571 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
1572 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
1574 "Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión "
1575 "utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por "
1578 #: libexif/exif-tag.c:408
1579 msgid "Shutter speed"
1580 msgstr "Velocidad del obturador"
1582 #: libexif/exif-tag.c:409
1584 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
1585 "Exposure) setting (see Appendix C)."
1587 "Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de "
1588 "exposición fotográfica) (vea el Apéndice C)."
1590 #: libexif/exif-tag.c:413
1591 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
1592 msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
1594 #: libexif/exif-tag.c:415
1598 #: libexif/exif-tag.c:416
1600 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
1601 "in the range of -99.99 to 99.99."
1603 "El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el "
1604 "rango de -99,99 a 99,99."
1606 #: libexif/exif-tag.c:420
1607 msgid "Exposure Bias"
1608 msgstr "Ajuste de exposición"
1610 #: libexif/exif-tag.c:421
1612 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
1613 "the range of -99.99 to 99.99."
1615 "El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da "
1616 "en el rango -99,99 a 99,99."
1618 #: libexif/exif-tag.c:425
1620 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
1621 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
1623 "El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo "
1624 "general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho "
1627 #: libexif/exif-tag.c:430
1628 msgid "Subject Distance"
1629 msgstr "Distancia del sujeto"
1631 #: libexif/exif-tag.c:431
1632 msgid "The distance to the subject, given in meters."
1633 msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros."
1635 #: libexif/exif-tag.c:433
1636 msgid "Metering Mode"
1637 msgstr "Modo de métrica"
1639 #: libexif/exif-tag.c:434
1640 msgid "The metering mode."
1641 msgstr "El modo de la métrica."
1643 #: libexif/exif-tag.c:436
1644 msgid "Light Source"
1645 msgstr "Fuente de luz"
1647 #: libexif/exif-tag.c:437
1648 msgid "The kind of light source."
1649 msgstr "El tipo de fuente de luz."
1651 #: libexif/exif-tag.c:440
1653 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
1655 "Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz "
1656 "estrosboscópica (flash)."
1658 #: libexif/exif-tag.c:442
1659 msgid "Focal Length"
1660 msgstr "Distancia focal"
1662 #: libexif/exif-tag.c:443
1664 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
1665 "focal length of a 35 mm film camera."
1667 "La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la "
1668 "distancia focal de una máquina de película de 35 mm."
1670 #: libexif/exif-tag.c:446
1672 msgstr "Nota del fabricante"
1674 #: libexif/exif-tag.c:447
1676 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
1677 "The contents are up to the manufacturer."
1679 "Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren cualquier "
1680 "información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante."
1682 #: libexif/exif-tag.c:450
1683 msgid "User Comment"
1684 msgstr "Comentario del usuario"
1686 #: libexif/exif-tag.c:451
1688 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
1689 "those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
1690 "the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
1691 "is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
1692 "tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
1693 "\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
1694 "and references for each character code are given in Table 6. The value of "
1695 "CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and "
1696 "the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, "
1697 "NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the "
1698 "<UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
1699 "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
1700 "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the "
1701 "<UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
1702 "function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> "
1703 "tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended "
1704 "that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled "
1705 "with blank characters [20.H]."
1707 "Una etiqueta para que los usuarios de Exif escriban palabras clave o "
1708 "comentarios en la imagen además de los de <ImageDescription>, y sin "
1709 "limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El código "
1710 "de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose en un "
1711 "código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos de la "
1712 "etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL (\"00.h\"). "
1713 "Los códigos ID se asignan por medio de registro. En la tabla 6 se dan el "
1714 "método de designación y referencias para cada código de caracter. El valor "
1715 "de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el área de código de "
1716 "caracter y la cantidad de bytes en la parte del comentario del usuario. Dado "
1717 "que TYPE no es ASCII, no es necesaria la terminación NULL (ver fig. 9). El "
1718 "código ID para el área <UserComment> puede ser un código definido como JIS o "
1719 "ASCII, o puede ser no definido. El nombre no definido es UndefinedText, y el "
1720 "código ID se completa con 8 bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector "
1721 "Exif que lee la etiqueta <UserComment> debe tener una función para "
1722 "determinar el código ID. Esta función no se necesita en lectores Exif que no "
1723 "usan la etiqueta <UserComment> (ver tabla 7). Cuando se deja a un lado el "
1724 "área <UserComment>, se recomienda que el código ID sea ASCII y que se "
1725 "complete la parte de comentario de usuario siguiente con caracteres espacio "
1728 #: libexif/exif-tag.c:476
1729 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
1731 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1734 #: libexif/exif-tag.c:481
1736 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
1738 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1739 "<DateTimeOriginal>."
1741 #: libexif/exif-tag.c:486
1743 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
1745 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1746 "<DateTimeDigitized>."
1748 #: libexif/exif-tag.c:490
1749 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
1750 msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
1752 #: libexif/exif-tag.c:492
1754 msgstr "Espacio de color"
1756 #: libexif/exif-tag.c:493
1759 "The color space information tag is always recorded as the color space "
1760 "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
1761 "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
1762 "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
1763 "be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E."
1765 "La etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>) siempre se "
1766 "registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza "
1767 "sRGB (=1) para definir el espacio de color basado en las condiciones "
1768 "ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio de color "
1769 "distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos de imagen "
1770 "registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando se convierte "
1771 "a FlashPix. Vea el Apéndice E sobre sRGB."
1773 #: libexif/exif-tag.c:502
1775 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
1776 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
1777 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
1778 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
1781 "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
1782 "archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe "
1783 "registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
1784 "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
1785 "la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles."
1787 #: libexif/exif-tag.c:510
1789 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
1790 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
1791 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
1792 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
1793 "Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the "
1794 "number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the "
1795 "same as that recorded in the SOF."
1797 "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
1798 "archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería "
1799 "registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
1800 "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
1801 "la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles. Dado que no es necesario "
1802 "el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de líneas "
1803 "registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de hecho, la "
1804 "misma que la registrada en el SOF."
1806 #: libexif/exif-tag.c:521
1808 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
1809 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
1810 "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
1811 "characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in "
1812 "section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When "
1813 "using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif "
1814 "audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio "
1815 "within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded "
1816 "in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and "
1817 "audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple "
1818 "files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above "
1819 "format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
1820 "audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table "
1821 "8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV"
1822 "\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio "
1823 "files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif "
1824 "image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
1825 "combining multiple relational information, a variety of playback "
1826 "possibilities can be supported. The method of using relational information "
1827 "is left to the implementation on the playback side. Since this information "
1828 "is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is "
1829 "used to map audio files, the relation of the audio file to image data must "
1830 "also be indicated on the audio file end."
1832 "Esta etiqueta se utiliza para registrar el nombre de un archivo de audio "
1833 "relacionado a los datos de imagen. La única información relacional "
1834 "registrada aquí es el nombre y la extensión del archivo de audio Exif (una "
1835 "cadena de caracteres ASCII que consiste en 8 caracteres, un '.' y 3 "
1836 "caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del audio "
1837 "se dan en la sección 3.6.3. Las convenciones para los nombres de archivo se "
1838 "dan en la sección 3.7.1. Cuando se usa esta etiqueta, los archivos de audio "
1839 "se deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. También se "
1840 "permite a los escritores almacenar los datos tales como Audio dentro de APP2 "
1841 "como un flujo de datos de extensión de FlashPix. Los archivos de audio se "
1842 "deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. El mapeo de "
1843 "archivos de imagen y archivos de audio Exif se realiza en cualquiera de las "
1844 "tres maneras que se muestran en la Tabla 8. Si múltiples archivos mapean a "
1845 "uno solo como en [2] o [3] de la tabla, el formato anterior se usa para "
1846 "registrar sólo un nombre de archivo de audio. Si hay múltiples archivos de "
1847 "audio, se da el primero grabado. En el caso de [3] en la Tabla 8, por "
1848 "ejemplo, para el archivo de imagen Exif \"DSC00001.JPG\" sólo se da "
1849 "\"SND00001.WAV\" como el archivo de audio Exif relacionado. Cuando hay tres "
1850 "archivos de audio Exif, \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" y \"SND00003.WAV"
1851 "\", se indica el nombre de archivo de imagen Exif para cada uno de ellos, "
1852 "\"DSC00001.JPG\". Al combinar información relacional múltiple, es posible "
1853 "soportar una variedad de posibilidades de reproducción. El método de "
1854 "utilizar información relacional se deja a la implementación del lado del "
1855 "reproductor. Dado que esta información es una cadena de caracteres ASCII, la "
1856 "misma está terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear "
1857 "archivos de audio, también se debe indicar al final del archivo de audio la "
1858 "relación a los datos de la imagen."
1860 #: libexif/exif-tag.c:554
1862 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
1863 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
1864 "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
1865 "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
1866 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
1868 "El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la "
1869 "información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta "
1870 "siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de el "
1871 "IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida por "
1872 "TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de "
1875 #: libexif/exif-tag.c:563
1876 msgid "Flash Energy"
1877 msgstr "Energía del flash"
1879 #: libexif/exif-tag.c:564
1881 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
1882 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
1884 "Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida "
1885 "en Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
1887 #: libexif/exif-tag.c:567
1888 msgid "Spatial Frequency Response"
1889 msgstr "Respuesta en frecuencia espacial"
1891 #: libexif/exif-tag.c:568
1893 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
1894 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
1895 "direction, as specified in ISO 12233."
1897 "Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o "
1898 "dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, alto y "
1899 "diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233."
1901 #: libexif/exif-tag.c:573
1902 msgid "Focal Plane x-Resolution"
1903 msgstr "Resolución X del plano focal"
1905 #: libexif/exif-tag.c:574
1907 "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
1908 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1910 "Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por "
1911 "<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
1913 #: libexif/exif-tag.c:577
1914 msgid "Focal Plane y-Resolution"
1915 msgstr "Resolución Y del plano focal"
1917 #: libexif/exif-tag.c:578
1919 "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
1920 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1922 "Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por "
1923 "<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
1925 #: libexif/exif-tag.c:581
1926 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
1927 msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
1929 #: libexif/exif-tag.c:582
1931 "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
1932 "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
1934 "Indica la unidad para medir <FocalPlaneXResolution> e "
1935 "<FocalPlaneYResolution>. Este valor es el mismo que <ResolutionUnit>."
1937 #: libexif/exif-tag.c:586
1938 msgid "Subject Location"
1939 msgstr "Ubicación del sujeto"
1941 #: libexif/exif-tag.c:587
1943 "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
1944 "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
1945 "left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
1946 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
1948 "Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta "
1949 "etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo al "
1950 "borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta "
1951 "<Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el segundo el "
1954 #: libexif/exif-tag.c:593
1955 msgid "Exposure index"
1956 msgstr "Índice de exposición"
1958 #: libexif/exif-tag.c:594
1960 "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
1961 "time the image is captured."
1963 "Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de "
1964 "entrada en el momento que se captura la imagen."
1966 #: libexif/exif-tag.c:596
1967 msgid "Sensing Method"
1968 msgstr "Método de sensado"
1970 #: libexif/exif-tag.c:597
1971 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
1973 "Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."
1975 #: libexif/exif-tag.c:599
1977 msgstr "Fuente de archivo"
1979 #: libexif/exif-tag.c:600
1981 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
1982 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
1984 "Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor "
1985 "de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en "
1988 #: libexif/exif-tag.c:603
1990 msgstr "Tipo de escena"
1992 #: libexif/exif-tag.c:604
1994 "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
1995 "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
1997 "Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de "
1998 "esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un "
2001 #: libexif/exif-tag.c:612
2002 msgid "Subject Area"
2003 msgstr "Área del sujeto"
2005 #: libexif/exif-tag.c:613
2007 "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
2010 "Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la "
2013 #: libexif/exif-tag.c:615
2014 msgid "TIFF/EP Standard ID"
2017 #: libexif/exif-tag.c:616
2018 msgid "Custom Rendered"
2019 msgstr "Render personalizado"
2021 #: libexif/exif-tag.c:617
2023 "This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
2024 "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
2025 "is expected to disable or minimize any further processing."
2027 "Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de "
2028 "imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un "
2029 "procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el "
2030 "procesado siguiente."
2032 #: libexif/exif-tag.c:621
2033 msgid "Exposure Mode"
2034 msgstr "Modo de exposición"
2036 #: libexif/exif-tag.c:622
2038 "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
2039 "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
2040 "different exposure settings."
2042 "Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la "
2043 "imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de "
2044 "la misma escena con ajustes de exposición diferentes."
2046 #: libexif/exif-tag.c:625 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
2047 msgid "White Balance"
2048 msgstr "Balance de blanco"
2050 #: libexif/exif-tag.c:626
2051 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
2053 "Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco ajustado cuando se tomó la "
2056 #: libexif/exif-tag.c:629
2057 msgid "Digital Zoom Ratio"
2058 msgstr "Relación de zoom digital"
2060 #: libexif/exif-tag.c:630
2062 "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
2063 "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
2066 "Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. "
2067 "Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el "
2070 #: libexif/exif-tag.c:634
2071 msgid "Focal Length In 35mm Film"
2072 msgstr "Distancia focal en película de 35mm"
2074 #: libexif/exif-tag.c:635
2076 "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
2077 "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
2078 "differs from the FocalLength tag."
2080 "Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de "
2081 "película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la "
2082 "distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength."
2084 #: libexif/exif-tag.c:640
2085 msgid "Scene Capture Type"
2086 msgstr "Tipo de captura de escena"
2088 #: libexif/exif-tag.c:641
2090 "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
2091 "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
2092 "scene type (SceneType) tag."
2094 "Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede "
2095 "utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto "
2096 "difiere de la etiqueta SceneType."
2098 #: libexif/exif-tag.c:645
2099 msgid "Gain Control"
2100 msgstr "Control de ganancia"
2102 #: libexif/exif-tag.c:646
2103 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
2105 "Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen."
2107 #: libexif/exif-tag.c:648 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
2111 #: libexif/exif-tag.c:649
2113 "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
2114 "camera when the image was shot."
2116 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado "
2117 "por la cámara cuando se tomó la imagen."
2119 #: libexif/exif-tag.c:651 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
2123 #: libexif/exif-tag.c:652
2125 "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
2126 "camera when the image was shot."
2128 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado "
2129 "por la cámara cuando se tomó la imagen."
2131 #: libexif/exif-tag.c:654 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
2135 #: libexif/exif-tag.c:655
2137 "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
2138 "camera when the image was shot."
2140 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por "
2141 "la cámara cuando se tomó la imagen."
2143 #: libexif/exif-tag.c:658
2144 msgid "Device Setting Description"
2145 msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"
2147 #: libexif/exif-tag.c:659
2149 "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
2150 "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
2151 "conditions in the reader."
2153 "Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de "
2154 "un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las "
2155 "condiciones de toma de fotos en el lector."
2157 #: libexif/exif-tag.c:664
2158 msgid "Subject Distance Range"
2159 msgstr "Rango de distancia al sujeto."
2161 #: libexif/exif-tag.c:665
2162 msgid "This tag indicates the distance to the subject."
2163 msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto."
2165 #: libexif/exif-tag.c:666
2166 msgid "Image Unique ID"
2167 msgstr "ID único de imagen"
2169 #: libexif/exif-tag.c:667
2171 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
2172 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
2175 "Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. "
2176 "Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación "
2177 "hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits."
2179 #: libexif/exif-tag.c:670
2183 #: libexif/exif-tag.c:671
2184 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
2187 #: libexif/exif-tag.c:673
2188 msgid "Unknown (related to Epson's PRINT Image Matching technology)"
2191 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34
2192 msgid "Settings (first part)"
2195 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
2196 msgid "Settings (second part)"
2199 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36
2202 msgstr "Ancho de la imagen"
2204 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
2205 msgid "Firmware version"
2208 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
2210 msgid "Image number"
2211 msgstr "ID único de imagen"
2213 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
2217 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40
2219 msgid "Serial number"
2220 msgstr "El número F."
2222 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
2224 msgid "Custom functions"
2225 msgstr "Proceso personalizado"
2227 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:42
2228 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
2229 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
2231 msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
2232 msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
2234 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:54
2235 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
2236 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
2238 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
2239 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
2241 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:63
2242 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59
2244 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
2245 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
2247 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
2248 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109
2249 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
2250 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134
2251 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
2252 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
2253 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164
2254 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309
2259 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
2261 msgid "Flash not fired"
2262 msgstr "El flash no disparó."
2264 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
2269 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92
2273 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
2275 msgid "red eyes reduction"
2276 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2278 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
2279 msgid "slow synchro"
2282 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
2284 msgid "auto + red yes reduction"
2285 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2287 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
2289 msgid "on + red eyes reduction"
2290 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2292 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97
2296 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
2297 msgid "single or timer"
2300 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100
2304 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
2308 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
2312 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104
2316 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
2320 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
2324 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163
2328 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110
2333 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111
2337 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
2341 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114
2345 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117
2347 msgid "Fast Shutter"
2350 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
2352 msgid "Slow Shutter"
2355 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
2358 msgstr "Escena nocturna"
2360 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
2361 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114
2362 msgid "Black & White"
2365 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121
2366 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
2370 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
2375 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124
2376 msgid "Macro / Close-Up"
2379 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125
2383 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131
2384 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135
2385 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
2386 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103
2390 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133
2391 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137
2392 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
2393 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104
2397 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140
2401 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141
2402 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
2403 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109
2407 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142
2408 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108
2409 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
2413 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143
2417 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
2421 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
2423 msgid "Center-weighted"
2424 msgstr "peso centrado"
2426 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
2430 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
2431 msgid "auto-selected"
2434 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
2439 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
2444 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153
2448 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
2449 msgid "Easy shooting"
2452 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156
2456 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157
2460 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158
2463 msgstr "Prioridad de apertura"
2465 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
2469 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173
2474 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174
2475 msgid " / Flash mode : "
2478 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175
2479 msgid " / Continuous drive mode : "
2482 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
2483 msgid " / Focus mode : "
2486 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177
2487 msgid " / Image size : "
2490 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178
2491 msgid " / Easy shooting mode : "
2494 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
2496 msgid " / Contrast : "
2499 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180
2501 msgid " / Saturation : "
2504 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
2506 msgid " / Sharpness : "
2509 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182
2513 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
2515 msgid " / Metering mode : "
2516 msgstr "Modo de métrica"
2518 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184
2519 msgid " / AF point selected : "
2522 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
2524 msgid " / Exposure mode : "
2525 msgstr "Modo de exposición"
2527 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
2529 msgid " / Focus mode2 : "
2530 msgstr "Modo de exposición"
2532 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
2534 msgid " / Self Timer : %i (ms)"
2537 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216
2539 msgid " / long focal length of lens (in focal units) : %u"
2542 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220
2544 msgid " / short focal length of lens (in focal units) : %u"
2547 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224
2549 msgid " / focal units per mm : %u"
2552 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228
2553 msgid " / Flash details : "
2556 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230
2557 msgid "External E-TTL"
2560 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232
2561 msgid "Internal flash"
2564 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234
2565 msgid "FP sync used"
2568 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236
2569 msgid "FP sync enabled"
2572 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285
2574 msgid "White balance : "
2575 msgstr "Balance de blanco"
2577 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288
2578 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116
2579 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142
2580 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:65
2581 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:75
2582 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
2583 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
2587 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291
2592 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294
2593 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
2598 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
2601 msgstr "Fluorescente"
2603 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306
2604 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:74
2607 msgstr "Proceso personalizado"
2609 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314
2611 msgid " / Sequence number : %u"
2614 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:320
2615 msgid " / AF point used : "
2618 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322
2623 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
2628 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:326
2632 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:327
2634 msgid " (%u available focus point)"
2637 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335
2639 msgid " / Flash bias : %.2f EV"
2642 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340
2644 msgid " / Subject Distance (mm) : %u"
2645 msgstr "Distancia del sujeto"
2647 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:393
2652 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
2654 msgid "Firmware Version"
2655 msgstr "Versión Exif"
2657 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
2658 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
2661 msgstr "Velocidad ISO"
2663 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
2664 msgid "Colormode (?)"
2667 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
2668 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
2669 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
2673 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
2674 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98
2676 msgid "Whitebalance"
2677 msgstr "Balance de blanco"
2679 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
2681 msgid "Image Sharpening"
2682 msgstr "Longitud de la imagen"
2684 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36
2687 msgstr "Modo de exposición"
2689 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
2691 msgid "Flash Setting"
2694 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
2695 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
2696 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37
2701 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
2703 msgid "Whitebalance fine ajustment"
2704 msgstr "Balance de blanco"
2706 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
2708 msgid "Whitebalance RB"
2709 msgstr "Balance de blanco"
2711 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
2712 msgid "Isoselection"
2715 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
2717 msgid "Exposurediff ?"
2718 msgstr "Modo de exposición"
2720 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
2721 msgid "Flashcompensation ?"
2724 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
2725 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
2727 msgid "Image Adjustment"
2728 msgstr "Longitud de la imagen"
2730 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
2731 msgid "Tonecompensation"
2734 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
2738 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
2742 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
2746 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
2747 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
2749 msgid "Manual Focus Distance"
2750 msgstr "Balance de blanco manual"
2752 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
2753 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
2754 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
2756 msgid "Digital Zoom"
2757 msgstr "Relación de zoom digital"
2759 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
2762 msgstr "El flash disparó."
2764 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
2765 msgid "AF Focus position"
2768 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
2773 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
2775 msgid "Contrast curve"
2778 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
2779 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
2782 msgstr "Espacio de color"
2784 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
2787 msgstr "Escena nocturna"
2789 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
2790 msgid "Hue Adjustment"
2793 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
2795 msgid "Noisereduction"
2796 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2798 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
2799 msgid "Total number of pictures taken"
2802 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
2803 msgid "Optimize Image"
2806 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
2807 msgid "Capture Editor Data"
2810 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
2811 msgid "Capture Editor Version"
2814 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
2816 msgid "CCD Sensitivity"
2817 msgstr "Sensibilidad espectral"
2819 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
2822 msgstr "Modo de exposición"
2824 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
2829 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
2830 msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
2833 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
2837 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
2841 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
2843 msgid "Sharpness Setting"
2846 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
2848 msgid "White Balance Setting"
2849 msgstr "Balance de blanco"
2851 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
2853 msgid "Contrast Setting"
2856 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
2858 msgid "Manual Focus"
2859 msgstr "Exposición manual"
2861 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:75
2862 msgid "AF non D Lens"
2865 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:77
2866 msgid "AF-D or AF-S Lens"
2869 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:78
2873 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:79
2874 msgid "AF-D VR Lens"
2877 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:82
2879 msgid "Flash did not fire"
2880 msgstr "El flash no disparó."
2882 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:83
2883 msgid "Flash unit unknown"
2886 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:84
2887 msgid "Flash is external"
2890 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:85
2892 msgid "Flash is on Camera"
2893 msgstr "Energía del flash"
2895 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:88
2899 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89
2904 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:90
2908 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91
2912 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
2917 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
2921 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
2922 msgid "2 MPixel Basic"
2925 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
2926 msgid "2 MPixel Normal"
2929 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
2930 msgid "2 MPixel Fine"
2933 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99
2934 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:55
2937 msgstr "Espacio de color"
2939 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100
2943 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104
2948 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105
2953 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
2958 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
2963 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
2967 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
2971 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
2975 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
2979 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117
2983 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119
2984 msgid "Incandescense"
2987 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120
2989 msgid "Fluorescence"
2990 msgstr "Fluorescente"
2992 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122
2996 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
3000 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126
3005 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129
3009 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
3013 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
3017 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
3018 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
3022 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
3026 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
3030 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
3032 msgid "Red-eye reduction"
3033 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
3035 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
3039 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145
3043 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261
3045 msgid "No manual focus selection"
3046 msgstr "Balance de blanco manual"
3048 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:290
3052 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:364
3056 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:378
3060 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381
3062 msgstr "desconocido"
3064 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:384
3068 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:387
3073 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:390
3074 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:410
3079 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:398
3081 msgid "left to right"
3082 msgstr "abajo - derecha"
3084 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:401
3086 msgid "right to left"
3087 msgstr "derecha - arriba"
3089 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:404
3091 msgid "bottom to top"
3092 msgstr "abajo - izquierda"
3094 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:407
3096 msgid "top to bottom"
3097 msgstr "izquierda - abajo"
3099 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418
3101 msgid "Unknown tag."
3102 msgstr "Desconocido"
3104 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:466
3108 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:499
3110 msgid "Manual: Unknown"
3111 msgstr "desconocido"
3113 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:505
3117 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:528
3119 msgid "%li bytes unknown data: "
3120 msgstr "%i bytes de datos desconocidos"
3122 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34
3124 msgid "Capture Mode"
3125 msgstr "Modo de exposición"
3127 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35
3129 msgid "Quality Level"
3130 msgstr "Nivel de la batería"
3132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
3136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53
3139 msgstr "Velocidad ISO"
3141 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58
3142 msgid "PrintIM Settings"
3145 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
3149 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60
3151 msgid "DaylightSavings"
3154 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:66
3157 msgstr "Escena nocturna"
3159 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:70
3163 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:71
3168 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:72
3172 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
3177 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
3182 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:81
3183 msgid "Red-eye Reduction"
3186 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:113
3190 # This is a very special string. It is used for test purposes, and
3191 # we only test the de locale as a proof-of-concept example. There is
3192 # no need for anybody to translate it.
3193 #: test/nls/test-nls.c:19 test/nls/test-nls.c:22 test/nls/test-nls.c:23
3194 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
3197 #~ msgid "center-weight"
3198 #~ msgstr "peso centrado"
3203 #~ msgid "multi-spot"
3204 #~ msgstr "multi-lugar"
3218 #~ msgid "fluorescent"
3219 #~ msgstr "fluorescente"
3222 #~ msgstr "tungsteno"
3228 #~ msgstr "apertura"
3233 #~ msgid "landscape"
3240 #~ msgid "Unknown 1"
3241 #~ msgstr "Desconocido"
3244 #~ msgid "Unknown 2"
3245 #~ msgstr "Desconocido"
3248 #~ msgid "Unknown 3"
3249 #~ msgstr "Desconocido"
3252 #~ msgid "Unknown 4"
3253 #~ msgstr "Desconocido"
3256 #~ msgid "Unknown 5"
3257 #~ msgstr "Desconocido"
3260 #~ msgid "Unknown 6"
3261 #~ msgstr "Desconocido"
3264 #~ msgid "Unknown 8"
3265 #~ msgstr "Desconocido"
3268 #~ msgid "Unknown 9"
3269 #~ msgstr "Desconocido"
3272 #~ msgid "Unknown 14"
3273 #~ msgstr "Desconocido"
3276 #~ msgid "Unknown 15"
3277 #~ msgstr "Desconocido"
3280 #~ msgid "Unknown 16"
3281 #~ msgstr "Desconocido"
3284 #~ msgid "Unknown 17"
3285 #~ msgstr "Desconocido"
3288 #~ msgid "Unknown 18"
3289 #~ msgstr "Desconocido"
3292 #~ msgid "Unknown 19"
3293 #~ msgstr "Desconocido"
3296 #~ msgid "Unknown 21"
3297 #~ msgstr "Desconocido"
3300 #~ msgid "Unknown 24"
3301 #~ msgstr "Desconocido"
3304 #~ msgid "Unknown 25"
3305 #~ msgstr "Desconocido"