1 # libexif Spanish Translation.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002.
7 "Project-Id-Version: libexif\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-26 12:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-05 22:28-0300\n"
11 "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: libexif/exif-byte-order.c:32
21 #: libexif/exif-byte-order.c:34
25 #: libexif/exif-entry.c:123 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:74
26 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:66
27 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:64
29 msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
30 msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
32 #: libexif/exif-entry.c:135 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86
33 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:78
34 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:76
36 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
37 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
39 #: libexif/exif-entry.c:170
41 msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
42 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
44 #: libexif/exif-entry.c:193
46 msgid "Unknown Exif Version"
49 #: libexif/exif-entry.c:201
50 msgid "Unknown FlashPix Version"
53 #: libexif/exif-entry.c:214 libexif/exif-entry.c:226
57 #: libexif/exif-entry.c:216
58 msgid "(Photographer)"
61 #: libexif/exif-entry.c:228
65 #: libexif/exif-entry.c:275
67 msgid " (35 equivalent: %d mm)"
68 msgstr " (equivalente 35: %d mm)"
70 #: libexif/exif-entry.c:298
75 #: libexif/exif-entry.c:301
80 #: libexif/exif-entry.c:327 libexif/exif-entry.c:420 libexif/exif-entry.c:848
81 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255
82 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:330
86 #: libexif/exif-entry.c:328
90 #: libexif/exif-entry.c:329
91 msgid "Center-Weighted Average"
92 msgstr "Promedio Ponderado en el Centro"
94 #: libexif/exif-entry.c:331
98 #: libexif/exif-entry.c:332
102 #: libexif/exif-entry.c:333
106 #: libexif/exif-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363
110 #: libexif/exif-entry.c:335 libexif/exif-entry.c:453
114 #: libexif/exif-entry.c:344
116 msgstr "Descomprimido"
118 #: libexif/exif-entry.c:345
119 msgid "JPEG compression"
120 msgstr "compresión JPEG"
122 #: libexif/exif-entry.c:353
126 #: libexif/exif-entry.c:362
127 msgid "chunky format"
128 msgstr "formato por trozos"
130 #: libexif/exif-entry.c:363
131 msgid "planar format"
132 msgstr "formato planar"
134 #: libexif/exif-entry.c:372
138 #: libexif/exif-entry.c:373
142 #: libexif/exif-entry.c:374
146 #: libexif/exif-entry.c:375
150 #: libexif/exif-entry.c:376
154 #: libexif/exif-entry.c:377
158 #: libexif/exif-entry.c:378
162 #: libexif/exif-entry.c:379
166 #: libexif/exif-entry.c:390 libexif/exif-entry.c:473
170 #: libexif/exif-entry.c:392
171 msgid "One-chip color area sensor"
172 msgstr "Sensor de área de color de un chip"
174 #: libexif/exif-entry.c:396
175 msgid "Two-chip color area sensor"
176 msgstr "Sensor de área de color de dos chips"
178 #: libexif/exif-entry.c:400
179 msgid "Three-chip color area sensor"
180 msgstr "Sensor de área de color de tres chips"
182 #: libexif/exif-entry.c:404
183 msgid "Color sequential area sensor"
184 msgstr "Sensor de área de color secuencial"
186 #: libexif/exif-entry.c:407
187 msgid "Trilinear sensor"
188 msgstr "Sensor tri-lineal"
190 #: libexif/exif-entry.c:409
191 msgid "Color sequential linear sensor"
192 msgstr "Sensor lineal secuencial de color"
194 #: libexif/exif-entry.c:421 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175
198 #: libexif/exif-entry.c:422 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184
200 msgstr "Fluorescente"
202 #: libexif/exif-entry.c:424
203 msgid "Tungsten (incandescent light)"
204 msgstr "Tungsteno (luz incandescente)"
206 #: libexif/exif-entry.c:427 libexif/exif-tag.c:353
207 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:504
211 #: libexif/exif-entry.c:428
213 msgstr "Tiempo bueno"
215 #: libexif/exif-entry.c:429
216 msgid "Cloudy weather"
217 msgstr "Tiempo nublado"
219 #: libexif/exif-entry.c:430 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178
223 #: libexif/exif-entry.c:432
224 msgid "Daylight fluorescent"
225 msgstr "Luz de día fluorescente"
227 #: libexif/exif-entry.c:435
228 msgid "Day white fluorescent"
229 msgstr "Día blanco fluorescente"
231 #: libexif/exif-entry.c:438
232 msgid "Cool white fluorescent"
233 msgstr "Blanco frío fluorescente"
235 #: libexif/exif-entry.c:441
236 msgid "White fluorescent"
237 msgstr "Blanco fluorescente"
239 #: libexif/exif-entry.c:444
240 msgid "Standard light A"
241 msgstr "Luz estándar A"
243 #: libexif/exif-entry.c:445
244 msgid "Standard light B"
245 msgstr "Luz estándar B"
247 #: libexif/exif-entry.c:446
248 msgid "Standard light C"
249 msgstr "Luz estándar C"
251 #: libexif/exif-entry.c:447
255 #: libexif/exif-entry.c:448
259 #: libexif/exif-entry.c:449
263 #: libexif/exif-entry.c:451
264 msgid "ISO studio tungsten"
265 msgstr "tungsteno de estudio ISO"
267 #: libexif/exif-entry.c:463
271 #: libexif/exif-entry.c:464
275 #: libexif/exif-entry.c:474 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242
276 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412
277 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106
278 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187
282 #: libexif/exif-entry.c:475
283 msgid "Normal program"
284 msgstr "Programa normal"
286 #: libexif/exif-entry.c:476
287 msgid "Aperture priority"
288 msgstr "Prioridad de apertura"
290 #: libexif/exif-entry.c:477
291 msgid "Shutter priority"
292 msgstr "Prioridad del obturador"
294 #: libexif/exif-entry.c:479
295 msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
296 msgstr "Programa creativo (orientado a la profundidad del campo)"
298 #: libexif/exif-entry.c:483
299 msgid "Action program (biased toward fast shutter speed)"
300 msgstr "Programa de acción (orientado a velocidad rápida del obturador)"
302 #: libexif/exif-entry.c:487
303 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus"
304 msgstr "Modo retrato (para fotos de cerca con el fondo fuera de foco"
306 #: libexif/exif-entry.c:492
307 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus"
308 msgstr "Modo paisaje (para fotos de paisaje con el fondo en foco"
310 #: libexif/exif-entry.c:516
312 msgstr "arriba - izquierda"
314 #: libexif/exif-entry.c:519
316 msgstr "arriba - derecha"
318 #: libexif/exif-entry.c:522
319 msgid "bottom - right"
320 msgstr "abajo - derecha"
322 #: libexif/exif-entry.c:525
323 msgid "bottom - left"
324 msgstr "abajo - izquierda"
326 #: libexif/exif-entry.c:528
328 msgstr "izquierda - arriba"
330 #: libexif/exif-entry.c:531
332 msgstr "derecha - arriba"
334 #: libexif/exif-entry.c:534
335 msgid "right - bottom"
336 msgstr "derecha - abajo"
338 #: libexif/exif-entry.c:537
339 msgid "left - bottom"
340 msgstr "izquierda - abajo"
342 #: libexif/exif-entry.c:550
346 #: libexif/exif-entry.c:553
350 #: libexif/exif-entry.c:568
354 #: libexif/exif-entry.c:570
358 #: libexif/exif-entry.c:580
362 #: libexif/exif-entry.c:583
366 #: libexif/exif-entry.c:596
370 #: libexif/exif-entry.c:599
372 msgstr "Descalibrado"
374 #: libexif/exif-entry.c:612
375 msgid "Flash did not fire."
376 msgstr "El flash no disparó."
378 #: libexif/exif-entry.c:615
380 msgstr "El flash disparó."
382 #: libexif/exif-entry.c:618
383 msgid "Strobe return light not detected."
384 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada."
386 #: libexif/exif-entry.c:622
387 msgid "Strobe return light detected."
388 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada."
390 #: libexif/exif-entry.c:626
391 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected."
393 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada."
395 #: libexif/exif-entry.c:630
396 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected."
397 msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada."
399 #: libexif/exif-entry.c:634
400 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode."
401 msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
403 #: libexif/exif-entry.c:638
404 msgid "Flash did not fire, auto mode."
405 msgstr "El flash no disparó, modo automático."
407 #: libexif/exif-entry.c:642
408 msgid "Flash fired, auto mode."
409 msgstr "El flash disparó, modo automático."
411 #: libexif/exif-entry.c:645
412 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
413 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno no detectada."
415 #: libexif/exif-entry.c:649
416 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
417 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno detectada."
419 #: libexif/exif-entry.c:653
420 msgid "No flash function."
421 msgstr "Sin función de flash."
423 #: libexif/exif-entry.c:656
424 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
425 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
427 #: libexif/exif-entry.c:660
428 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
430 "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no "
433 #: libexif/exif-entry.c:664
434 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
436 "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada."
438 #: libexif/exif-entry.c:668
439 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
441 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos."
443 #: libexif/exif-entry.c:672
445 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
448 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
449 "rojos, luz de retorno no detectada."
451 #: libexif/exif-entry.c:677
453 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light "
456 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
457 "rojos, luz de retorno detectada."
459 #: libexif/exif-entry.c:682
460 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode."
461 msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
463 #: libexif/exif-entry.c:686
465 "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
467 "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
468 "retorno no detectada."
470 #: libexif/exif-entry.c:691
471 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
473 "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
476 #: libexif/exif-entry.c:702
478 msgid "%i bytes unknown data"
479 msgstr "%i bytes de datos desconocidos"
481 #: libexif/exif-entry.c:711
482 msgid "Normal process"
483 msgstr "Proceso normal"
485 #: libexif/exif-entry.c:714
486 msgid "Custom process"
487 msgstr "Proceso personalizado"
489 #: libexif/exif-entry.c:727
490 msgid "Auto exposure"
491 msgstr "Exposición automática"
493 #: libexif/exif-entry.c:730
494 msgid "Manual exposure"
495 msgstr "Exposición manual"
497 #: libexif/exif-entry.c:733
499 msgstr "Auto bracket"
501 #: libexif/exif-entry.c:746
502 msgid "Auto white balance"
503 msgstr "Balance de blanco automático"
505 #: libexif/exif-entry.c:749
506 msgid "Manual white balance"
507 msgstr "Balance de blanco manual"
509 #: libexif/exif-entry.c:762
513 #: libexif/exif-entry.c:765 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245
517 #: libexif/exif-entry.c:768 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263
521 #: libexif/exif-entry.c:771
523 msgstr "Escena nocturna"
525 #: libexif/exif-entry.c:784 libexif/exif-entry.c:809 libexif/exif-entry.c:829
526 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
527 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:320
528 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:269
529 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:343
530 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208
531 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226
532 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:244
536 #: libexif/exif-entry.c:787
538 msgstr "Ganancia baja alta"
540 #: libexif/exif-entry.c:790
542 msgstr "Ganancia alta alta"
544 #: libexif/exif-entry.c:793
545 msgid "Low gain down"
546 msgstr "Ganancia baja baja"
548 #: libexif/exif-entry.c:796
549 msgid "High gain down"
550 msgstr "Ganancia alta baja"
552 #: libexif/exif-entry.c:812
553 msgid "Low saturation"
554 msgstr "Baja saturación"
556 #: libexif/exif-entry.c:815
557 msgid "High saturation"
558 msgstr "Alta saturación"
560 #: libexif/exif-entry.c:832 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:275
561 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:346
562 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211
566 #: libexif/exif-entry.c:835 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:272
567 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:340
568 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214
572 #: libexif/exif-entry.c:851 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
573 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:36
577 #: libexif/exif-entry.c:854
579 msgstr "Vista cercana"
581 #: libexif/exif-entry.c:857
583 msgstr "Vista distante"
585 #: libexif/exif-entry.c:877
587 msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
588 msgstr "Dentro de la distancia %i de (x,y) = (%i,%i)"
590 #: libexif/exif-entry.c:886
592 msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
593 msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %i, alto %i) alrededor de (x,y) = (%i,%i)"
595 #: libexif/exif-entry.c:892
597 msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
598 msgstr "Cantidad de componentes inesperada (%li, esperados 2, 3, o 4)."
600 #: libexif/exif-entry.c:1067 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108
604 #: libexif/exif-entry.c:1070
608 #: libexif/exif-entry.c:1073
609 msgid "center-weight"
610 msgstr "peso centrado"
612 #: libexif/exif-entry.c:1076
616 #: libexif/exif-entry.c:1079
620 #: libexif/exif-entry.c:1082
624 #: libexif/exif-entry.c:1085
628 #: libexif/exif-entry.c:1088
632 #: libexif/exif-entry.c:1101
636 #: libexif/exif-entry.c:1104
638 msgstr "fluorescente"
640 #: libexif/exif-entry.c:1107
644 #: libexif/exif-entry.c:1110
648 #: libexif/exif-entry.c:1122
652 #: libexif/exif-entry.c:1125
656 #: libexif/exif-entry.c:1137
660 #: libexif/exif-entry.c:1140 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105
664 #: libexif/exif-entry.c:1143
668 #: libexif/exif-entry.c:1146
672 #: libexif/exif-entry.c:1149
676 #: libexif/exif-entry.c:1152
680 #: libexif/exif-entry.c:1155
684 #: libexif/exif-entry.c:1158
688 #: libexif/exif-entry.c:1170 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:176
692 #: libexif/exif-entry.c:1173
694 msgstr "sin estrosboscópica"
696 #: libexif/exif-entry.c:1176
698 msgstr "con estrosboscópica"
700 #: libexif/exif-format.c:39
704 #: libexif/exif-tag.c:35
706 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
707 "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
708 "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
709 "(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
711 "Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice \"R98"
712 "\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo el "
713 "código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif "
714 "Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en ExifR98."
716 #: libexif/exif-tag.c:42
718 msgstr "Ancho de la imagen"
720 #: libexif/exif-tag.c:43
722 "The number of colums of image data, equal to the number of pixels per row. "
723 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
725 "La cantidad de columnas de los datos de la imagen, igual a la cantidad de "
726 "pixels por fila. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en "
727 "vez de esta etiqueta."
729 #: libexif/exif-tag.c:46
731 msgstr "Longitud de la imagen"
733 #: libexif/exif-tag.c:47
735 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
736 "used instead of this tag."
738 "La cantidad de filas de datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se "
739 "utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
741 #: libexif/exif-tag.c:49
742 msgid "Bits per Sample"
743 msgstr "Bits por muestra"
745 #: libexif/exif-tag.c:50
747 "The number of bits per image component. In this standard each component of "
748 "the image is 8 bits, so the value for this tag is 9. See also "
749 "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
752 "La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada "
753 "componente de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 9. "
754 "Vea también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utliza un "
755 "marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
757 #: libexif/exif-tag.c:54
761 #: libexif/exif-tag.c:55
763 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
764 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
765 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
767 "El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando una "
768 "imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. "
769 "Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta "
772 #: libexif/exif-tag.c:60
773 msgid "Photometric Interpretation"
774 msgstr "Interpretación fotométrica"
776 #: libexif/exif-tag.c:61
778 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
781 "La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
782 "JPEG en vez de esta etiqueta."
784 #: libexif/exif-tag.c:63
786 msgstr "Orden de llenado"
788 #: libexif/exif-tag.c:64
789 msgid "Document Name"
790 msgstr "Nombre del documento"
792 #: libexif/exif-tag.c:66
793 msgid "Image Description"
794 msgstr "Descripción de la imagen"
796 #: libexif/exif-tag.c:67
798 "A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
799 "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
800 "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
803 "Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario "
804 "como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se pueden utilizar "
805 "caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código de 2 bytes, "
806 "se debe usar la etiqueta privada Exif <UserComment>."
808 #: libexif/exif-tag.c:72
812 #: libexif/exif-tag.c:73
814 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
815 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
816 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
818 "El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, "
819 "digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo "
820 "se deja en blanco, se trata como desconocido."
822 #: libexif/exif-tag.c:78
826 #: libexif/exif-tag.c:79
828 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
829 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
830 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
832 "El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o "
833 "número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la "
834 "imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
836 #: libexif/exif-tag.c:83
837 msgid "Strip Offsets"
838 msgstr "Desplazamiento de tira"
840 #: libexif/exif-tag.c:84
842 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
843 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
844 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
845 "<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
847 "El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione de "
848 "manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. Con "
849 "datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también "
850 "<RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."
852 #: libexif/exif-tag.c:89
856 #: libexif/exif-tag.c:90
857 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and colums."
858 msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas."
860 #: libexif/exif-tag.c:92
861 msgid "Samples per Pixel"
862 msgstr "Muestras por pixel"
864 #: libexif/exif-tag.c:93
866 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
867 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
868 "JPEG marker is used instead of this tag."
870 "La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se aplica a "
871 "imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos comprimidos "
872 "JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
874 #: libexif/exif-tag.c:97
875 msgid "Rows per Strip"
876 msgstr "Filas por tira"
878 #: libexif/exif-tag.c:98
880 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
881 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
882 "designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and "
885 "La cantidad de filas por tira. Esta es la cantidad de filas en la imagen de "
886 "una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En datos comprimidos JPEG "
887 "esto no es necesario y se omite. Vea también <RowsPerStrip> y "
890 #: libexif/exif-tag.c:103
891 msgid "Strip Byte Count"
892 msgstr "Cantidad de bytes por tira"
894 #: libexif/exif-tag.c:104
896 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
897 "designation is not needed and is omitted."
899 "La cantidad total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG esto no "
900 "es necesario y se omite."
902 #: libexif/exif-tag.c:106
904 msgstr "Resolución X"
906 #: libexif/exif-tag.c:107
908 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
909 "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
911 "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. "
912 "Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]."
914 #: libexif/exif-tag.c:110
916 msgstr "Resolución Y"
918 #: libexif/exif-tag.c:111
920 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
921 "The same value as <XResolution> is designated."
923 "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. Se "
924 "utiliza el mismo valor que <XResolution>."
926 #: libexif/exif-tag.c:114
927 msgid "Planar Configuration"
928 msgstr "Configuración planar"
930 #: libexif/exif-tag.c:115
932 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
933 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
934 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
936 "Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por trozos. "
937 "En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta "
938 "etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de TIFF, 1 "
941 #: libexif/exif-tag.c:119
942 msgid "Resolution Unit"
943 msgstr "Unidad de resolución"
945 #: libexif/exif-tag.c:120
947 "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
948 "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
949 "unknown, 2 (inches) is designated."
951 "La unidad para medir <XResolution> e <YResolution>. Se utiliza la misma "
952 "unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 "
955 #: libexif/exif-tag.c:124
956 msgid "Transfer Function"
957 msgstr "Función de transferencia"
959 #: libexif/exif-tag.c:125
961 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
962 "tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
963 "information tag (<ColorSpace>)."
965 "Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. "
966 "Normalmente esta etiqueta no es necesaria, dado que el espacio de color se "
967 "especifica en la etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>)."
969 #: libexif/exif-tag.c:128
973 #: libexif/exif-tag.c:129
975 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
976 "camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
977 "is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
978 "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
980 "Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la "
981 "cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. "
982 "No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el "
983 "ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
986 #: libexif/exif-tag.c:135
987 msgid "Date and Time"
988 msgstr "Fecha y hora"
990 #: libexif/exif-tag.c:136
992 "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
993 "date and time the file was changed."
995 "La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (EXIF-2.1) es "
996 "la fecha y hora en la que cambió el archivo."
998 #: libexif/exif-tag.c:138
1002 #: libexif/exif-tag.c:139
1004 "This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
1005 "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
1006 "the information be written as in the example below for ease of "
1007 "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1009 "Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador "
1010 "de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que "
1011 "se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la "
1012 "inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
1015 #: libexif/exif-tag.c:144
1017 msgstr "Punto blanco"
1019 #: libexif/exif-tag.c:145
1021 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
1022 "necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
1025 "La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta no "
1026 "es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de "
1027 "información del espacio de color (<ColorSpace>)."
1029 #: libexif/exif-tag.c:149
1030 msgid "Primary Chromaticities"
1031 msgstr "Cromaticidades primarias"
1033 #: libexif/exif-tag.c:150
1035 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
1036 "is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
1037 "information tag (<ColorSpace>)."
1039 "La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Normalmente esta "
1040 "etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la "
1041 "etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."
1043 #: libexif/exif-tag.c:153
1044 msgid "Transfer Range"
1045 msgstr "Rango de transferencia"
1047 #: libexif/exif-tag.c:156
1048 msgid "JPEG Interchange Format"
1049 msgstr "Formato de intercambio de JPEG"
1051 #: libexif/exif-tag.c:157
1053 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
1054 "is not used for primary image JPEG data."
1056 "El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la "
1057 "diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de imagen JPEG."
1059 #: libexif/exif-tag.c:161
1060 msgid "JPEG Interchange Format Length"
1061 msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG"
1063 #: libexif/exif-tag.c:162
1065 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
1066 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
1067 "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
1068 "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
1069 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
1071 "La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se "
1072 "utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se dividen "
1073 "sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se "
1074 "deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas "
1075 "deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a "
1078 #: libexif/exif-tag.c:170
1079 msgid "YCbCr Coefficients"
1080 msgstr "Coeficientes YCbCr"
1082 #: libexif/exif-tag.c:171
1084 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
1085 "default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
1086 "Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
1087 "color space information tag, with the default being the value that gives the "
1088 "optimal image characteristics Interoperability this condition."
1090 "Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de "
1091 "imagen YCbCr. No hay predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza el valor "
1092 "dado en el Apéndice E, \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El "
1093 "espacio de color se declara en una etiqueta de información del espacio de "
1094 "color, siendo el predeterminado el que da las características óptimas de "
1095 "inter-operabilidad para la imagen."
1097 #: libexif/exif-tag.c:179
1098 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
1099 msgstr "Sub-muestreo YCbCr"
1101 #: libexif/exif-tag.c:180
1103 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
1104 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1106 "La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el "
1107 "componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
1108 "JPEG en vez de esta etiqueta."
1110 #: libexif/exif-tag.c:184
1111 msgid "YCbCr Positioning"
1112 msgstr "Posicionamiento YCbCr"
1114 #: libexif/exif-tag.c:185
1116 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
1117 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
1118 "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
1119 "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
1120 "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
1121 "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
1122 "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
1123 "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
1124 "kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
1125 "the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
1126 "both centered and co-sited positioning."
1128 "La posición de los componentes de crominancia en relación con el de "
1129 "luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o datos "
1130 "no comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero "
1131 "cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-"
1132 "sitiado) para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen "
1133 "cuando se ve en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el lector "
1134 "deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se "
1135 "recomienda el predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la "
1136 "capacidad de soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir el "
1137 "predeterminado TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible que "
1138 "los lectores puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado."
1140 #: libexif/exif-tag.c:199
1141 msgid "Reference Black/White"
1142 msgstr "Referencia Blanco/Negro"
1144 #: libexif/exif-tag.c:200
1146 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
1147 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
1148 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
1149 "being the value that gives the optimal image characteristics "
1150 "Interoperability these conditions."
1152 "El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan "
1153 "predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. "
1154 "El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de "
1155 "color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de "
1156 "inter-operabilidad óptimas para la imagen."
1158 #: libexif/exif-tag.c:215 libexif/exif-tag.c:510
1162 #: libexif/exif-tag.c:216 libexif/exif-tag.c:511
1164 "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
1165 "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
1168 "Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor "
1169 "de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No aplica a "
1170 "todos los métodos de sensado."
1172 #: libexif/exif-tag.c:219
1173 msgid "Battery Level"
1174 msgstr "Nivel de la batería"
1176 #: libexif/exif-tag.c:220
1180 #: libexif/exif-tag.c:221
1182 "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
1183 "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
1184 "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
1185 "statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
1186 "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
1187 "field records both the photographer and editor copyrights, with each "
1188 "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
1189 "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
1190 "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
1191 "by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
1192 "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
1193 "terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
1194 "is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
1195 "a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
1196 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
1198 "Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para "
1199 "indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de "
1200 "copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. "
1201 "En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-"
1202 "operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, Juan "
1203 "Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo "
1204 "registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno "
1205 "registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una "
1206 "distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del "
1207 "fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, "
1208 "debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos "
1209 "NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado "
1210 "por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la "
1211 "parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un "
1212 "código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el "
1213 "ejemplo 3). Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
1215 #: libexif/exif-tag.c:241
1216 msgid "Exposure Time"
1217 msgstr "Tiempo de exposición"
1219 #: libexif/exif-tag.c:242
1220 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
1221 msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)."
1223 #: libexif/exif-tag.c:244
1224 msgid "The F number."
1225 msgstr "El número F."
1227 #: libexif/exif-tag.c:247
1229 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
1230 "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
1231 "contain image data as in the case of TIFF."
1233 "Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma "
1234 "estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, "
1235 "no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF."
1237 #: libexif/exif-tag.c:254
1239 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
1242 "La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición "
1243 "cuando se toma la foto."
1245 #: libexif/exif-tag.c:257
1246 msgid "Spectral Sensitivity"
1247 msgstr "Sensibilidad espectral"
1249 #: libexif/exif-tag.c:258
1251 "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
1252 "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
1253 "ASTM Technical committee."
1255 "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El "
1256 "valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el "
1257 "estándar desarrollado por el ASTM Tecnical committee."
1259 #: libexif/exif-tag.c:263
1261 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
1262 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
1264 "Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS Info "
1265 "IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen."
1267 #: libexif/exif-tag.c:268
1269 "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
1270 "tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID tag "
1271 "is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
1272 "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
1274 "Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. Esta "
1275 "etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. (Nota: "
1276 "La etiqueta <GPSVersion ID> está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta "
1277 "<ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es "
1280 #: libexif/exif-tag.c:274
1282 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
1283 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
1285 "Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud "
1286 "Norte, y 'S' indica latitud Sur."
1288 #: libexif/exif-tag.c:278
1290 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
1291 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
1292 "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
1293 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
1294 "given up to two two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
1296 "Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES dando "
1297 "los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, "
1298 "minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados "
1299 "y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
1300 "posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
1302 #: libexif/exif-tag.c:285
1304 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
1305 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
1307 "Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud "
1308 "Este, y 'W' indica longitud Oeste."
1310 #: libexif/exif-tag.c:289
1312 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
1313 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
1314 "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
1315 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
1316 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
1318 "Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES "
1319 "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan "
1320 "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan "
1321 "grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
1322 "posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
1324 #: libexif/exif-tag.c:297
1325 msgid "ISO Speed Ratings"
1326 msgstr "Velocidad ISO"
1328 #: libexif/exif-tag.c:298
1330 "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
1331 "specified in ISO 12232."
1333 "Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
1334 "entrada como se especifica en ISO 12232."
1336 #: libexif/exif-tag.c:301
1338 "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
1339 "14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
1342 "Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO "
1343 "14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los "
1344 "valores de la imagen."
1346 #: libexif/exif-tag.c:304
1347 msgid "Exif Version"
1348 msgstr "Versión Exif"
1350 #: libexif/exif-tag.c:305
1352 "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
1353 "to mean nonconformance to the standard."
1355 "La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma como "
1356 "que significa que no se cumple con el estándar."
1358 #: libexif/exif-tag.c:308
1359 msgid "Date and Time (original)"
1360 msgstr "Fecha y Hora (original)"
1362 #: libexif/exif-tag.c:309
1364 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
1365 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
1367 "La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. Para "
1368 "una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto."
1370 #: libexif/exif-tag.c:313
1371 msgid "Date and Time (digitized)"
1372 msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)"
1374 #: libexif/exif-tag.c:314
1375 msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
1377 "La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
1379 #: libexif/exif-tag.c:317
1381 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
1382 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
1383 "the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
1384 "However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
1385 "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
1386 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
1388 "Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada "
1389 "componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos "
1390 "no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta "
1391 "<PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo "
1392 "puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, esta etiqueta se da para los casos en "
1393 "los que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para "
1394 "permitir el soporte de otras secuencias."
1396 #: libexif/exif-tag.c:326
1397 msgid "Compressed Bits per Pixel"
1398 msgstr "Bits comprimidos por pixel"
1400 #: libexif/exif-tag.c:327
1402 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
1403 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
1405 "Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión "
1406 "utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por "
1409 #: libexif/exif-tag.c:330
1410 msgid "Shutter speed"
1411 msgstr "Velocidad del obturador"
1413 #: libexif/exif-tag.c:331
1415 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
1416 "Exposure) setting (see Appendix C)."
1418 "Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de "
1419 "exposición fotográfica) (vea el Apéndice C)."
1421 #: libexif/exif-tag.c:333
1425 #: libexif/exif-tag.c:334
1426 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
1427 msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
1429 #: libexif/exif-tag.c:335
1433 #: libexif/exif-tag.c:336
1435 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
1436 "in the range of -99.99 to 99.99."
1438 "El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el "
1439 "rango de -99,99 a 99,99."
1441 #: libexif/exif-tag.c:339
1442 msgid "Exposure Bias"
1443 msgstr "Ajuste de exposición"
1445 #: libexif/exif-tag.c:340
1447 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
1448 "the range of -99.99 to 99.99."
1450 "El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da "
1451 "en el rango -99,99 a 99,99."
1453 #: libexif/exif-tag.c:343
1455 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
1456 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
1458 "El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo "
1459 "general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho "
1462 #: libexif/exif-tag.c:347
1463 msgid "Subject Distance"
1464 msgstr "Distancia del sujeto"
1466 #: libexif/exif-tag.c:348
1467 msgid "The distance to the subject, given in meters."
1468 msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros."
1470 #: libexif/exif-tag.c:349
1471 msgid "Metering Mode"
1472 msgstr "Modo de métrica"
1474 #: libexif/exif-tag.c:350
1475 msgid "The metering mode."
1476 msgstr "El modo de la métrica."
1478 #: libexif/exif-tag.c:351
1479 msgid "Light Source"
1480 msgstr "Fuente de luz"
1482 #: libexif/exif-tag.c:352
1483 msgid "The kind of light source."
1484 msgstr "El tipo de fuente de luz."
1486 #: libexif/exif-tag.c:354
1488 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
1490 "Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz "
1491 "estrosboscópica (flash)."
1493 #: libexif/exif-tag.c:356
1494 msgid "Focal Length"
1495 msgstr "Distancia focal"
1497 #: libexif/exif-tag.c:357
1499 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
1500 "focal length of a 35 mm film camera."
1502 "La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la "
1503 "distancia focal de una máquina de película de 35 mm."
1505 #: libexif/exif-tag.c:359
1507 msgstr "Nota del fabricante"
1509 #: libexif/exif-tag.c:360
1511 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
1512 "The contents are up to the manufacturer."
1514 "Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren cualquier "
1515 "información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante."
1517 #: libexif/exif-tag.c:362
1518 msgid "User Comment"
1519 msgstr "Comentario del usuario"
1521 #: libexif/exif-tag.c:363
1523 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
1524 "those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
1525 "the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
1526 "is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
1527 "tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
1528 "\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
1529 "and references for each character code are given in Table 6. The value of "
1530 "CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and "
1531 "the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, "
1532 "NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the "
1533 "<UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
1534 "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
1535 "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the "
1536 "<UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
1537 "function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> "
1538 "tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended "
1539 "that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled "
1540 "with blank characters [20.H]."
1542 "Una etiqueta para que los usuarios de Exif escriban palabras clave o "
1543 "comentarios en la imagen además de los de <ImageDescription>, y sin "
1544 "limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El código "
1545 "de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose en un "
1546 "código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos de la "
1547 "etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL (\"00.h\"). "
1548 "Los códigos ID se asignan por medio de registro. En la tabla 6 se dan el "
1549 "método de designación y referencias para cada código de caracter. El valor "
1550 "de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el área de código de "
1551 "caracter y la cantidad de bytes en la parte del comentario del usuario. Dado "
1552 "que TYPE no es ASCII, no es necesaria la terminación NULL (ver fig. 9). El "
1553 "código ID para el área <UserComment> puede ser un código definido como JIS o "
1554 "ASCII, o puede ser no definido. El nombre no definido es UndefinedText, y el "
1555 "código ID se completa con 8 bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector "
1556 "Exif que lee la etiqueta <UserComment> debe tener una función para "
1557 "determinar el código ID. Esta función no se necesita en lectores Exif que no "
1558 "usan la etiqueta <UserComment> (ver tabla 7). Cuando se deja a un lado el "
1559 "área <UserComment>, se recomienda que el código ID sea ASCII y que se "
1560 "complete la parte de comentario de usuario siguiente con caracteres espacio "
1563 #: libexif/exif-tag.c:387
1564 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
1566 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1569 #: libexif/exif-tag.c:391
1571 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
1573 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1574 "<DateTimeOriginal>."
1576 #: libexif/exif-tag.c:395
1578 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
1580 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1581 "<DateTimeDigitized>."
1583 #: libexif/exif-tag.c:398
1584 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
1585 msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
1587 #: libexif/exif-tag.c:399
1589 msgstr "Espacio de color"
1591 #: libexif/exif-tag.c:400
1594 "The color space information tag is always recorded as the color space "
1595 "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
1596 "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
1597 "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
1598 "be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E."
1600 "La etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>) siempre se "
1601 "registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza "
1602 "sRGB (=1) para definir el espacio de color basado en las condiciones "
1603 "ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio de color "
1604 "distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos de imagen "
1605 "registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando se convierte "
1606 "a FlashPix. Vea el Apéndice E sobre sRGB."
1608 #: libexif/exif-tag.c:408
1610 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
1611 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
1612 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
1613 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
1616 "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
1617 "archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe "
1618 "registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
1619 "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
1620 "la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles."
1622 #: libexif/exif-tag.c:415
1624 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
1625 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
1626 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
1627 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
1628 "Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the "
1629 "number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the "
1630 "same as that recorded in the SOF."
1632 "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
1633 "archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería "
1634 "registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
1635 "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
1636 "la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles. Dado que no es necesario "
1637 "el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de líneas "
1638 "registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de hecho, la "
1639 "misma que la registrada en el SOF."
1641 #: libexif/exif-tag.c:425
1643 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
1644 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
1645 "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
1646 "characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in "
1647 "section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When "
1648 "using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif "
1649 "audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio "
1650 "within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded "
1651 "in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and "
1652 "audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple "
1653 "files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above "
1654 "format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
1655 "audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table "
1656 "8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV"
1657 "\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio "
1658 "files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif "
1659 "image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
1660 "combining multiple relational information, a variety of playback "
1661 "possibilities can be supported. The method of using relational information "
1662 "is left to the implementation on the playback side. Since this information "
1663 "is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is "
1664 "used to map audio files, the relation of the audio file to image data must "
1665 "also be indicated on the audio file end."
1667 "Esta etiqueta se utiliza para registrar el nombre de un archivo de audio "
1668 "relacionado a los datos de imagen. La única información relacional "
1669 "registrada aquí es el nombre y la extensión del archivo de audio Exif (una "
1670 "cadena de caracteres ASCII que consiste en 8 caracteres, un '.' y 3 "
1671 "caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del audio "
1672 "se dan en la sección 3.6.3. Las convenciones para los nombres de archivo se "
1673 "dan en la sección 3.7.1. Cuando se usa esta etiqueta, los archivos de audio "
1674 "se deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. También se "
1675 "permite a los escritores almacenar los datos tales como Audio dentro de APP2 "
1676 "como un flujo de datos de extensión de FlashPix. Los archivos de audio se "
1677 "deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. El mapeo de "
1678 "archivos de imagen y archivos de audio Exif se realiza en cualquiera de las "
1679 "tres maneras que se muestran en la Tabla 8. Si múltiples archivos mapean a "
1680 "uno solo como en [2] o [3] de la tabla, el formato anterior se usa para "
1681 "registrar sólo un nombre de archivo de audio. Si hay múltiples archivos de "
1682 "audio, se da el primero grabado. En el caso de [3] en la Tabla 8, por "
1683 "ejemplo, para el archivo de imagen Exif \"DSC00001.JPG\" sólo se da "
1684 "\"SND00001.WAV\" como el archivo de audio Exif relacionado. Cuando hay tres "
1685 "archivos de audio Exif, \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" y \"SND00003.WAV"
1686 "\", se indica el nombre de archivo de imagen Exif para cada uno de ellos, "
1687 "\"DSC00001.JPG\". Al combinar información relacional múltiple, es posible "
1688 "soportar una variedad de posibilidades de reproducción. El método de "
1689 "utilizar información relacional se deja a la implementación del lado del "
1690 "reproductor. Dado que esta información es una cadena de caracteres ASCII, la "
1691 "misma está terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear "
1692 "archivos de audio, también se debe indicar al final del archivo de audio la "
1693 "relación a los datos de la imagen."
1695 #: libexif/exif-tag.c:457
1697 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
1698 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
1699 "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
1700 "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
1701 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
1703 "El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la "
1704 "información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta "
1705 "siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de el "
1706 "IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida por "
1707 "TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de "
1710 #: libexif/exif-tag.c:465
1711 msgid "Flash Energy"
1712 msgstr "Energía del flash"
1714 #: libexif/exif-tag.c:466
1716 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
1717 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
1719 "Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida "
1720 "en Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
1722 #: libexif/exif-tag.c:469
1723 msgid "Spatial Frequency Response"
1724 msgstr "Respuesta en frecuencia espacial"
1726 #: libexif/exif-tag.c:470
1728 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
1729 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
1730 "direction, as specified in ISO 12233."
1732 "Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o "
1733 "dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, alto y "
1734 "diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233."
1736 #: libexif/exif-tag.c:475
1737 msgid "Focal Plane x-Resolution"
1738 msgstr "Resolución X del plano focal"
1740 #: libexif/exif-tag.c:476
1742 "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
1743 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1745 "Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por "
1746 "<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
1748 #: libexif/exif-tag.c:479
1749 msgid "Focal Plane y-Resolution"
1750 msgstr "Resolución Y del plano focal"
1752 #: libexif/exif-tag.c:480
1754 "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
1755 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1757 "Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por "
1758 "<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
1760 #: libexif/exif-tag.c:483
1761 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
1762 msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
1764 #: libexif/exif-tag.c:484
1766 "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
1767 "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
1769 "Indica la unidad para medir <FocalPlaneXResolution> e "
1770 "<FocalPlaneYResolution>. Este valor es el mismo que <ResolutionUnit>."
1772 #: libexif/exif-tag.c:488
1773 msgid "Subject Location"
1774 msgstr "Ubicación del sujeto"
1776 #: libexif/exif-tag.c:489
1778 "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
1779 "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
1780 "left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
1781 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
1783 "Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta "
1784 "etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo al "
1785 "borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta "
1786 "<Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el segundo el "
1789 #: libexif/exif-tag.c:495
1790 msgid "Exposure index"
1791 msgstr "Índice de exposición"
1793 #: libexif/exif-tag.c:496
1795 "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
1796 "time the image is captured."
1798 "Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de "
1799 "entrada en el momento que se captura la imagen."
1801 #: libexif/exif-tag.c:498
1802 msgid "Sensing Method"
1803 msgstr "Método de sensado"
1805 #: libexif/exif-tag.c:499
1806 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
1808 "Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."
1810 #: libexif/exif-tag.c:501
1812 msgstr "Fuente de archivo"
1814 #: libexif/exif-tag.c:502
1816 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
1817 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
1819 "Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor "
1820 "de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en "
1823 #: libexif/exif-tag.c:505
1825 msgstr "Tipo de escena"
1827 #: libexif/exif-tag.c:506
1829 "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
1830 "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
1832 "Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de "
1833 "esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un "
1836 #: libexif/exif-tag.c:514
1837 msgid "Subject Area"
1838 msgstr "Área del sujeto"
1840 #: libexif/exif-tag.c:515
1842 "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
1845 "Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la "
1848 #: libexif/exif-tag.c:517
1849 msgid "Custom Rendered"
1850 msgstr "Render personalizado"
1852 #: libexif/exif-tag.c:518
1854 "This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
1855 "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
1856 "is expected to disable or minimize any further processing."
1858 "Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de "
1859 "imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un "
1860 "procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el "
1861 "procesado siguiente."
1863 #: libexif/exif-tag.c:522
1864 msgid "Exposure Mode"
1865 msgstr "Modo de exposición"
1867 #: libexif/exif-tag.c:523
1869 "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
1870 "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
1871 "different exposure settings."
1873 "Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la "
1874 "imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de "
1875 "la misma escena con ajustes de exposición diferentes."
1877 #: libexif/exif-tag.c:526 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
1878 msgid "White Balance"
1879 msgstr "Balance de blanco"
1881 #: libexif/exif-tag.c:527
1882 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
1884 "Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco ajustado cuando se tomó la "
1887 #: libexif/exif-tag.c:530
1888 msgid "Digital Zoom Ratio"
1889 msgstr "Relación de zoom digital"
1891 #: libexif/exif-tag.c:531
1893 "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
1894 "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
1897 "Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. "
1898 "Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el "
1901 #: libexif/exif-tag.c:535
1902 msgid "Focal Length In 35mm Film"
1903 msgstr "Distancia focal en película de 35mm"
1905 #: libexif/exif-tag.c:536
1907 "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
1908 "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
1909 "differs from the FocalLength tag."
1911 "Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de "
1912 "película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la "
1913 "distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength."
1915 #: libexif/exif-tag.c:541
1916 msgid "Scene Capture Type"
1917 msgstr "Tipo de captura de escena"
1919 #: libexif/exif-tag.c:542
1921 "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
1922 "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
1923 "scene type (SceneType) tag."
1925 "Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede "
1926 "utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto "
1927 "difiere de la etiqueta SceneType."
1929 #: libexif/exif-tag.c:546
1930 msgid "Gain Control"
1931 msgstr "Control de ganancia"
1933 #: libexif/exif-tag.c:547
1934 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
1936 "Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen."
1938 #: libexif/exif-tag.c:549 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
1942 #: libexif/exif-tag.c:550
1944 "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
1945 "camera when the image was shot."
1947 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado "
1948 "por la cámara cuando se tomó la imagen."
1950 #: libexif/exif-tag.c:552 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
1954 #: libexif/exif-tag.c:553
1956 "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
1957 "camera when the image was shot."
1959 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado "
1960 "por la cámara cuando se tomó la imagen."
1962 #: libexif/exif-tag.c:555 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
1966 #: libexif/exif-tag.c:556
1968 "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
1969 "camera when the image was shot."
1971 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por "
1972 "la cámara cuando se tomó la imagen."
1974 #: libexif/exif-tag.c:559
1975 msgid "Device Setting Description"
1976 msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"
1978 #: libexif/exif-tag.c:560
1980 "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
1981 "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
1982 "conditions in the reader."
1984 "Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de "
1985 "un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las "
1986 "condiciones de toma de fotos en el lector."
1988 #: libexif/exif-tag.c:565
1989 msgid "Subject Distance Range"
1990 msgstr "Rango de distancia al sujeto."
1992 #: libexif/exif-tag.c:566
1993 msgid "This tag indicates the distance to the subject."
1994 msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto."
1996 #: libexif/exif-tag.c:567
1997 msgid "Image Unique ID"
1998 msgstr "ID único de imagen"
2000 #: libexif/exif-tag.c:568
2002 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
2003 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
2006 "Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. "
2007 "Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación "
2008 "hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits."
2010 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34
2011 msgid "Settings (first part)"
2014 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
2015 msgid "Settings (second part)"
2018 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36
2021 msgstr "Ancho de la imagen"
2023 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
2024 msgid "Firmware version"
2027 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
2029 msgid "Image number"
2030 msgstr "ID único de imagen"
2032 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
2036 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40
2038 msgid "Serial number"
2039 msgstr "El número F."
2041 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
2043 msgid "Custom functions"
2044 msgstr "Proceso personalizado"
2046 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
2047 msgid "Macro mode : "
2050 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
2052 msgid " / Self Timer : %i (ms)"
2055 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
2056 msgid " / Flash mode : "
2059 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
2061 msgid "Flash not fired"
2062 msgstr "El flash no disparó."
2064 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336
2069 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153
2073 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156
2075 msgid "red eyes reduction"
2076 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2078 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159
2079 msgid "slow synchro"
2082 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
2084 msgid "auto + red eyes reduction"
2085 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2087 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165
2089 msgid "on + red eyes reduction"
2090 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2092 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
2096 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
2097 msgid " / Continuous drive mode : "
2100 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
2101 msgid "single or timer"
2104 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182
2108 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190
2109 msgid " / Focus mode : "
2112 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193
2116 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196
2120 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199
2124 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
2128 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:453
2132 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:456
2136 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219
2137 msgid " / Image size : "
2140 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222
2145 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225
2149 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228
2153 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236
2154 msgid " / Easy shooting mode : "
2157 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239
2161 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248
2163 msgid "Fast Shutter"
2166 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
2168 msgid "Slow Shutter"
2171 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254
2174 msgstr "Escena nocturna"
2176 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
2177 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295
2178 msgid "Black & White"
2181 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260
2182 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298
2186 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266
2191 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
2192 msgid "Macro / Close-Up"
2195 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272
2199 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280
2201 msgid " / Contrast : "
2204 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
2205 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317
2206 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229
2207 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247
2211 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306
2212 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:323
2213 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232
2214 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250
2218 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297
2220 msgid " / Saturation : "
2223 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314
2225 msgid " / Sharpness : "
2228 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333
2232 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339
2236 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342
2237 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:262
2241 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345
2242 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:265
2246 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348
2250 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357
2252 msgid " / Metering mode : "
2253 msgstr "Modo de métrica"
2255 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360
2259 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366
2261 msgid "Center-weighted"
2262 msgstr "peso centrado"
2264 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374
2265 msgid " / AF point selected : "
2268 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377
2272 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:380
2273 msgid "auto-selected"
2276 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:383
2281 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386
2286 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:389
2290 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397
2292 msgid " / Exposure mode : "
2293 msgstr "Modo de exposición"
2295 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400
2296 msgid "Easy shooting"
2299 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403
2303 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406
2307 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409
2310 msgstr "Prioridad de apertura"
2312 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415
2316 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423
2317 msgid "long focal length of lens (in focal units)"
2320 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427
2321 msgid "short focal length of lens (in focal units)"
2324 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431
2325 msgid "focal units per mm"
2328 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435
2329 msgid " / Flash details : "
2332 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:437
2333 msgid "External E-TTL"
2336 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:439
2337 msgid "Internal flash"
2340 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:441
2341 msgid "FP sync used"
2344 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:443
2345 msgid "FP sync enabled"
2348 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:449
2352 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:486
2354 msgid "White balance : "
2355 msgstr "Balance de blanco"
2357 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:489
2358 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:234
2359 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100
2360 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:136
2361 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:151
2362 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172
2366 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:492
2371 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:495
2376 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:498
2377 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181
2382 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:501
2385 msgstr "Fluorescente"
2387 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:507
2388 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139
2391 msgstr "Proceso personalizado"
2393 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:515
2394 msgid "Sequence number"
2397 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:522
2398 msgid " / AF point used : "
2401 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:524
2406 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:526
2411 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:528
2415 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:529
2416 msgid "available focus point"
2419 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:537
2424 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:542
2426 msgid "Subject Distance (mm)"
2427 msgstr "Distancia del sujeto"
2429 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:34
2430 msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
2433 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:35
2437 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
2440 msgstr "Desconocido"
2442 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
2444 msgid "Digital Zoom"
2445 msgstr "Relación de zoom digital"
2447 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
2450 msgstr "Desconocido"
2452 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
2455 msgstr "Desconocido"
2457 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
2461 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43
2465 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
2468 msgstr "Desconocido"
2470 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37
2475 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
2477 msgid "Manual Focus Distance"
2478 msgstr "Balance de blanco manual"
2480 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
2482 msgid "Sharpness Setting"
2485 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:48
2487 msgid "White Balance Setting"
2488 msgstr "Balance de blanco"
2490 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
2492 msgid "Contrast Setting"
2495 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
2497 msgid "Manual Focus"
2498 msgstr "Exposición manual"
2500 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
2504 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114
2509 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128
2511 msgid "left to right"
2512 msgstr "abajo - derecha"
2514 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:132
2516 msgid "right to left"
2517 msgstr "derecha - arriba"
2519 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136
2521 msgid "bottom to top"
2522 msgstr "abajo - izquierda"
2524 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140
2526 msgid "top to bottom"
2527 msgstr "izquierda - abajo"
2529 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
2533 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157
2537 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160
2541 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173
2545 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186
2547 msgid "Unknown tag."
2548 msgstr "Desconocido"
2550 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194
2554 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:197
2558 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:237
2560 msgid "Red-eye reduction"
2561 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2563 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240
2567 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243
2571 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:288
2575 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:321
2577 msgid "Manual: Unknown"
2578 msgstr "desconocido"
2580 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:327
2584 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:359
2588 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:362
2593 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34
2595 msgid "Capture Mode"
2596 msgstr "Modo de exposición"
2598 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35
2600 msgid "Quality Level"
2601 msgstr "Nivel de la batería"
2603 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36
2606 msgstr "Modo de exposición"
2608 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38
2611 msgstr "Desconocido"
2613 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:39
2616 msgstr "Desconocido"
2618 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41
2621 msgstr "Desconocido"
2623 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:42
2626 msgstr "Desconocido"
2628 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
2632 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47
2635 msgstr "Desconocido"
2637 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:48
2640 msgstr "Desconocido"
2642 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:49
2645 msgstr "Desconocido"
2647 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:50
2650 msgstr "Desconocido"
2652 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:51
2655 msgstr "Desconocido"
2657 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:52
2660 msgstr "Desconocido"
2662 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53
2665 msgstr "Velocidad ISO"
2667 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54
2670 msgstr "Desconocido"
2672 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:55
2675 msgstr "Espacio de color"
2677 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56
2680 msgstr "Desconocido"
2682 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:57
2685 msgstr "Desconocido"
2687 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58
2688 msgid "PrintIM Settings"
2691 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
2695 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60
2697 msgid "DaylightSavings"
2700 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103
2703 msgstr "Escena nocturna"
2705 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:118
2709 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121
2714 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:124
2718 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:154
2723 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:157
2728 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:160
2729 msgid "Red-eye Reduction"
2732 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292