revert unintended .po file update
[platform/upstream/libexif.git] / po / es.po
1 # libexif Spanish Translation.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libexif\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-26 12:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-05 22:28-0300\n"
11 "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: libexif/exif-byte-order.c:32
18 msgid "Motorola"
19 msgstr ""
20
21 #: libexif/exif-byte-order.c:34
22 msgid "Intel"
23 msgstr ""
24
25 #: libexif/exif-entry.c:123 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:74
26 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:66
27 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:64
28 #, c-format
29 msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
30 msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
31
32 #: libexif/exif-entry.c:135 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86
33 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:78
34 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:76
35 #, c-format
36 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
37 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
38
39 #: libexif/exif-entry.c:170
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
42 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
43
44 #: libexif/exif-entry.c:193
45 #, fuzzy
46 msgid "Unknown Exif Version"
47 msgstr "Versión Exif"
48
49 #: libexif/exif-entry.c:201
50 msgid "Unknown FlashPix Version"
51 msgstr ""
52
53 #: libexif/exif-entry.c:214 libexif/exif-entry.c:226
54 msgid "[None]"
55 msgstr ""
56
57 #: libexif/exif-entry.c:216
58 msgid "(Photographer)"
59 msgstr ""
60
61 #: libexif/exif-entry.c:228
62 msgid "(Editor)"
63 msgstr ""
64
65 #: libexif/exif-entry.c:275
66 #, c-format
67 msgid " (35 equivalent: %d mm)"
68 msgstr " (equivalente 35: %d mm)"
69
70 #: libexif/exif-entry.c:298
71 #, c-format
72 msgid "1/%d sec."
73 msgstr "1/%d seg."
74
75 #: libexif/exif-entry.c:301
76 #, c-format
77 msgid "%d sec."
78 msgstr "%d seg."
79
80 #: libexif/exif-entry.c:327 libexif/exif-entry.c:420 libexif/exif-entry.c:848
81 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255
82 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:330
83 msgid "Unknown"
84 msgstr "Desconocido"
85
86 #: libexif/exif-entry.c:328
87 msgid "Average"
88 msgstr "Promedio"
89
90 #: libexif/exif-entry.c:329
91 msgid "Center-Weighted Average"
92 msgstr "Promedio Ponderado en el Centro"
93
94 #: libexif/exif-entry.c:331
95 msgid "Spot"
96 msgstr "Lugar"
97
98 #: libexif/exif-entry.c:332
99 msgid "Multi Spot"
100 msgstr "Multi Lugar"
101
102 #: libexif/exif-entry.c:333
103 msgid "Pattern"
104 msgstr "Patrón"
105
106 #: libexif/exif-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363
107 msgid "Partial"
108 msgstr "Parcial"
109
110 #: libexif/exif-entry.c:335 libexif/exif-entry.c:453
111 msgid "Other"
112 msgstr "Otro"
113
114 #: libexif/exif-entry.c:344
115 msgid "Uncompressed"
116 msgstr "Descomprimido"
117
118 #: libexif/exif-entry.c:345
119 msgid "JPEG compression"
120 msgstr "compresión JPEG"
121
122 #: libexif/exif-entry.c:353
123 msgid "DSC"
124 msgstr "DSC"
125
126 #: libexif/exif-entry.c:362
127 msgid "chunky format"
128 msgstr "formato por trozos"
129
130 #: libexif/exif-entry.c:363
131 msgid "planar format"
132 msgstr "formato planar"
133
134 #: libexif/exif-entry.c:372
135 msgid "-"
136 msgstr "-"
137
138 #: libexif/exif-entry.c:373
139 msgid "Y"
140 msgstr "Y"
141
142 #: libexif/exif-entry.c:374
143 msgid "Cb"
144 msgstr "Cb"
145
146 #: libexif/exif-entry.c:375
147 msgid "Cr"
148 msgstr "Cr"
149
150 #: libexif/exif-entry.c:376
151 msgid "R"
152 msgstr "R"
153
154 #: libexif/exif-entry.c:377
155 msgid "G"
156 msgstr "V"
157
158 #: libexif/exif-entry.c:378
159 msgid "B"
160 msgstr "A"
161
162 #: libexif/exif-entry.c:379
163 msgid "reserved"
164 msgstr "reservado"
165
166 #: libexif/exif-entry.c:390 libexif/exif-entry.c:473
167 msgid "Not defined"
168 msgstr "No definido"
169
170 #: libexif/exif-entry.c:392
171 msgid "One-chip color area sensor"
172 msgstr "Sensor de área de color de un chip"
173
174 #: libexif/exif-entry.c:396
175 msgid "Two-chip color area sensor"
176 msgstr "Sensor de área de color de dos chips"
177
178 #: libexif/exif-entry.c:400
179 msgid "Three-chip color area sensor"
180 msgstr "Sensor de área de color de tres chips"
181
182 #: libexif/exif-entry.c:404
183 msgid "Color sequential area sensor"
184 msgstr "Sensor de área de color secuencial"
185
186 #: libexif/exif-entry.c:407
187 msgid "Trilinear sensor"
188 msgstr "Sensor tri-lineal"
189
190 #: libexif/exif-entry.c:409
191 msgid "Color sequential linear sensor"
192 msgstr "Sensor lineal secuencial de color"
193
194 #: libexif/exif-entry.c:421 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175
195 msgid "Daylight"
196 msgstr "Luz de día"
197
198 #: libexif/exif-entry.c:422 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184
199 msgid "Fluorescent"
200 msgstr "Fluorescente"
201
202 #: libexif/exif-entry.c:424
203 msgid "Tungsten (incandescent light)"
204 msgstr "Tungsteno (luz incandescente)"
205
206 #: libexif/exif-entry.c:427 libexif/exif-tag.c:353
207 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:504
208 msgid "Flash"
209 msgstr "Flash"
210
211 #: libexif/exif-entry.c:428
212 msgid "Fine weather"
213 msgstr "Tiempo bueno"
214
215 #: libexif/exif-entry.c:429
216 msgid "Cloudy weather"
217 msgstr "Tiempo nublado"
218
219 #: libexif/exif-entry.c:430 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178
220 msgid "Shade"
221 msgstr "Sombra"
222
223 #: libexif/exif-entry.c:432
224 msgid "Daylight fluorescent"
225 msgstr "Luz de día fluorescente"
226
227 #: libexif/exif-entry.c:435
228 msgid "Day white fluorescent"
229 msgstr "Día blanco fluorescente"
230
231 #: libexif/exif-entry.c:438
232 msgid "Cool white fluorescent"
233 msgstr "Blanco frío fluorescente"
234
235 #: libexif/exif-entry.c:441
236 msgid "White fluorescent"
237 msgstr "Blanco fluorescente"
238
239 #: libexif/exif-entry.c:444
240 msgid "Standard light A"
241 msgstr "Luz estándar A"
242
243 #: libexif/exif-entry.c:445
244 msgid "Standard light B"
245 msgstr "Luz estándar B"
246
247 #: libexif/exif-entry.c:446
248 msgid "Standard light C"
249 msgstr "Luz estándar C"
250
251 #: libexif/exif-entry.c:447
252 msgid "D55"
253 msgstr "D55"
254
255 #: libexif/exif-entry.c:448
256 msgid "D65"
257 msgstr "D65"
258
259 #: libexif/exif-entry.c:449
260 msgid "D75"
261 msgstr "D75"
262
263 #: libexif/exif-entry.c:451
264 msgid "ISO studio tungsten"
265 msgstr "tungsteno de estudio ISO"
266
267 #: libexif/exif-entry.c:463
268 msgid "Inch"
269 msgstr "Pulgada"
270
271 #: libexif/exif-entry.c:464
272 msgid "Centimeter"
273 msgstr "Centímetro"
274
275 #: libexif/exif-entry.c:474 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242
276 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412
277 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106
278 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187
279 msgid "Manual"
280 msgstr "Manual"
281
282 #: libexif/exif-entry.c:475
283 msgid "Normal program"
284 msgstr "Programa normal"
285
286 #: libexif/exif-entry.c:476
287 msgid "Aperture priority"
288 msgstr "Prioridad de apertura"
289
290 #: libexif/exif-entry.c:477
291 msgid "Shutter priority"
292 msgstr "Prioridad del obturador"
293
294 #: libexif/exif-entry.c:479
295 msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
296 msgstr "Programa creativo (orientado a la profundidad del campo)"
297
298 #: libexif/exif-entry.c:483
299 msgid "Action program (biased toward fast shutter speed)"
300 msgstr "Programa de acción (orientado a velocidad rápida del obturador)"
301
302 #: libexif/exif-entry.c:487
303 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus"
304 msgstr "Modo retrato (para fotos de cerca con el fondo fuera de foco"
305
306 #: libexif/exif-entry.c:492
307 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus"
308 msgstr "Modo paisaje (para fotos de paisaje con el fondo en foco"
309
310 #: libexif/exif-entry.c:516
311 msgid "top - left"
312 msgstr "arriba - izquierda"
313
314 #: libexif/exif-entry.c:519
315 msgid "top - right"
316 msgstr "arriba - derecha"
317
318 #: libexif/exif-entry.c:522
319 msgid "bottom - right"
320 msgstr "abajo - derecha"
321
322 #: libexif/exif-entry.c:525
323 msgid "bottom - left"
324 msgstr "abajo - izquierda"
325
326 #: libexif/exif-entry.c:528
327 msgid "left - top"
328 msgstr "izquierda - arriba"
329
330 #: libexif/exif-entry.c:531
331 msgid "right - top"
332 msgstr "derecha - arriba"
333
334 #: libexif/exif-entry.c:534
335 msgid "right - bottom"
336 msgstr "derecha - abajo"
337
338 #: libexif/exif-entry.c:537
339 msgid "left - bottom"
340 msgstr "izquierda - abajo"
341
342 #: libexif/exif-entry.c:550
343 msgid "centered"
344 msgstr "centrado"
345
346 #: libexif/exif-entry.c:553
347 msgid "co-sited"
348 msgstr "co-situado"
349
350 #: libexif/exif-entry.c:568
351 msgid "YCbCr4:2:2"
352 msgstr "YCbCr4:2:2"
353
354 #: libexif/exif-entry.c:570
355 msgid "YCbCr4:2:0"
356 msgstr "YCbCr4:2:0"
357
358 #: libexif/exif-entry.c:580
359 msgid "RGB"
360 msgstr "RVA"
361
362 #: libexif/exif-entry.c:583
363 msgid "YCbCr"
364 msgstr "TCvCr"
365
366 #: libexif/exif-entry.c:596
367 msgid "sRGB"
368 msgstr "sRVA"
369
370 #: libexif/exif-entry.c:599
371 msgid "Uncalibrated"
372 msgstr "Descalibrado"
373
374 #: libexif/exif-entry.c:612
375 msgid "Flash did not fire."
376 msgstr "El flash no disparó."
377
378 #: libexif/exif-entry.c:615
379 msgid "Flash fired."
380 msgstr "El flash disparó."
381
382 #: libexif/exif-entry.c:618
383 msgid "Strobe return light not detected."
384 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada."
385
386 #: libexif/exif-entry.c:622
387 msgid "Strobe return light detected."
388 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada."
389
390 #: libexif/exif-entry.c:626
391 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected."
392 msgstr ""
393 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada."
394
395 #: libexif/exif-entry.c:630
396 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected."
397 msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada."
398
399 #: libexif/exif-entry.c:634
400 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode."
401 msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
402
403 #: libexif/exif-entry.c:638
404 msgid "Flash did not fire, auto mode."
405 msgstr "El flash no disparó, modo automático."
406
407 #: libexif/exif-entry.c:642
408 msgid "Flash fired, auto mode."
409 msgstr "El flash disparó, modo automático."
410
411 #: libexif/exif-entry.c:645
412 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
413 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno no detectada."
414
415 #: libexif/exif-entry.c:649
416 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
417 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno detectada."
418
419 #: libexif/exif-entry.c:653
420 msgid "No flash function."
421 msgstr "Sin función de flash."
422
423 #: libexif/exif-entry.c:656
424 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
425 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
426
427 #: libexif/exif-entry.c:660
428 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
429 msgstr ""
430 "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no "
431 "detectada."
432
433 #: libexif/exif-entry.c:664
434 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
435 msgstr ""
436 "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada."
437
438 #: libexif/exif-entry.c:668
439 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
440 msgstr ""
441 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos."
442
443 #: libexif/exif-entry.c:672
444 msgid ""
445 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
446 "detected."
447 msgstr ""
448 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
449 "rojos, luz de retorno no detectada."
450
451 #: libexif/exif-entry.c:677
452 msgid ""
453 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light "
454 "detected."
455 msgstr ""
456 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
457 "rojos, luz de retorno detectada."
458
459 #: libexif/exif-entry.c:682
460 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode."
461 msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
462
463 #: libexif/exif-entry.c:686
464 msgid ""
465 "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
466 msgstr ""
467 "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
468 "retorno no detectada."
469
470 #: libexif/exif-entry.c:691
471 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
472 msgstr ""
473 "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
474 "retorno detectada."
475
476 #: libexif/exif-entry.c:702
477 #, c-format
478 msgid "%i bytes unknown data"
479 msgstr "%i bytes de datos desconocidos"
480
481 #: libexif/exif-entry.c:711
482 msgid "Normal process"
483 msgstr "Proceso normal"
484
485 #: libexif/exif-entry.c:714
486 msgid "Custom process"
487 msgstr "Proceso personalizado"
488
489 #: libexif/exif-entry.c:727
490 msgid "Auto exposure"
491 msgstr "Exposición automática"
492
493 #: libexif/exif-entry.c:730
494 msgid "Manual exposure"
495 msgstr "Exposición manual"
496
497 #: libexif/exif-entry.c:733
498 msgid "Auto bracket"
499 msgstr "Auto bracket"
500
501 #: libexif/exif-entry.c:746
502 msgid "Auto white balance"
503 msgstr "Balance de blanco automático"
504
505 #: libexif/exif-entry.c:749
506 msgid "Manual white balance"
507 msgstr "Balance de blanco manual"
508
509 #: libexif/exif-entry.c:762
510 msgid "Standard"
511 msgstr "Estándar"
512
513 #: libexif/exif-entry.c:765 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245
514 msgid "Landscape"
515 msgstr "Paisaje"
516
517 #: libexif/exif-entry.c:768 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263
518 msgid "Portrait"
519 msgstr "Retrato"
520
521 #: libexif/exif-entry.c:771
522 msgid "Night scene"
523 msgstr "Escena nocturna"
524
525 #: libexif/exif-entry.c:784 libexif/exif-entry.c:809 libexif/exif-entry.c:829
526 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
527 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:320
528 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:269
529 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:343
530 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208
531 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226
532 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:244
533 msgid "Normal"
534 msgstr "Normal"
535
536 #: libexif/exif-entry.c:787
537 msgid "Low gain up"
538 msgstr "Ganancia baja alta"
539
540 #: libexif/exif-entry.c:790
541 msgid "High gain up"
542 msgstr "Ganancia alta alta"
543
544 #: libexif/exif-entry.c:793
545 msgid "Low gain down"
546 msgstr "Ganancia baja baja"
547
548 #: libexif/exif-entry.c:796
549 msgid "High gain down"
550 msgstr "Ganancia alta baja"
551
552 #: libexif/exif-entry.c:812
553 msgid "Low saturation"
554 msgstr "Baja saturación"
555
556 #: libexif/exif-entry.c:815
557 msgid "High saturation"
558 msgstr "Alta saturación"
559
560 #: libexif/exif-entry.c:832 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:275
561 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:346
562 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211
563 msgid "Soft"
564 msgstr "Suave"
565
566 #: libexif/exif-entry.c:835 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:272
567 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:340
568 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214
569 msgid "Hard"
570 msgstr "Duro"
571
572 #: libexif/exif-entry.c:851 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
573 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:36
574 msgid "Macro"
575 msgstr "Macro"
576
577 #: libexif/exif-entry.c:854
578 msgid "Close view"
579 msgstr "Vista cercana"
580
581 #: libexif/exif-entry.c:857
582 msgid "Distant view"
583 msgstr "Vista distante"
584
585 #: libexif/exif-entry.c:877
586 #, c-format
587 msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
588 msgstr "Dentro de la distancia %i de (x,y) = (%i,%i)"
589
590 #: libexif/exif-entry.c:886
591 #, c-format
592 msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
593 msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %i, alto %i) alrededor de (x,y) = (%i,%i)"
594
595 #: libexif/exif-entry.c:892
596 #, c-format
597 msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
598 msgstr "Cantidad de componentes inesperada (%li, esperados 2, 3, o 4)."
599
600 #: libexif/exif-entry.c:1067 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108
601 msgid "unknown"
602 msgstr "desconocido"
603
604 #: libexif/exif-entry.c:1070
605 msgid "average"
606 msgstr "promedio"
607
608 #: libexif/exif-entry.c:1073
609 msgid "center-weight"
610 msgstr "peso centrado"
611
612 #: libexif/exif-entry.c:1076
613 msgid "spot"
614 msgstr "lugar"
615
616 #: libexif/exif-entry.c:1079
617 msgid "multi-spot"
618 msgstr "multi-lugar"
619
620 #: libexif/exif-entry.c:1082
621 msgid "matrix"
622 msgstr "matriz"
623
624 #: libexif/exif-entry.c:1085
625 msgid "partial"
626 msgstr "parcial"
627
628 #: libexif/exif-entry.c:1088
629 msgid "other"
630 msgstr "otro"
631
632 #: libexif/exif-entry.c:1101
633 msgid "sunny"
634 msgstr "soleado"
635
636 #: libexif/exif-entry.c:1104
637 msgid "fluorescent"
638 msgstr "fluorescente"
639
640 #: libexif/exif-entry.c:1107
641 msgid "tungsten"
642 msgstr "tungsteno"
643
644 #: libexif/exif-entry.c:1110
645 msgid "cloudy"
646 msgstr "nublado"
647
648 #: libexif/exif-entry.c:1122
649 msgid "in"
650 msgstr "pulg"
651
652 #: libexif/exif-entry.c:1125
653 msgid "cm"
654 msgstr "cm"
655
656 #: libexif/exif-entry.c:1137
657 msgid "manual"
658 msgstr "manual"
659
660 #: libexif/exif-entry.c:1140 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105
661 msgid "normal"
662 msgstr "normal"
663
664 #: libexif/exif-entry.c:1143
665 msgid "aperture"
666 msgstr "apertura"
667
668 #: libexif/exif-entry.c:1146
669 msgid "shutter"
670 msgstr "obturador"
671
672 #: libexif/exif-entry.c:1149
673 msgid "creative"
674 msgstr "creativo"
675
676 #: libexif/exif-entry.c:1152
677 msgid "action"
678 msgstr "acción"
679
680 #: libexif/exif-entry.c:1155
681 msgid "portrait"
682 msgstr "retrato"
683
684 #: libexif/exif-entry.c:1158
685 msgid "landscape"
686 msgstr "paisaje"
687
688 #: libexif/exif-entry.c:1170 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:176
689 msgid "yes"
690 msgstr "sí"
691
692 #: libexif/exif-entry.c:1173
693 msgid "w/o strobe"
694 msgstr "sin estrosboscópica"
695
696 #: libexif/exif-entry.c:1176
697 msgid "w. strobe"
698 msgstr "con estrosboscópica"
699
700 #: libexif/exif-format.c:39
701 msgid "Undefined"
702 msgstr "Indefinido"
703
704 #: libexif/exif-tag.c:35
705 msgid ""
706 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
707 "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
708 "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
709 "(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
710 msgstr ""
711 "Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice \"R98"
712 "\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo el "
713 "código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif "
714 "Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en ExifR98."
715
716 #: libexif/exif-tag.c:42
717 msgid "Image Width"
718 msgstr "Ancho de la imagen"
719
720 #: libexif/exif-tag.c:43
721 msgid ""
722 "The number of colums of image data, equal to the number of pixels per row. "
723 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
724 msgstr ""
725 "La cantidad de columnas de los datos de la imagen, igual a la cantidad de "
726 "pixels por fila. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en "
727 "vez de esta etiqueta."
728
729 #: libexif/exif-tag.c:46
730 msgid "Image Length"
731 msgstr "Longitud de la imagen"
732
733 #: libexif/exif-tag.c:47
734 msgid ""
735 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
736 "used instead of this tag."
737 msgstr ""
738 "La cantidad de filas de datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se "
739 "utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
740
741 #: libexif/exif-tag.c:49
742 msgid "Bits per Sample"
743 msgstr "Bits por muestra"
744
745 #: libexif/exif-tag.c:50
746 msgid ""
747 "The number of bits per image component. In this standard each component of "
748 "the image is 8 bits, so the value for this tag is 9. See also "
749 "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
750 "this tag."
751 msgstr ""
752 "La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada "
753 "componente de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 9. "
754 "Vea también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utliza un "
755 "marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
756
757 #: libexif/exif-tag.c:54
758 msgid "Compression"
759 msgstr "Compresión"
760
761 #: libexif/exif-tag.c:55
762 msgid ""
763 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
764 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
765 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
766 msgstr ""
767 "El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando una "
768 "imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. "
769 "Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta "
770 "es 6."
771
772 #: libexif/exif-tag.c:60
773 msgid "Photometric Interpretation"
774 msgstr "Interpretación fotométrica"
775
776 #: libexif/exif-tag.c:61
777 msgid ""
778 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
779 "of this tag."
780 msgstr ""
781 "La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
782 "JPEG en vez de esta etiqueta."
783
784 #: libexif/exif-tag.c:63
785 msgid "Fill Order"
786 msgstr "Orden de llenado"
787
788 #: libexif/exif-tag.c:64
789 msgid "Document Name"
790 msgstr "Nombre del documento"
791
792 #: libexif/exif-tag.c:66
793 msgid "Image Description"
794 msgstr "Descripción de la imagen"
795
796 #: libexif/exif-tag.c:67
797 msgid ""
798 "A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
799 "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
800 "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
801 "is to be used."
802 msgstr ""
803 "Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario "
804 "como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se pueden utilizar "
805 "caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código de 2 bytes, "
806 "se debe usar la etiqueta privada Exif <UserComment>."
807
808 #: libexif/exif-tag.c:72
809 msgid "Manufacturer"
810 msgstr "Fabricante"
811
812 #: libexif/exif-tag.c:73
813 msgid ""
814 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
815 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
816 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
817 msgstr ""
818 "El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, "
819 "digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo "
820 "se deja en blanco, se trata como desconocido."
821
822 #: libexif/exif-tag.c:78
823 msgid "Model"
824 msgstr "Modelo"
825
826 #: libexif/exif-tag.c:79
827 msgid ""
828 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
829 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
830 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
831 msgstr ""
832 "El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o "
833 "número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la "
834 "imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
835
836 #: libexif/exif-tag.c:83
837 msgid "Strip Offsets"
838 msgstr "Desplazamiento de tira"
839
840 #: libexif/exif-tag.c:84
841 msgid ""
842 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
843 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
844 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
845 "<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
846 msgstr ""
847 "El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione de "
848 "manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. Con "
849 "datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también "
850 "<RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."
851
852 #: libexif/exif-tag.c:89
853 msgid "Orientation"
854 msgstr "Orientación"
855
856 #: libexif/exif-tag.c:90
857 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and colums."
858 msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas."
859
860 #: libexif/exif-tag.c:92
861 msgid "Samples per Pixel"
862 msgstr "Muestras por pixel"
863
864 #: libexif/exif-tag.c:93
865 msgid ""
866 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
867 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
868 "JPEG marker is used instead of this tag."
869 msgstr ""
870 "La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se aplica a "
871 "imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos comprimidos "
872 "JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
873
874 #: libexif/exif-tag.c:97
875 msgid "Rows per Strip"
876 msgstr "Filas por tira"
877
878 #: libexif/exif-tag.c:98
879 msgid ""
880 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
881 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
882 "designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and "
883 "<StripByteCounts>."
884 msgstr ""
885 "La cantidad de filas por tira. Esta es la cantidad de filas en la imagen de "
886 "una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En datos comprimidos JPEG "
887 "esto no es necesario y se omite. Vea también <RowsPerStrip> y "
888 "<StripByteCounts>."
889
890 #: libexif/exif-tag.c:103
891 msgid "Strip Byte Count"
892 msgstr "Cantidad de bytes por tira"
893
894 #: libexif/exif-tag.c:104
895 msgid ""
896 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
897 "designation is not needed and is omitted."
898 msgstr ""
899 "La cantidad total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG esto no "
900 "es necesario y se omite."
901
902 #: libexif/exif-tag.c:106
903 msgid "x-Resolution"
904 msgstr "Resolución X"
905
906 #: libexif/exif-tag.c:107
907 msgid ""
908 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
909 "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
910 msgstr ""
911 "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. "
912 "Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]."
913
914 #: libexif/exif-tag.c:110
915 msgid "y-Resolution"
916 msgstr "Resolución Y"
917
918 #: libexif/exif-tag.c:111
919 msgid ""
920 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
921 "The same value as <XResolution> is designated."
922 msgstr ""
923 "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. Se "
924 "utiliza el mismo valor que <XResolution>."
925
926 #: libexif/exif-tag.c:114
927 msgid "Planar Configuration"
928 msgstr "Configuración planar"
929
930 #: libexif/exif-tag.c:115
931 msgid ""
932 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
933 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
934 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
935 msgstr ""
936 "Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por trozos. "
937 "En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta "
938 "etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de TIFF, 1 "
939 "(por trozos)."
940
941 #: libexif/exif-tag.c:119
942 msgid "Resolution Unit"
943 msgstr "Unidad de resolución"
944
945 #: libexif/exif-tag.c:120
946 msgid ""
947 "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
948 "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
949 "unknown, 2 (inches) is designated."
950 msgstr ""
951 "La unidad para medir <XResolution> e <YResolution>. Se utiliza la misma "
952 "unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 "
953 "(pulgadas)."
954
955 #: libexif/exif-tag.c:124
956 msgid "Transfer Function"
957 msgstr "Función de transferencia"
958
959 #: libexif/exif-tag.c:125
960 msgid ""
961 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
962 "tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
963 "information tag (<ColorSpace>)."
964 msgstr ""
965 "Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. "
966 "Normalmente esta etiqueta no es necesaria, dado que el espacio de color se "
967 "especifica en la etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>)."
968
969 #: libexif/exif-tag.c:128
970 msgid "Software"
971 msgstr "Software"
972
973 #: libexif/exif-tag.c:129
974 msgid ""
975 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
976 "camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
977 "is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
978 "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
979 msgstr ""
980 "Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la "
981 "cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. "
982 "No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el "
983 "ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
984 "desconocido."
985
986 #: libexif/exif-tag.c:135
987 msgid "Date and Time"
988 msgstr "Fecha y hora"
989
990 #: libexif/exif-tag.c:136
991 msgid ""
992 "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
993 "date and time the file was changed."
994 msgstr ""
995 "La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (EXIF-2.1) es "
996 "la fecha y hora en la que cambió el archivo."
997
998 #: libexif/exif-tag.c:138
999 msgid "Artist"
1000 msgstr "Artista"
1001
1002 #: libexif/exif-tag.c:139
1003 msgid ""
1004 "This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
1005 "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
1006 "the information be written as in the example below for ease of "
1007 "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1008 msgstr ""
1009 "Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador "
1010 "de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que "
1011 "se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la "
1012 "inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
1013 "desconocido."
1014
1015 #: libexif/exif-tag.c:144
1016 msgid "White Point"
1017 msgstr "Punto blanco"
1018
1019 #: libexif/exif-tag.c:145
1020 msgid ""
1021 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
1022 "necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
1023 "(<ColorSpace>)."
1024 msgstr ""
1025 "La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta no "
1026 "es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de "
1027 "información del espacio de color (<ColorSpace>)."
1028
1029 #: libexif/exif-tag.c:149
1030 msgid "Primary Chromaticities"
1031 msgstr "Cromaticidades primarias"
1032
1033 #: libexif/exif-tag.c:150
1034 msgid ""
1035 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
1036 "is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
1037 "information tag (<ColorSpace>)."
1038 msgstr ""
1039 "La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Normalmente esta "
1040 "etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la "
1041 "etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."
1042
1043 #: libexif/exif-tag.c:153
1044 msgid "Transfer Range"
1045 msgstr "Rango de transferencia"
1046
1047 #: libexif/exif-tag.c:156
1048 msgid "JPEG Interchange Format"
1049 msgstr "Formato de intercambio de JPEG"
1050
1051 #: libexif/exif-tag.c:157
1052 msgid ""
1053 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
1054 "is not used for primary image JPEG data."
1055 msgstr ""
1056 "El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la "
1057 "diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de imagen JPEG."
1058
1059 #: libexif/exif-tag.c:161
1060 msgid "JPEG Interchange Format Length"
1061 msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG"
1062
1063 #: libexif/exif-tag.c:162
1064 msgid ""
1065 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
1066 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
1067 "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
1068 "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
1069 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
1070 msgstr ""
1071 "La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se "
1072 "utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se dividen "
1073 "sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se "
1074 "deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas "
1075 "deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a "
1076 "grabar en APP1."
1077
1078 #: libexif/exif-tag.c:170
1079 msgid "YCbCr Coefficients"
1080 msgstr "Coeficientes YCbCr"
1081
1082 #: libexif/exif-tag.c:171
1083 msgid ""
1084 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
1085 "default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
1086 "Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
1087 "color space information tag, with the default being the value that gives the "
1088 "optimal image characteristics Interoperability this condition."
1089 msgstr ""
1090 "Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de "
1091 "imagen YCbCr. No hay predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza el valor "
1092 "dado en el Apéndice E, \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El "
1093 "espacio de color se declara en una etiqueta de información del espacio de "
1094 "color, siendo el predeterminado el que da las características óptimas de "
1095 "inter-operabilidad para la imagen."
1096
1097 #: libexif/exif-tag.c:179
1098 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
1099 msgstr "Sub-muestreo YCbCr"
1100
1101 #: libexif/exif-tag.c:180
1102 msgid ""
1103 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
1104 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1105 msgstr ""
1106 "La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el "
1107 "componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
1108 "JPEG en vez de esta etiqueta."
1109
1110 #: libexif/exif-tag.c:184
1111 msgid "YCbCr Positioning"
1112 msgstr "Posicionamiento YCbCr"
1113
1114 #: libexif/exif-tag.c:185
1115 msgid ""
1116 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
1117 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
1118 "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
1119 "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
1120 "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
1121 "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
1122 "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
1123 "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
1124 "kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
1125 "the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
1126 "both centered and co-sited positioning."
1127 msgstr ""
1128 "La posición de los componentes de crominancia en relación con el de "
1129 "luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o datos "
1130 "no comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero "
1131 "cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-"
1132 "sitiado) para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen "
1133 "cuando se ve en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el lector "
1134 "deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se "
1135 "recomienda el predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la "
1136 "capacidad de soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir el "
1137 "predeterminado TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible que "
1138 "los lectores puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado."
1139
1140 #: libexif/exif-tag.c:199
1141 msgid "Reference Black/White"
1142 msgstr "Referencia Blanco/Negro"
1143
1144 #: libexif/exif-tag.c:200
1145 msgid ""
1146 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
1147 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
1148 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
1149 "being the value that gives the optimal image characteristics "
1150 "Interoperability these conditions."
1151 msgstr ""
1152 "El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan "
1153 "predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. "
1154 "El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de "
1155 "color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de "
1156 "inter-operabilidad óptimas para la imagen."
1157
1158 #: libexif/exif-tag.c:215 libexif/exif-tag.c:510
1159 msgid "CFA Pattern"
1160 msgstr "Patrón CFA"
1161
1162 #: libexif/exif-tag.c:216 libexif/exif-tag.c:511
1163 msgid ""
1164 "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
1165 "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
1166 "methods."
1167 msgstr ""
1168 "Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor "
1169 "de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No aplica a "
1170 "todos los métodos de sensado."
1171
1172 #: libexif/exif-tag.c:219
1173 msgid "Battery Level"
1174 msgstr "Nivel de la batería"
1175
1176 #: libexif/exif-tag.c:220
1177 msgid "Copyright"
1178 msgstr "Copyright"
1179
1180 #: libexif/exif-tag.c:221
1181 msgid ""
1182 "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
1183 "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
1184 "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
1185 "statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
1186 "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
1187 "field records both the photographer and editor copyrights, with each "
1188 "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
1189 "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
1190 "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
1191 "by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
1192 "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
1193 "terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
1194 "is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
1195 "a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
1196 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
1197 msgstr ""
1198 "Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para "
1199 "indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de "
1200 "copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. "
1201 "En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-"
1202 "operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, Juan "
1203 "Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo "
1204 "registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno "
1205 "registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una "
1206 "distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del "
1207 "fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, "
1208 "debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos "
1209 "NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado "
1210 "por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la "
1211 "parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un "
1212 "código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el "
1213 "ejemplo 3). Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
1214
1215 #: libexif/exif-tag.c:241
1216 msgid "Exposure Time"
1217 msgstr "Tiempo de exposición"
1218
1219 #: libexif/exif-tag.c:242
1220 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
1221 msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)."
1222
1223 #: libexif/exif-tag.c:244
1224 msgid "The F number."
1225 msgstr "El número F."
1226
1227 #: libexif/exif-tag.c:247
1228 msgid ""
1229 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
1230 "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
1231 "contain image data as in the case of TIFF."
1232 msgstr ""
1233 "Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma "
1234 "estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, "
1235 "no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF."
1236
1237 #: libexif/exif-tag.c:254
1238 msgid ""
1239 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
1240 "is taken."
1241 msgstr ""
1242 "La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición "
1243 "cuando se toma la foto."
1244
1245 #: libexif/exif-tag.c:257
1246 msgid "Spectral Sensitivity"
1247 msgstr "Sensibilidad espectral"
1248
1249 #: libexif/exif-tag.c:258
1250 msgid ""
1251 "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
1252 "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
1253 "ASTM Technical committee."
1254 msgstr ""
1255 "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El "
1256 "valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el "
1257 "estándar desarrollado por el ASTM Tecnical committee."
1258
1259 #: libexif/exif-tag.c:263
1260 msgid ""
1261 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
1262 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
1263 msgstr ""
1264 "Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS Info "
1265 "IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen."
1266
1267 #: libexif/exif-tag.c:268
1268 msgid ""
1269 "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
1270 "tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID tag "
1271 "is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
1272 "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
1273 msgstr ""
1274 "Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. Esta "
1275 "etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. (Nota: "
1276 "La etiqueta <GPSVersion ID> está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta "
1277 "<ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es "
1278 "02000000.H)."
1279
1280 #: libexif/exif-tag.c:274
1281 msgid ""
1282 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
1283 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
1284 msgstr ""
1285 "Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud "
1286 "Norte, y 'S' indica latitud Sur."
1287
1288 #: libexif/exif-tag.c:278
1289 msgid ""
1290 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
1291 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
1292 "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
1293 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
1294 "given up to two two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
1295 msgstr ""
1296 "Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES dando "
1297 "los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, "
1298 "minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados "
1299 "y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
1300 "posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
1301
1302 #: libexif/exif-tag.c:285
1303 msgid ""
1304 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
1305 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
1306 msgstr ""
1307 "Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud "
1308 "Este, y 'W' indica longitud Oeste."
1309
1310 #: libexif/exif-tag.c:289
1311 msgid ""
1312 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
1313 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
1314 "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
1315 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
1316 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
1317 msgstr ""
1318 "Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES "
1319 "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan "
1320 "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan "
1321 "grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
1322 "posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
1323
1324 #: libexif/exif-tag.c:297
1325 msgid "ISO Speed Ratings"
1326 msgstr "Velocidad ISO"
1327
1328 #: libexif/exif-tag.c:298
1329 msgid ""
1330 "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
1331 "specified in ISO 12232."
1332 msgstr ""
1333 "Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
1334 "entrada como se especifica en ISO 12232."
1335
1336 #: libexif/exif-tag.c:301
1337 msgid ""
1338 "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
1339 "14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
1340 "image values."
1341 msgstr ""
1342 "Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO "
1343 "14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los "
1344 "valores de la imagen."
1345
1346 #: libexif/exif-tag.c:304
1347 msgid "Exif Version"
1348 msgstr "Versión Exif"
1349
1350 #: libexif/exif-tag.c:305
1351 msgid ""
1352 "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
1353 "to mean nonconformance to the standard."
1354 msgstr ""
1355 "La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma como "
1356 "que significa que no se cumple con el estándar."
1357
1358 #: libexif/exif-tag.c:308
1359 msgid "Date and Time (original)"
1360 msgstr "Fecha y Hora (original)"
1361
1362 #: libexif/exif-tag.c:309
1363 msgid ""
1364 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
1365 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
1366 msgstr ""
1367 "La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. Para "
1368 "una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto."
1369
1370 #: libexif/exif-tag.c:313
1371 msgid "Date and Time (digitized)"
1372 msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)"
1373
1374 #: libexif/exif-tag.c:314
1375 msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
1376 msgstr ""
1377 "La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
1378
1379 #: libexif/exif-tag.c:317
1380 msgid ""
1381 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
1382 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
1383 "the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
1384 "However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
1385 "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
1386 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
1387 msgstr ""
1388 "Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada "
1389 "componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos "
1390 "no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta "
1391 "<PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo "
1392 "puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, esta etiqueta se da para los casos en "
1393 "los que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para "
1394 "permitir el soporte de otras secuencias."
1395
1396 #: libexif/exif-tag.c:326
1397 msgid "Compressed Bits per Pixel"
1398 msgstr "Bits comprimidos por pixel"
1399
1400 #: libexif/exif-tag.c:327
1401 msgid ""
1402 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
1403 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
1404 msgstr ""
1405 "Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión "
1406 "utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por "
1407 "pixel."
1408
1409 #: libexif/exif-tag.c:330
1410 msgid "Shutter speed"
1411 msgstr "Velocidad del obturador"
1412
1413 #: libexif/exif-tag.c:331
1414 msgid ""
1415 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
1416 "Exposure) setting (see Appendix C)."
1417 msgstr ""
1418 "Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de "
1419 "exposición fotográfica) (vea el Apéndice C)."
1420
1421 #: libexif/exif-tag.c:333
1422 msgid "Aperture"
1423 msgstr "Apertura"
1424
1425 #: libexif/exif-tag.c:334
1426 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
1427 msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
1428
1429 #: libexif/exif-tag.c:335
1430 msgid "Brightness"
1431 msgstr "Brillo"
1432
1433 #: libexif/exif-tag.c:336
1434 msgid ""
1435 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
1436 "in the range of -99.99 to 99.99."
1437 msgstr ""
1438 "El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el "
1439 "rango de -99,99 a 99,99."
1440
1441 #: libexif/exif-tag.c:339
1442 msgid "Exposure Bias"
1443 msgstr "Ajuste de exposición"
1444
1445 #: libexif/exif-tag.c:340
1446 msgid ""
1447 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
1448 "the range of -99.99 to 99.99."
1449 msgstr ""
1450 "El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da "
1451 "en el rango -99,99 a 99,99."
1452
1453 #: libexif/exif-tag.c:343
1454 msgid ""
1455 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
1456 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
1457 msgstr ""
1458 "El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo "
1459 "general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho "
1460 "rango."
1461
1462 #: libexif/exif-tag.c:347
1463 msgid "Subject Distance"
1464 msgstr "Distancia del sujeto"
1465
1466 #: libexif/exif-tag.c:348
1467 msgid "The distance to the subject, given in meters."
1468 msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros."
1469
1470 #: libexif/exif-tag.c:349
1471 msgid "Metering Mode"
1472 msgstr "Modo de métrica"
1473
1474 #: libexif/exif-tag.c:350
1475 msgid "The metering mode."
1476 msgstr "El modo de la métrica."
1477
1478 #: libexif/exif-tag.c:351
1479 msgid "Light Source"
1480 msgstr "Fuente de luz"
1481
1482 #: libexif/exif-tag.c:352
1483 msgid "The kind of light source."
1484 msgstr "El tipo de fuente de luz."
1485
1486 #: libexif/exif-tag.c:354
1487 msgid ""
1488 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
1489 msgstr ""
1490 "Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz "
1491 "estrosboscópica (flash)."
1492
1493 #: libexif/exif-tag.c:356
1494 msgid "Focal Length"
1495 msgstr "Distancia focal"
1496
1497 #: libexif/exif-tag.c:357
1498 msgid ""
1499 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
1500 "focal length of a 35 mm film camera."
1501 msgstr ""
1502 "La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la "
1503 "distancia focal de una máquina de película de 35 mm."
1504
1505 #: libexif/exif-tag.c:359
1506 msgid "Maker Note"
1507 msgstr "Nota del fabricante"
1508
1509 #: libexif/exif-tag.c:360
1510 msgid ""
1511 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
1512 "The contents are up to the manufacturer."
1513 msgstr ""
1514 "Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren cualquier "
1515 "información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante."
1516
1517 #: libexif/exif-tag.c:362
1518 msgid "User Comment"
1519 msgstr "Comentario del usuario"
1520
1521 #: libexif/exif-tag.c:363
1522 msgid ""
1523 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
1524 "those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
1525 "the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
1526 "is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
1527 "tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
1528 "\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
1529 "and references for each character code are given in Table 6. The value of "
1530 "CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and "
1531 "the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, "
1532 "NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the "
1533 "<UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
1534 "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
1535 "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the "
1536 "<UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
1537 "function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> "
1538 "tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended "
1539 "that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled "
1540 "with blank characters [20.H]."
1541 msgstr ""
1542 "Una etiqueta para que los usuarios de Exif escriban palabras clave o "
1543 "comentarios en la imagen además de los de <ImageDescription>, y sin "
1544 "limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El código "
1545 "de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose en un "
1546 "código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos de la "
1547 "etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL (\"00.h\"). "
1548 "Los códigos ID se asignan por medio de registro. En la tabla 6 se dan el "
1549 "método de designación y referencias para cada código de caracter. El valor "
1550 "de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el área de código de "
1551 "caracter y la cantidad de bytes en la parte del comentario del usuario. Dado "
1552 "que TYPE no es ASCII, no es necesaria la terminación NULL (ver fig. 9). El "
1553 "código ID para el área <UserComment> puede ser un código definido como JIS o "
1554 "ASCII, o puede ser no definido. El nombre no definido es UndefinedText, y el "
1555 "código ID se completa con 8 bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector "
1556 "Exif que lee la etiqueta <UserComment> debe tener una función para "
1557 "determinar el código ID. Esta función no se necesita en lectores Exif que no "
1558 "usan la etiqueta <UserComment> (ver tabla 7). Cuando se deja a un lado el "
1559 "área <UserComment>, se recomienda que el código ID sea ASCII y que se "
1560 "complete la parte de comentario de usuario siguiente con caracteres espacio "
1561 "[20.H]."
1562
1563 #: libexif/exif-tag.c:387
1564 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
1565 msgstr ""
1566 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1567 "<DateTime>."
1568
1569 #: libexif/exif-tag.c:391
1570 msgid ""
1571 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
1572 msgstr ""
1573 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1574 "<DateTimeOriginal>."
1575
1576 #: libexif/exif-tag.c:395
1577 msgid ""
1578 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
1579 msgstr ""
1580 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1581 "<DateTimeDigitized>."
1582
1583 #: libexif/exif-tag.c:398
1584 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
1585 msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
1586
1587 #: libexif/exif-tag.c:399
1588 msgid "Color Space"
1589 msgstr "Espacio de color"
1590
1591 #: libexif/exif-tag.c:400
1592 #, fuzzy
1593 msgid ""
1594 "The color space information tag is always recorded as the color space "
1595 "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
1596 "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
1597 "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
1598 "be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E."
1599 msgstr ""
1600 "La etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>) siempre se "
1601 "registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza "
1602 "sRGB (=1) para definir el espacio de color basado en las condiciones "
1603 "ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio de color "
1604 "distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos de imagen "
1605 "registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando se convierte "
1606 "a FlashPix. Vea el Apéndice E sobre sRGB."
1607
1608 #: libexif/exif-tag.c:408
1609 msgid ""
1610 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
1611 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
1612 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
1613 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
1614 "Appendix F."
1615 msgstr ""
1616 "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
1617 "archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe "
1618 "registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
1619 "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
1620 "la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles."
1621
1622 #: libexif/exif-tag.c:415
1623 msgid ""
1624 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
1625 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
1626 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
1627 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
1628 "Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the "
1629 "number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the "
1630 "same as that recorded in the SOF."
1631 msgstr ""
1632 "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
1633 "archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería "
1634 "registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
1635 "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
1636 "la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles. Dado que no es necesario "
1637 "el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de líneas "
1638 "registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de hecho, la "
1639 "misma que la registrada en el SOF."
1640
1641 #: libexif/exif-tag.c:425
1642 msgid ""
1643 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
1644 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
1645 "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
1646 "characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in  "
1647 "section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When "
1648 "using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif "
1649 "audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio "
1650 "within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded "
1651 "in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and "
1652 "audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple "
1653 "files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above "
1654 "format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
1655 "audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table "
1656 "8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only  \"SND00001.WAV"
1657 "\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio "
1658 "files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif "
1659 "image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
1660 "combining multiple relational information, a variety of playback "
1661 "possibilities can be supported. The method of using relational information "
1662 "is left to the implementation on the playback side. Since this information "
1663 "is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is "
1664 "used to map audio files, the relation of the audio file to image data must "
1665 "also be indicated on the audio file end."
1666 msgstr ""
1667 "Esta etiqueta se utiliza para registrar el nombre de un archivo de audio "
1668 "relacionado a los datos de imagen. La única información relacional "
1669 "registrada aquí es el nombre y la extensión del archivo de audio Exif (una "
1670 "cadena de caracteres ASCII que consiste en 8 caracteres, un '.' y 3 "
1671 "caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del audio "
1672 "se dan en la sección 3.6.3. Las convenciones para los nombres de archivo se "
1673 "dan en la sección 3.7.1. Cuando se usa esta etiqueta, los archivos de audio "
1674 "se deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. También se "
1675 "permite a los escritores almacenar los datos tales como Audio dentro de APP2 "
1676 "como un flujo de datos de extensión de FlashPix. Los archivos de audio se "
1677 "deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. El mapeo de "
1678 "archivos de imagen y archivos de audio Exif se realiza en cualquiera de las "
1679 "tres maneras que se muestran en la Tabla 8. Si múltiples archivos mapean a "
1680 "uno solo como en [2] o [3] de la tabla, el formato anterior se usa para "
1681 "registrar sólo un nombre de archivo de audio. Si hay múltiples archivos de "
1682 "audio, se da el primero grabado. En el caso de [3] en la Tabla 8, por "
1683 "ejemplo, para el archivo de imagen Exif \"DSC00001.JPG\" sólo se da "
1684 "\"SND00001.WAV\" como el archivo de audio Exif relacionado. Cuando hay tres "
1685 "archivos de audio Exif, \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" y \"SND00003.WAV"
1686 "\", se indica el nombre de archivo de imagen Exif para cada uno de ellos, "
1687 "\"DSC00001.JPG\". Al combinar información relacional múltiple, es posible "
1688 "soportar una variedad de posibilidades de reproducción. El método de "
1689 "utilizar información relacional se deja a la implementación del lado del "
1690 "reproductor. Dado que esta información es una cadena de caracteres ASCII, la "
1691 "misma está terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear "
1692 "archivos de audio, también se debe indicar al final del archivo de audio la "
1693 "relación a los datos de la imagen."
1694
1695 #: libexif/exif-tag.c:457
1696 msgid ""
1697 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
1698 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
1699 "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
1700 "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
1701 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
1702 msgstr ""
1703 "El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la "
1704 "información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta "
1705 "siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de el "
1706 "IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida por "
1707 "TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de "
1708 "TIFF."
1709
1710 #: libexif/exif-tag.c:465
1711 msgid "Flash Energy"
1712 msgstr "Energía del flash"
1713
1714 #: libexif/exif-tag.c:466
1715 msgid ""
1716 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
1717 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
1718 msgstr ""
1719 "Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida "
1720 "en Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
1721
1722 #: libexif/exif-tag.c:469
1723 msgid "Spatial Frequency Response"
1724 msgstr "Respuesta en frecuencia espacial"
1725
1726 #: libexif/exif-tag.c:470
1727 msgid ""
1728 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
1729 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
1730 "direction, as specified in ISO 12233."
1731 msgstr ""
1732 "Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o "
1733 "dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, alto y "
1734 "diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233."
1735
1736 #: libexif/exif-tag.c:475
1737 msgid "Focal Plane x-Resolution"
1738 msgstr "Resolución X del plano focal"
1739
1740 #: libexif/exif-tag.c:476
1741 msgid ""
1742 "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
1743 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1744 msgstr ""
1745 "Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por "
1746 "<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
1747
1748 #: libexif/exif-tag.c:479
1749 msgid "Focal Plane y-Resolution"
1750 msgstr "Resolución Y del plano focal"
1751
1752 #: libexif/exif-tag.c:480
1753 msgid ""
1754 "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
1755 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1756 msgstr ""
1757 "Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por "
1758 "<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
1759
1760 #: libexif/exif-tag.c:483
1761 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
1762 msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
1763
1764 #: libexif/exif-tag.c:484
1765 msgid ""
1766 "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
1767 "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
1768 msgstr ""
1769 "Indica la unidad para medir <FocalPlaneXResolution> e "
1770 "<FocalPlaneYResolution>. Este valor es el mismo que <ResolutionUnit>."
1771
1772 #: libexif/exif-tag.c:488
1773 msgid "Subject Location"
1774 msgstr "Ubicación del sujeto"
1775
1776 #: libexif/exif-tag.c:489
1777 msgid ""
1778 "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
1779 "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
1780 "left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
1781 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
1782 msgstr ""
1783 "Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta "
1784 "etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo al "
1785 "borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta "
1786 "<Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el segundo el "
1787 "número de fila Y."
1788
1789 #: libexif/exif-tag.c:495
1790 msgid "Exposure index"
1791 msgstr "Índice de exposición"
1792
1793 #: libexif/exif-tag.c:496
1794 msgid ""
1795 "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
1796 "time the image is captured."
1797 msgstr ""
1798 "Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de "
1799 "entrada en el momento que se captura la imagen."
1800
1801 #: libexif/exif-tag.c:498
1802 msgid "Sensing Method"
1803 msgstr "Método de sensado"
1804
1805 #: libexif/exif-tag.c:499
1806 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
1807 msgstr ""
1808 "Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."
1809
1810 #: libexif/exif-tag.c:501
1811 msgid "File Source"
1812 msgstr "Fuente de archivo"
1813
1814 #: libexif/exif-tag.c:502
1815 msgid ""
1816 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
1817 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
1818 msgstr ""
1819 "Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor "
1820 "de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en "
1821 "un DSC."
1822
1823 #: libexif/exif-tag.c:505
1824 msgid "Scene Type"
1825 msgstr "Tipo de escena"
1826
1827 #: libexif/exif-tag.c:506
1828 msgid ""
1829 "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
1830 "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
1831 msgstr ""
1832 "Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de "
1833 "esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un "
1834 "DSC."
1835
1836 #: libexif/exif-tag.c:514
1837 msgid "Subject Area"
1838 msgstr "Área del sujeto"
1839
1840 #: libexif/exif-tag.c:515
1841 msgid ""
1842 "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
1843 "scene."
1844 msgstr ""
1845 "Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la "
1846 "escena general."
1847
1848 #: libexif/exif-tag.c:517
1849 msgid "Custom Rendered"
1850 msgstr "Render personalizado"
1851
1852 #: libexif/exif-tag.c:518
1853 msgid ""
1854 "This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
1855 "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
1856 "is expected to disable or minimize any further processing."
1857 msgstr ""
1858 "Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de "
1859 "imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un "
1860 "procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el "
1861 "procesado siguiente."
1862
1863 #: libexif/exif-tag.c:522
1864 msgid "Exposure Mode"
1865 msgstr "Modo de exposición"
1866
1867 #: libexif/exif-tag.c:523
1868 msgid ""
1869 "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
1870 "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
1871 "different exposure settings."
1872 msgstr ""
1873 "Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la "
1874 "imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de "
1875 "la misma escena con ajustes de exposición diferentes."
1876
1877 #: libexif/exif-tag.c:526 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
1878 msgid "White Balance"
1879 msgstr "Balance de blanco"
1880
1881 #: libexif/exif-tag.c:527
1882 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
1883 msgstr ""
1884 "Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco ajustado cuando se tomó la "
1885 "imagen."
1886
1887 #: libexif/exif-tag.c:530
1888 msgid "Digital Zoom Ratio"
1889 msgstr "Relación de zoom digital"
1890
1891 #: libexif/exif-tag.c:531
1892 msgid ""
1893 "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
1894 "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
1895 "not used."
1896 msgstr ""
1897 "Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. "
1898 "Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el "
1899 "zoom digital."
1900
1901 #: libexif/exif-tag.c:535
1902 msgid "Focal Length In 35mm Film"
1903 msgstr "Distancia focal en película de 35mm"
1904
1905 #: libexif/exif-tag.c:536
1906 msgid ""
1907 "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
1908 "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
1909 "differs from the FocalLength tag."
1910 msgstr ""
1911 "Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de "
1912 "película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la "
1913 "distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength."
1914
1915 #: libexif/exif-tag.c:541
1916 msgid "Scene Capture Type"
1917 msgstr "Tipo de captura de escena"
1918
1919 #: libexif/exif-tag.c:542
1920 msgid ""
1921 "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
1922 "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
1923 "scene type (SceneType) tag."
1924 msgstr ""
1925 "Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede "
1926 "utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto "
1927 "difiere de la etiqueta SceneType."
1928
1929 #: libexif/exif-tag.c:546
1930 msgid "Gain Control"
1931 msgstr "Control de ganancia"
1932
1933 #: libexif/exif-tag.c:547
1934 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
1935 msgstr ""
1936 "Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen."
1937
1938 #: libexif/exif-tag.c:549 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
1939 msgid "Contrast"
1940 msgstr "Contraste"
1941
1942 #: libexif/exif-tag.c:550
1943 msgid ""
1944 "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
1945 "camera when the image was shot."
1946 msgstr ""
1947 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado "
1948 "por la cámara cuando se tomó la imagen."
1949
1950 #: libexif/exif-tag.c:552 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
1951 msgid "Saturation"
1952 msgstr "Saturación"
1953
1954 #: libexif/exif-tag.c:553
1955 msgid ""
1956 "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
1957 "camera when the image was shot."
1958 msgstr ""
1959 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado "
1960 "por la cámara cuando se tomó la imagen."
1961
1962 #: libexif/exif-tag.c:555 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
1963 msgid "Sharpness"
1964 msgstr "Nitidez"
1965
1966 #: libexif/exif-tag.c:556
1967 msgid ""
1968 "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
1969 "camera when the image was shot."
1970 msgstr ""
1971 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por "
1972 "la cámara cuando se tomó la imagen."
1973
1974 #: libexif/exif-tag.c:559
1975 msgid "Device Setting Description"
1976 msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"
1977
1978 #: libexif/exif-tag.c:560
1979 msgid ""
1980 "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
1981 "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
1982 "conditions in the reader."
1983 msgstr ""
1984 "Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de "
1985 "un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las "
1986 "condiciones de toma de fotos en el lector."
1987
1988 #: libexif/exif-tag.c:565
1989 msgid "Subject Distance Range"
1990 msgstr "Rango de distancia al sujeto."
1991
1992 #: libexif/exif-tag.c:566
1993 msgid "This tag indicates the distance to the subject."
1994 msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto."
1995
1996 #: libexif/exif-tag.c:567
1997 msgid "Image Unique ID"
1998 msgstr "ID único de imagen"
1999
2000 #: libexif/exif-tag.c:568
2001 msgid ""
2002 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
2003 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
2004 "fixed length."
2005 msgstr ""
2006 "Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. "
2007 "Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación "
2008 "hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits."
2009
2010 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34
2011 msgid "Settings (first part)"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
2015 msgid "Settings (second part)"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Image type"
2021 msgstr "Ancho de la imagen"
2022
2023 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
2024 msgid "Firmware version"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Image number"
2030 msgstr "ID único de imagen"
2031
2032 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
2033 msgid "Owner name"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Serial number"
2039 msgstr "El número F."
2040
2041 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Custom functions"
2044 msgstr "Proceso personalizado"
2045
2046 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
2047 msgid "Macro mode : "
2048 msgstr ""
2049
2050 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
2051 #, c-format
2052 msgid " / Self Timer : %i (ms)"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
2056 msgid " / Flash mode : "
2057 msgstr ""
2058
2059 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Flash not fired"
2062 msgstr "El flash no disparó."
2063
2064 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336
2065 #, fuzzy
2066 msgid "auto"
2067 msgstr "acción"
2068
2069 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153
2070 msgid "on"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156
2074 #, fuzzy
2075 msgid "red eyes reduction"
2076 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2077
2078 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159
2079 msgid "slow synchro"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
2083 #, fuzzy
2084 msgid "auto + red eyes reduction"
2085 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2086
2087 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165
2088 #, fuzzy
2089 msgid "on + red eyes reduction"
2090 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2091
2092 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
2093 msgid "external"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
2097 msgid " / Continuous drive mode : "
2098 msgstr ""
2099
2100 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
2101 msgid "single or timer"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182
2105 msgid "continuous"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190
2109 msgid " / Focus mode : "
2110 msgstr ""
2111
2112 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193
2113 msgid "One-Shot"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196
2117 msgid "AI Servo"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199
2121 msgid "AI Focus"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
2125 msgid "MF"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:453
2129 msgid "Single"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:456
2133 msgid "Continuous"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219
2137 msgid " / Image size : "
2138 msgstr ""
2139
2140 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Large"
2143 msgstr "promedio"
2144
2145 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225
2146 msgid "Medium"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228
2150 msgid "Small"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236
2154 msgid " / Easy shooting mode : "
2155 msgstr ""
2156
2157 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239
2158 msgid "Full Auto"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Fast Shutter"
2164 msgstr "obturador"
2165
2166 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Slow Shutter"
2169 msgstr "obturador"
2170
2171 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Night"
2174 msgstr "Escena nocturna"
2175
2176 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
2177 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295
2178 msgid "Black & White"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260
2182 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298
2183 msgid "Sepia"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Sports"
2189 msgstr "Lugar"
2190
2191 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
2192 msgid "Macro / Close-Up"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272
2196 msgid "Pan Focus"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280
2200 #, fuzzy
2201 msgid " / Contrast : "
2202 msgstr "Contraste"
2203
2204 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
2205 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317
2206 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229
2207 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247
2208 msgid "Low"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306
2212 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:323
2213 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232
2214 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250
2215 msgid "High"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297
2219 #, fuzzy
2220 msgid " / Saturation : "
2221 msgstr "Saturación"
2222
2223 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314
2224 #, fuzzy
2225 msgid " / Sharpness : "
2226 msgstr "Nitidez"
2227
2228 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333
2229 msgid " / ISO : "
2230 msgstr ""
2231
2232 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339
2233 msgid "50"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342
2237 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:262
2238 msgid "100"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345
2242 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:265
2243 msgid "200"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348
2247 msgid "400"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357
2251 #, fuzzy
2252 msgid " / Metering mode : "
2253 msgstr "Modo de métrica"
2254
2255 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360
2256 msgid "Evaluative"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Center-weighted"
2262 msgstr "peso centrado"
2263
2264 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374
2265 msgid " / AF point selected : "
2266 msgstr ""
2267
2268 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377
2269 msgid "none (MF)"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:380
2273 msgid "auto-selected"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:383
2277 #, fuzzy
2278 msgid "right"
2279 msgstr "Copyright"
2280
2281 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386
2282 #, fuzzy
2283 msgid "center"
2284 msgstr "centrado"
2285
2286 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:389
2287 msgid "left"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397
2291 #, fuzzy
2292 msgid " / Exposure mode : "
2293 msgstr "Modo de exposición"
2294
2295 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400
2296 msgid "Easy shooting"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403
2300 msgid "Program"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406
2304 msgid "Tv-priority"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Av-priority"
2310 msgstr "Prioridad de apertura"
2311
2312 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415
2313 msgid "A-DEP"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423
2317 msgid "long focal length of lens (in focal units)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427
2321 msgid "short focal length of lens (in focal units)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431
2325 msgid "focal units per mm"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435
2329 msgid " / Flash details : "
2330 msgstr ""
2331
2332 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:437
2333 msgid "External E-TTL"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:439
2337 msgid "Internal flash"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:441
2341 msgid "FP sync used"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:443
2345 msgid "FP sync enabled"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:449
2349 msgid "Focus mode2"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:486
2353 #, fuzzy
2354 msgid "White balance : "
2355 msgstr "Balance de blanco"
2356
2357 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:489
2358 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:234
2359 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100
2360 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:136
2361 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:151
2362 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172
2363 msgid "Auto"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:492
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Sunny"
2369 msgstr "soleado"
2370
2371 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:495
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Cloudy"
2374 msgstr "nublado"
2375
2376 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:498
2377 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Tungsten"
2380 msgstr "tungsteno"
2381
2382 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:501
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Flourescent"
2385 msgstr "Fluorescente"
2386
2387 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:507
2388 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Custom"
2391 msgstr "Proceso personalizado"
2392
2393 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:515
2394 msgid "Sequence number"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:522
2398 msgid " / AF point used : "
2399 msgstr ""
2400
2401 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:524
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Right"
2404 msgstr "Luz de día"
2405
2406 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:526
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Center"
2409 msgstr "Centímetro"
2410
2411 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:528
2412 msgid "Left"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:529
2416 msgid "available focus point"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:537
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Flash bias"
2422 msgstr "Flash"
2423
2424 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:542
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Subject Distance (mm)"
2427 msgstr "Distancia del sujeto"
2428
2429 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:34
2430 msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:35
2434 msgid "Quality"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Unknown 1"
2440 msgstr "Desconocido"
2441
2442 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Digital Zoom"
2445 msgstr "Relación de zoom digital"
2446
2447 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Unknown 2"
2450 msgstr "Desconocido"
2451
2452 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Unknown 3"
2455 msgstr "Desconocido"
2456
2457 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
2458 msgid "Info"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43
2462 msgid "Camera ID"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Unknown 4"
2468 msgstr "Desconocido"
2469
2470 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Flash Mode"
2473 msgstr "Flash"
2474
2475 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Manual Focus Distance"
2478 msgstr "Balance de blanco manual"
2479
2480 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Sharpness Setting"
2483 msgstr "Nitidez"
2484
2485 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:48
2486 #, fuzzy
2487 msgid "White Balance Setting"
2488 msgstr "Balance de blanco"
2489
2490 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Contrast Setting"
2493 msgstr "Contraste"
2494
2495 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Manual Focus"
2498 msgstr "Exposición manual"
2499
2500 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
2501 msgid "fast"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114
2505 #, fuzzy
2506 msgid "panorama"
2507 msgstr "normal"
2508
2509 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128
2510 #, fuzzy
2511 msgid "left to right"
2512 msgstr "abajo - derecha"
2513
2514 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:132
2515 #, fuzzy
2516 msgid "right to left"
2517 msgstr "derecha - arriba"
2518
2519 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136
2520 #, fuzzy
2521 msgid "bottom to top"
2522 msgstr "abajo - izquierda"
2523
2524 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140
2525 #, fuzzy
2526 msgid "top to bottom"
2527 msgstr "izquierda - abajo"
2528
2529 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
2530 msgid "SQ"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157
2534 msgid "HQ"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160
2538 msgid "SHQ"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173
2542 msgid "no"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Unknown tag."
2548 msgstr "Desconocido"
2549
2550 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194
2551 msgid "1x"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:197
2555 msgid "2x"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:237
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Red-eye reduction"
2561 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
2562
2563 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240
2564 msgid "Fill"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243
2568 msgid "Off"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:288
2572 msgid "Automatic"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:321
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Manual: Unknown"
2578 msgstr "desconocido"
2579
2580 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:327
2581 msgid "One-touch"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:359
2585 msgid "No"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:362
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Yes"
2591 msgstr "sí"
2592
2593 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Capture Mode"
2596 msgstr "Modo de exposición"
2597
2598 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Quality Level"
2601 msgstr "Nivel de la batería"
2602
2603 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Focus Mode"
2606 msgstr "Modo de exposición"
2607
2608 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Unknown 5"
2611 msgstr "Desconocido"
2612
2613 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:39
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Unknown 6"
2616 msgstr "Desconocido"
2617
2618 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Unknown 8"
2621 msgstr "Desconocido"
2622
2623 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:42
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Unknown 9"
2626 msgstr "Desconocido"
2627
2628 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
2629 msgid "Zoom"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Unknown 14"
2635 msgstr "Desconocido"
2636
2637 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:48
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Unknown 15"
2640 msgstr "Desconocido"
2641
2642 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:49
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Unknown 16"
2645 msgstr "Desconocido"
2646
2647 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:50
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Unknown 17"
2650 msgstr "Desconocido"
2651
2652 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:51
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Unknown 18"
2655 msgstr "Desconocido"
2656
2657 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:52
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Unknown 19"
2660 msgstr "Desconocido"
2661
2662 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53
2663 #, fuzzy
2664 msgid "ISOSpeed"
2665 msgstr "Velocidad ISO"
2666
2667 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Unknown 21"
2670 msgstr "Desconocido"
2671
2672 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:55
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Color"
2675 msgstr "Espacio de color"
2676
2677 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Unknown 24"
2680 msgstr "Desconocido"
2681
2682 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:57
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Unknown 25"
2685 msgstr "Desconocido"
2686
2687 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58
2688 msgid "PrintIM Settings"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
2692 msgid "TimeZone"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60
2696 #, fuzzy
2697 msgid "DaylightSavings"
2698 msgstr "Luz de día"
2699
2700 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Night-scene"
2703 msgstr "Escena nocturna"
2704
2705 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:118
2706 msgid "Good"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Better"
2712 msgstr "Centímetro"
2713
2714 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:124
2715 msgid "Best"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:154
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Flash On"
2721 msgstr "Flash"
2722
2723 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:157
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Flash Off"
2726 msgstr "Flash"
2727
2728 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:160
2729 msgid "Red-eye Reduction"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292
2733 msgid "Full"
2734 msgstr ""