1 # translation of gst-plugins-good-0.10.10.3.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
5 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
24 #: ext/esd/esdsink.c:269
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
28 #: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
29 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
30 #: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Error interno de flujo de datos."
34 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
38 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
42 #: gst/avi/gstavimux.c:1616
43 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
44 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
46 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
47 msgid "This file is invalid and cannot be played."
48 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
50 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
51 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
52 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
54 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
55 msgid "This file contains no playable streams."
56 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
58 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
59 msgid "The video in this file might not play correctly."
61 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
63 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
65 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
67 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
69 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
70 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
71 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
73 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
74 msgid "Internal data flow error."
75 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
77 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
81 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
103 msgstr "Línea de entrada"
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
127 msgstr "Ganancia de entrada"
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
131 msgstr "Ganancia de salida"
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
159 msgstr "Entrada de teléfono"
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
163 msgstr "Salida de teléfono"
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
177 #: sys/oss/gstosssink.c:414
179 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
182 "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
185 #: sys/oss/gstosssink.c:421
187 "Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
190 "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. No tiene permisos para "
191 "abrir el dispositivo."
193 #: sys/oss/gstosssink.c:429
194 msgid "Could not open audio device for playback."
195 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
197 #: sys/oss/gstosssrc.c:381
199 "Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
202 "No se pudo abrir el dispositivo para grabar. No tiene permisos para abrir el "
205 #: sys/oss/gstosssrc.c:389
206 msgid "Could not open audio device for recording."
207 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
209 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
213 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
215 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
216 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»"
218 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
220 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
221 msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
223 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
226 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
227 "it is a v4l1 driver."
229 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
230 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
232 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
234 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
235 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
237 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
239 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
241 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
243 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
245 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
246 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
248 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
250 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
251 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
253 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
255 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
256 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
258 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
260 msgid "Cannot identify device '%s'."
261 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
263 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
265 msgid "This isn't a device '%s'."
266 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
268 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
270 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
271 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
273 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
275 msgid "Device '%s' is not a capture device."
276 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
278 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
280 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
281 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
283 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
285 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
287 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
290 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
292 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
294 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
295 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
297 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
299 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
300 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
302 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
304 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
305 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
307 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
309 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
311 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
313 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
315 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
317 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
318 "dispositivo de radio."
320 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
322 msgid "Failed to set input %d on device %s."
323 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
325 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
327 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
328 msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
330 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
332 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
334 "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo «%"
337 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
338 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
340 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
341 msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
343 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
346 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
347 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
350 "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites o "
351 "no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
352 "inválidos. Dispositivo %s"
354 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
356 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
358 "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
359 "memoria suficiente."
361 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
363 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
365 "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. Dispositivo %"
368 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
370 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
371 msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
373 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
375 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
376 msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
378 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
380 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
381 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
383 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
384 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
386 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
389 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
391 msgid "Device '%s' does not support video capture"
392 msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
394 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
396 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
397 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
399 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
401 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
402 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
404 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
406 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
407 msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
409 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
411 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
412 msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
414 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
416 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
417 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
419 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
421 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
423 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
426 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
428 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
429 msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
431 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
433 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
434 msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
436 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
437 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
438 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
440 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
441 msgid "Cannot operate without a clock"
442 msgstr "No se puede operar sin reloj"
444 #~ msgid "Could not read from CD."
445 #~ msgstr "No se pudo leer del CD."
447 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
448 #~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
450 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
451 #~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."