1 # translation of gst-plugins-good-0.10.13.2.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
5 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 20, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-04 13:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
24 #: ext/esd/esdsink.c:263
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
28 #: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336
29 #: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536
30 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Error interno de flujo de datos."
34 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
38 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
42 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
43 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
44 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
46 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375
47 msgid "This file contains no playable streams."
48 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
50 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524
51 msgid "This file is invalid and cannot be played."
52 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
54 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470
55 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
56 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
58 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256
59 msgid "The video in this file might not play correctly."
61 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
63 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338
65 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
67 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
69 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387
70 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
71 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
73 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317
75 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
76 "extension plugin for Real media streams."
79 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322
81 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
85 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969
86 msgid "Internal data flow error."
87 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
103 msgstr "Sintetizador"
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
115 msgstr "Línea de entrada"
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
139 msgstr "Ganancia de entrada"
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
143 msgstr "Ganancia de salida"
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
171 msgstr "Entrada de teléfono"
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
175 msgstr "Salida de teléfono"
177 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
181 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
185 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
189 #: sys/oss/gstosssink.c:402
191 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
194 "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
197 #: sys/oss/gstosssink.c:409
199 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
202 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
203 "para abrir el dispositivo."
205 #: sys/oss/gstosssink.c:417
206 msgid "Could not open audio device for playback."
207 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
209 #: sys/oss/gstosssrc.c:373
211 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
214 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
215 "para abrir el dispositivo."
217 #: sys/oss/gstosssrc.c:381
218 msgid "Could not open audio device for recording."
219 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
221 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
225 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286
227 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
228 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
230 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317
232 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
233 msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
235 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335
237 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
238 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
240 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
243 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
244 "it is a v4l1 driver."
246 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
247 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
249 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
251 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
252 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
254 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
256 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
258 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
260 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206
262 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
263 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
265 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334
267 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
268 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
270 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
272 msgid "Cannot identify device '%s'."
273 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
275 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478
277 msgid "This isn't a device '%s'."
278 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
280 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485
282 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
283 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
285 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492
287 msgid "Device '%s' is not a capture device."
288 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
290 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590
292 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
293 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
295 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628
297 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
299 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
302 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670
304 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
306 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
307 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
309 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704
311 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
312 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
314 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740
316 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
317 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
319 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775
321 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
323 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
325 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804
327 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
329 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
330 "dispositivo de radio."
332 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826
334 msgid "Failed to set input %d on device %s."
335 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
337 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
339 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
340 msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
342 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
344 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
346 "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo «%"
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157
350 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166
352 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
353 msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
355 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142
358 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
359 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
362 "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites o "
363 "no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
364 "inválidos. Dispositivo %s"
366 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
368 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
370 "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
371 "memoria suficiente."
373 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
375 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
377 "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. Dispositivo %"
380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159
382 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
383 msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
385 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168
387 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
388 msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
390 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250
392 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
393 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
395 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280
396 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
398 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
401 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
403 msgid "Device '%s' does not support video capture"
404 msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
406 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314
408 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
409 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
411 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
413 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
414 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
416 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401
418 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
419 msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
421 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410
423 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
424 msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
426 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419
428 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
429 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
431 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427
433 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
435 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
438 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
440 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
441 msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
443 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516
445 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
446 msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
448 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719
449 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
450 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
452 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733
453 msgid "Cannot operate without a clock"
454 msgstr "No se puede operar sin reloj"
456 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
457 #~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
459 #~ msgid "Could not read from CD."
460 #~ msgstr "No se pudo leer del CD."
462 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
463 #~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
465 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
466 #~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."