1 # Spanish translation of m4 1.4o package
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the m4 package.
4 # Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
7 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-03-27 22:20+0200\n"
11 "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: lib/clean-temp.c:235
24 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
27 #: lib/clean-temp.c:250
29 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
32 #: lib/clean-temp.c:371
34 msgid "cannot remove temporary directory %s"
35 msgstr "ERROR: no puede crear temporalmente un fichero de diversión"
38 msgid "error closing file"
50 msgid "stack overflow"
53 #: lib/clean-temp-simple.c:297
55 msgid "cannot remove temporary file %s"
56 msgstr "No puede establecer fichero de error: %s"
59 msgid "Unknown system error"
62 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
63 #: lib/wait-process.c:365
65 msgid "%s subprocess failed"
70 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
71 msgstr "%s: opción «%s» es ambigua\n"
75 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
76 msgstr "%s: opción «%s» es ambigua\n"
80 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
81 msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
85 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
86 msgstr "%s: opción «%c%s» no admite un argumento\n"
90 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
91 msgstr "%s: opción «%s» precisa un argumento\n"
95 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
96 msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
98 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
100 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
101 msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
103 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
104 msgid "memory exhausted"
105 msgstr "memoria agotada"
107 #: lib/openat-die.c:38
109 msgid "unable to record current working directory"
112 #: lib/openat-die.c:57
114 msgid "failed to return to initial working directory"
117 #: lib/os2-spawn.c:46
119 msgid "_open_osfhandle failed"
122 #: lib/os2-spawn.c:83
124 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
128 #. Get translations for open and closing quotation marks.
129 #. The message catalog should translate "`" to a left
130 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
131 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
132 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
133 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
134 #. QUOTATION MARK), respectively.
136 #. If the catalog has no translation, we will try to
137 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
138 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
139 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
140 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
141 #. quote "like this". You should always include translations
142 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
145 #. If you don't know what to put here, please see
146 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
147 #. and use glyphs suitable for your language.
148 #: lib/quotearg.c:355
152 #: lib/quotearg.c:356
162 msgstr "Sin coincidencia"
165 msgid "Invalid regular expression"
166 msgstr "Expresión regular no válida"
169 msgid "Invalid collation character"
170 msgstr "Carácter de ordenamiento inválido"
173 msgid "Invalid character class name"
174 msgstr "Carácter de nombre de clase no válido"
177 msgid "Trailing backslash"
178 msgstr "Diagonal invertida al final"
181 msgid "Invalid back reference"
182 msgstr "Referencia anterior no válida"
186 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
187 msgstr "Sin pareja [ o [^"
190 msgid "Unmatched ( or \\("
191 msgstr "Sin pareja ( o \\("
194 msgid "Unmatched \\{"
195 msgstr "Sin pareja \\{"
198 msgid "Invalid content of \\{\\}"
199 msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
202 msgid "Invalid range end"
203 msgstr "Final de rango no válido"
206 msgid "Memory exhausted"
207 msgstr "Memoria agotada"
210 msgid "Invalid preceding regular expression"
211 msgstr "Expresión regular precedente inválida"
214 msgid "Premature end of regular expression"
215 msgstr "Final prematuro de expresión regular"
218 msgid "Regular expression too big"
219 msgstr "Expresión regular demasiado grande"
222 msgid "Unmatched ) or \\)"
223 msgstr "Sin pareja ) o \\)"
226 msgid "No previous regular expression"
227 msgstr "Sin expresión regular previa"
242 msgid "Illegal instruction"
246 msgid "Trace/breakpoint trap"
254 msgid "Floating point exception"
266 msgid "Segmentation fault"
282 msgid "Urgent I/O condition"
286 msgid "Stopped (signal)"
302 msgid "Stopped (tty input)"
306 msgid "Stopped (tty output)"
315 msgid "CPU time limit exceeded"
316 msgstr "¿Límite VMEM excedido?\n"
320 msgid "File size limit exceeded"
321 msgstr "¿Límite VMEM excedido?\n"
324 msgid "Virtual timer expired"
328 msgid "Profiling timer expired"
332 msgid "Window changed"
337 msgid "User defined signal 1"
338 msgstr "Nombre %s sin definir"
342 msgid "User defined signal 2"
343 msgstr "Nombre %s sin definir"
350 msgid "Bad system call"
358 msgid "Information request"
362 msgid "Power failure"
366 msgid "Resource lost"
369 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
370 #: lib/spawn-pipe.c:462
372 msgid "cannot create pipe"
375 #: lib/strsignal.c:114
377 msgid "Real-time signal %d"
380 #: lib/strsignal.c:118
382 msgid "Unknown signal %d"
387 msgid "unable to display error message"
390 #: lib/version-etc.c:73
392 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
395 #: lib/version-etc.c:76
397 msgid "Packaged by %s\n"
400 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
401 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
402 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
403 #: lib/version-etc.c:83
407 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
408 #: lib/version-etc.c:88
411 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
412 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
413 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
416 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
417 #: lib/version-etc.c:105
419 msgid "Written by %s.\n"
422 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
423 #: lib/version-etc.c:109
425 msgid "Written by %s and %s.\n"
428 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
429 #: lib/version-etc.c:113
431 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
434 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
435 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
436 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
437 #: lib/version-etc.c:120
440 "Written by %s, %s, %s,\n"
444 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
445 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
446 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
447 #: lib/version-etc.c:127
450 "Written by %s, %s, %s,\n"
454 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
455 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
456 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
457 #: lib/version-etc.c:134
460 "Written by %s, %s, %s,\n"
464 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
465 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
466 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
467 #: lib/version-etc.c:142
470 "Written by %s, %s, %s,\n"
471 "%s, %s, %s, and %s.\n"
474 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
475 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
476 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
477 #: lib/version-etc.c:150
480 "Written by %s, %s, %s,\n"
485 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
486 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
487 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
488 #: lib/version-etc.c:159
491 "Written by %s, %s, %s,\n"
496 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
497 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
498 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
499 #: lib/version-etc.c:170
502 "Written by %s, %s, %s,\n"
504 "%s, %s, and others.\n"
507 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
508 #. for this package. Please add _another line_ saying
509 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
510 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
511 #: lib/version-etc.c:249
513 msgid "Report bugs to: %s\n"
516 "Envíe defectos a <bug-m4@gnu.org>.\n"
518 #: lib/version-etc.c:251
520 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
523 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
525 msgid "%s home page: <%s>\n"
528 #: lib/version-etc.c:260
530 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
533 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
535 msgid "%s subprocess"
538 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
540 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
543 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
545 msgid "cannot perform formatted output"
550 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
551 msgstr "Expresión regular equivocada «%s»: %s"
555 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
560 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
565 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
566 msgstr "Cuidado: argumentos escasos para compilación interna «%s»"
570 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
571 msgstr "Cuidado: argumentos excesivos para compilación interna «%s» ignorada"
573 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
575 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
578 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
580 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
581 msgstr "Argumento no numérico a compilación interna «%s»"
585 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
590 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
591 msgstr "Argumento no numérico a compilación interna «%s»"
593 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
595 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
598 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
600 msgid "undefined macro `%s'"
601 msgstr "Nombre «%s» indefinido"
605 msgid "undefined builtin `%s'"
606 msgstr "Nombre «%s» indefinido"
608 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
610 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
615 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
616 msgstr "Cuidado: argumentos escasos para compilación interna «%s»"
618 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
620 msgid "cannot run command `%s'"
621 msgstr "No puede abrir una tubería a orden «%s»"
623 #: src/builtin.c:1051
624 msgid "cannot read pipe"
627 #: src/builtin.c:1098
629 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
632 #: src/builtin.c:1108
634 msgid "negative width to builtin `%s'"
635 msgstr "Anchura negativa a evaluar"
637 #: src/builtin.c:1252
639 msgid "error undiverting `%s'"
640 msgstr "No puede desdivertir %s"
642 #: src/builtin.c:1256
644 msgid "cannot undivert `%s'"
645 msgstr "No puede desdivertir %s"
647 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
649 msgid "cannot open `%s'"
650 msgstr "No puede abrir %s"
652 #: src/builtin.c:1429
654 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
655 msgstr "ERROR: no puede cerrar un módulo: «%s»"
657 #: src/builtin.c:1464
658 msgid "recommend using mkstemp instead"
661 #: src/builtin.c:1557
663 msgid "exit status out of range: `%d'"
666 #: src/builtin.c:1681
668 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
669 msgstr "Modo depurable: marcas depuradas equivocadas: «%s»"
671 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
673 msgid "cannot set debug file `%s'"
674 msgstr "No puede establecer fichero de error: %s"
676 #: src/builtin.c:1988
678 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
679 msgstr "CUIDADO: \\0 desaparecerá, emplee \\& en su lugar en reubicaciones"
681 #: src/builtin.c:2004
683 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
686 #: src/builtin.c:2013
687 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
690 #: src/builtin.c:2079
692 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
693 msgstr "Expresión regular equivocada «%s»: %s"
695 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
697 msgid "error matching regular expression `%s'"
698 msgstr "Error coincidiendo expresión regular «%s»"
700 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
702 msgid "bad regular expression `%s': %s"
703 msgstr "Expresión regular equivocada «%s»: %s"
705 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
706 msgid "error writing to debug stream"
711 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
712 msgstr "Expresión equivocada en evaluación (faltando paréntesis derecho): %s"
716 msgid "bad expression in eval: %s"
717 msgstr "Expresión equivocada en evaluación: %s"
721 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
722 msgstr "Expresión equivocada en evaluación (entrada equivocada): %s"
726 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
727 msgstr "Expresión equivocada en evaluación (entrada excesiva): %s"
731 msgid "invalid operator in eval: %s"
732 msgstr "Divide entre cero en evaluación: %s"
736 msgid "divide by zero in eval: %s"
737 msgstr "Divide entre cero en evaluación: %s"
741 msgid "modulo by zero in eval: %s"
742 msgstr "Módulo entre cero en evaluación: %s"
746 msgid "negative exponent in eval: %s"
747 msgstr "Expresión equivocada en evaluación: %s"
750 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
753 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
754 msgid "empty string treated as 0"
757 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
759 msgid "non-numeric argument %s"
760 msgstr "Argumento no numérico a %s"
762 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
763 msgid "leading whitespace ignored"
766 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
767 msgid "numeric overflow detected"
772 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
773 msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
776 msgid "unable to create frozen state"
781 msgid "expecting line feed in frozen file"
782 msgstr "Esperando línea alimentada en fichero congelado"
786 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
787 msgstr "Esperando caracter `%c' en fichero congelado"
791 msgid "integer overflow in frozen file"
792 msgstr "Esperando línea alimentada en fichero congelado"
796 msgid "premature end of frozen file"
797 msgstr "Final prematuro de fichero congelado"
801 msgid "cannot open %s"
802 msgstr "No puede abrir %s"
806 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
810 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
815 msgid "ill-formed frozen file"
816 msgstr "Formato chapucero de fichero congelado"
819 msgid "unable to read frozen state"
827 msgid "error reading file"
831 msgid "Warning: end of file treated as newline"
835 msgid "ERROR: end of file in comment"
840 msgid "ERROR: end of file in string"
841 msgstr "ERROR: FDL dentro de cadena textual"
843 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
844 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René".
845 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
847 msgid "Rene' Seindal"
852 msgid "Try `%s --help' for more information."
853 msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
857 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
859 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
865 "Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
869 "Si ningún FICHERO o si fichero ES `.', entrada común es leída.\n"
873 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
874 "for short options too.\n"
880 " --help display this help and exit\n"
881 " --version output version information and exit\n"
886 " -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n"
887 " execution at first error\n"
888 " -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
889 " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
890 " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
896 " --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
897 " warn if macro definition matches REGEXP,\n"
902 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
904 " -W, --word-regexp=REGEXP utiliza EXPREG para nombre sintáctico de "
910 "Preprocessor features:\n"
911 " -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n"
912 " -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n"
913 " -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
914 " -U, --undefine=NAME undefine NAME\n"
917 "Caracterñisticas del preprocesador:\n"
918 " -I, --include=DIRECTORIO busqueda de este segundo directorio para "
920 " -D, --define=NOMBRE[=VALOR] introduce NOMBRE ha tenido VALOR, o vacío\n"
921 " -U, --undefine=NOMBRE borra compilación NOMBRE\n"
922 " -s, --synclines genera líneas `#líne NO \"FILA\"'\n"
928 " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n"
929 " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
930 " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n"
931 " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
934 "Limitación de control:\n"
935 " -G, --tradicional suprime todas las extensiones de GNU\n"
936 " -H, --hashsize=PRIME establece símbolo vista hash tabla tamaño\n"
937 " -L, --nesting-limit=NÚMERO modifica límite de anidación artificial\n"
942 "Frozen state files:\n"
943 " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
944 " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
947 "Ficheros de estado congelado:\n"
948 " -F, --freeze-state=FICHERO produce un estado congelado en FICHERO al "
950 " -R, --reload-state=FICHERO recarga un estado congelado desde FICHERO al "
957 " -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
958 " --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n"
959 " (default stderr, discard if empty string)\n"
960 " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
961 " -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n"
965 " -d, --debug=[MARCAS] establece nivel depurador (sin MARCAS implica "
967 " -t, --trace=NOMBRE trazar NOMBRE cuando será definido\n"
968 " -L, --arglength=NUM macro restricta trazando tamaño\n"
969 " -o, --error-output=FICHERO redirige salida de depuración y traza\n"
974 " a show actual arguments\n"
975 " c show before collect, after collect and after call\n"
976 " e show expansion\n"
977 " f say current input file name\n"
978 " i show changes in input files\n"
983 " l say current input line number\n"
984 " p show results of path searches\n"
985 " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
986 " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
987 " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
988 " V shorthand for all of the above flags\n"
993 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
994 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
999 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
1000 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
1005 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1010 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1015 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1020 msgid "bad debug flags: `%s'"
1021 msgstr "Marcas depurativas equivocads: «%s»"
1025 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1034 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1035 msgstr "ERROR: FDL dentro de listado argumental"
1039 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1041 "ERROR: límite de recursión de %d excedido, emplee -L <N> para modificarlo"
1043 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1045 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1046 msgstr "ERROR: no puede crear temporalmente un fichero de diversión"
1048 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1050 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1051 msgstr "ERROR: no puede crear temporalmente un fichero de diversión"
1053 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1055 msgid "cannot seek within diversion"
1056 msgstr "No puede obtener diversión"
1058 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1060 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1061 msgstr "ERROR: no puede crear temporalmente un fichero de diversión"
1065 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1066 msgstr "ERROR: no puede vaciar diversión a fichero temporal"
1070 msgid "ERROR: copying inserted file"
1071 msgstr "ERROR: copiando fichero insertado"
1075 msgid "error reading inserted file"
1076 msgstr "ERROR: leyendo fichero insertado"
1080 msgid "cannot stat diversion"
1081 msgstr "No puede obtener diversión"
1085 msgid "diversion too large"
1086 msgstr "Diversión demasiado grande"
1089 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1090 #~ msgstr "%s: opción --%s no permite un argumento\n"
1093 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1094 #~ msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n"
1097 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1098 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
1101 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1102 #~ msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
1105 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1106 #~ msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
1108 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1109 #~ msgstr "ERROR INTERNO: Tipo de marca equivocada en define_macro()"
1111 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1112 #~ msgstr "ERROR INTERNO: ¡Compilación no encontrada en tabla compilada!"
1114 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1115 #~ msgstr "ERROR INTERNO: Tipo de marca equivocada en in m4_dumpdef ()"
1117 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1119 #~ "ERROR INTERNO: tipo simbólico equivocado dentro de llamada m4_defn ()"
1122 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1123 #~ msgstr "Radio en evaluación fuera de rango (radio = %d)"
1126 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1127 #~ msgstr "Código sintáctico indefinido %c"
1129 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1131 #~ "ERROR INTERNO: ¡Compilación no encontrada en tabla compilada! (trace_pre "
1134 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1135 #~ msgstr "ERROR INTERNO: Tipo de datos equivocados (trace_pre ())"
1137 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1139 #~ "ERROR INTERNO: código de error equivocado dentro de evaluación evaluate ()"
1141 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1142 #~ msgstr "ERROR INTERNO: comparación de operador equivocada en cmp_term ()"
1144 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1145 #~ msgstr "ERROR INTERNO: operador mayúsculo equivocado en shift_term ()"
1147 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1148 #~ msgstr "ERROR INTERNO: operador equivocado en mult_term ()"
1150 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1151 #~ msgstr "ERROR INTERNO: ¡Compilación interna no encontrada en tabla interna!"
1153 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1154 #~ msgstr "ERROR INTERNO: Tipo de marca equivocada en freeze_one_symbol ()"
1157 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1159 #~ "¡«%s» desde fichero congelado no encontrado en distribución interna!"
1162 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1163 #~ msgstr "Entrada revertida a %s, línea %d"
1166 #~ msgid "Input read from %s"
1167 #~ msgstr "Entrada leída desde %s"
1169 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1170 #~ msgstr "ERROR INTERNO: ¡ función push_string recursiva!"
1172 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1173 #~ msgstr "ERROR INTERNO: llamada equivocada a llamada init_macro_token ()"
1175 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1176 #~ msgstr "ERROR INTERNO: pila entrante chapucera en next_char ()"
1178 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1179 #~ msgstr "ERROR INTERNO: pila entrante chapucera en peek_input ()"
1184 #~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
1186 #~ "ERROR: desbordamiento superior de pila. (¿Infinito define recursión?)"
1189 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1191 #~ "for short options too.\n"
1193 #~ "Operation modes:\n"
1194 #~ " --help display this help and exit\n"
1195 #~ " --version output version information and exit\n"
1196 #~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
1197 #~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
1198 #~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
1199 #~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1201 #~ "Argumento mandatorio u opcional para opciones largas son mandatorios u "
1202 #~ "opcionales para\n"
1203 #~ "opciones cortas también.\n"
1205 #~ "Modos de operación:\n"
1206 #~ " --help\t\t\tenseña esta ayuda y sale\n"
1207 #~ " --version\t\tsaca información de versión y sale\n"
1208 #~ " -e, --interactive\t\tquitar búfer por salida, ignora interrupciones\n"
1209 #~ " -E, --fatal-warnings\tdetiene ejecución tras la primera advertencia\n"
1210 #~ " -Q, --quiet, --silent supereme algunos avisos para compilación\n"
1211 #~ " -P, --prefix-building fuerza un prefijo `m4_' para todas las "
1212 #~ "compilaciones\n"
1216 #~ "Dynamic loading features:\n"
1217 #~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search "
1219 #~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1222 #~ "Cargando características dinámicas:\n"
1223 #~ " -m, --module-direction=DIRECTORIO añade DIRECTORIO a la ruta de "
1224 #~ "búsqueda modulada\n"
1225 #~ " -M, --load-module=MODULO carga dinámicamente MÓDULO desde "
1230 #~ "FLAGS is any of:\n"
1231 #~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1232 #~ " a show actual arguments\n"
1233 #~ " e show expansion\n"
1234 #~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
1235 #~ " c show before collect, after collect and after call\n"
1236 #~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1237 #~ " f say current input file name\n"
1238 #~ " l say current input line number\n"
1239 #~ " p show results of path searches\n"
1240 #~ " i show changes in input files\n"
1241 #~ " V shorthand for all of the above flags\n"
1244 #~ "MARCAS es cualquiera de:\n"
1245 #~ " t traza para todas llamadas macro, no solo trazadas\n"
1246 #~ " a muestra argumento actual\n"
1247 #~ " e muestra expansión\n"
1248 #~ " q entrecomilla valores tal como necesario, con marca ‘a’ o ‘e’\n"
1249 #~ " c muestra antes que recogerm tras recoger y después de llamar\n"
1250 #~ " x añade una llamada de id macro único, útil con marcas c\n"
1251 #~ " f dice el nombre del fichero de entrada actual\n"
1252 #~ " l dice el número de línea de entrada actual\n"
1253 #~ " p muestra resultados de ruta buscadas\n"
1254 #~ " i muestra modificaciones en ficheros entrantes\n"
1255 #~ " V muñeca para todas las marcas de arriba\n"
1258 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1259 #~ msgstr "ERROR: fallada para añadir directorio de búsqueda «%s»"
1262 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1263 #~ msgstr "ERROR: fallada para añadir directorio de búsqueda «%s»: %s"
1265 #~ msgid " (options:"
1266 #~ msgstr " (opciones:"
1268 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1269 #~ msgstr "ERROR INTERNO: código equivocado dentro de argumentos diferidos"
1271 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1272 #~ msgstr "ERROR INTERNO: Tipo de marca equivocada en función expand_token ()"
1274 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1275 #~ msgstr "ERROR INTERNO: marca equivocado en expand_argument ()"
1277 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1279 #~ "ERROR INTERNO: tipo simbólico equivocado dentro de llamada call_macro ()"
1282 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1283 #~ msgstr "ERROR: fallado al inicializar módulos: %s"
1286 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1287 #~ msgstr "ERROR: no puede encontrar módulo: «%s»"
1290 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1291 #~ msgstr "ERROR: no puede encontrar módulo «%s»: %s"
1293 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1294 #~ msgstr "ERROR: no puede cerrar módulos"
1297 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1298 #~ msgstr "ERROR: no puede cerrar módulos: %s"
1301 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1302 #~ msgstr "ERROR: no puede instalar el módulo: «%s»: %s"
1305 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1306 #~ msgstr "Ruta de búsqueda para «%s» encontrada «%s»"
1309 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
1310 #~ "occurred, or there is a bug in "
1312 #~ "Detectada violación de límite de memoria (SIGSEGV). O un sobredes-\n"
1313 #~ "bordamiento de pila ocurrido, o hay un defecto en "
1315 #~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
1316 #~ msgstr ". Comprobar posible recursión infinita.\n"
1318 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1319 #~ msgstr "ERROR INTERNO: modo ilegal a función simbólica symbol_lookup ()"
1322 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1323 #~ msgstr "Nombre «%s» es desconocido\n"