cleanup specfile for packaging
[profile/ivi/clutter.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for clutter.
2 # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: clutter master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=clutter\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-16 14:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: clutter/clutter-actor.c:5415
23 msgid "X coordinate"
24 msgstr "Coordenada X"
25
26 #: clutter/clutter-actor.c:5416
27 msgid "X coordinate of the actor"
28 msgstr "Coordenada X del actor"
29
30 #: clutter/clutter-actor.c:5434
31 msgid "Y coordinate"
32 msgstr "Coordenada Y"
33
34 #: clutter/clutter-actor.c:5435
35 msgid "Y coordinate of the actor"
36 msgstr "Coordenada Y del actor"
37
38 #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214
39 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
40 msgid "Width"
41 msgstr "Anchura"
42
43 #: clutter/clutter-actor.c:5454
44 msgid "Width of the actor"
45 msgstr "Anchura del actor"
46
47 #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230
48 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
49 msgid "Height"
50 msgstr "Altura"
51
52 #: clutter/clutter-actor.c:5473
53 msgid "Height of the actor"
54 msgstr "Altura del actor"
55
56 #: clutter/clutter-actor.c:5492
57 msgid "Fixed X"
58 msgstr "X fija"
59
60 #: clutter/clutter-actor.c:5493
61 msgid "Forced X position of the actor"
62 msgstr "Posición X forzada del actor"
63
64 #: clutter/clutter-actor.c:5510
65 msgid "Fixed Y"
66 msgstr "Y fija"
67
68 #: clutter/clutter-actor.c:5511
69 msgid "Forced Y position of the actor"
70 msgstr "Posición Y forzada del actor"
71
72 #: clutter/clutter-actor.c:5526
73 msgid "Fixed position set"
74 msgstr "Posición fija establecida"
75
76 #: clutter/clutter-actor.c:5527
77 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
78 msgstr "Indica si se usa una posición fija para el actor"
79
80 #: clutter/clutter-actor.c:5545
81 msgid "Min Width"
82 msgstr "Anchura mínima"
83
84 #: clutter/clutter-actor.c:5546
85 msgid "Forced minimum width request for the actor"
86 msgstr "Solicitud de anchura mínima forzada para el actor"
87
88 #: clutter/clutter-actor.c:5564
89 msgid "Min Height"
90 msgstr "Altura mínima"
91
92 #: clutter/clutter-actor.c:5565
93 msgid "Forced minimum height request for the actor"
94 msgstr "Solicitud de altura mínima forzada para el actor"
95
96 #: clutter/clutter-actor.c:5583
97 msgid "Natural Width"
98 msgstr "Anchura natural"
99
100 #: clutter/clutter-actor.c:5584
101 msgid "Forced natural width request for the actor"
102 msgstr "Solicitud de anchura natural forzada para el actor"
103
104 #: clutter/clutter-actor.c:5602
105 msgid "Natural Height"
106 msgstr "Altura natural"
107
108 #: clutter/clutter-actor.c:5603
109 msgid "Forced natural height request for the actor"
110 msgstr "Solicitud de altura natural forzada para el actor"
111
112 #: clutter/clutter-actor.c:5618
113 msgid "Minimum width set"
114 msgstr "Anchura mínima establecida"
115
116 #: clutter/clutter-actor.c:5619
117 msgid "Whether to use the min-width property"
118 msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura mínima»"
119
120 #: clutter/clutter-actor.c:5633
121 msgid "Minimum height set"
122 msgstr "Altura mínima establecida"
123
124 #: clutter/clutter-actor.c:5634
125 msgid "Whether to use the min-height property"
126 msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura mínima»"
127
128 #: clutter/clutter-actor.c:5648
129 msgid "Natural width set"
130 msgstr "Anchura natural establecida"
131
132 #: clutter/clutter-actor.c:5649
133 msgid "Whether to use the natural-width property"
134 msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura natural»"
135
136 #: clutter/clutter-actor.c:5663
137 msgid "Natural height set"
138 msgstr "Altura natural establecida"
139
140 #: clutter/clutter-actor.c:5664
141 msgid "Whether to use the natural-height property"
142 msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura natural»"
143
144 #: clutter/clutter-actor.c:5680
145 msgid "Allocation"
146 msgstr "Asignación"
147
148 #: clutter/clutter-actor.c:5681
149 msgid "The actor's allocation"
150 msgstr "La asignación del actor"
151
152 #: clutter/clutter-actor.c:5736
153 msgid "Request Mode"
154 msgstr "Modo de solicitud"
155
156 #: clutter/clutter-actor.c:5737
157 msgid "The actor's request mode"
158 msgstr "El modo de solicitud del actor"
159
160 #: clutter/clutter-actor.c:5756
161 msgid "Depth"
162 msgstr "Profundidad"
163
164 #: clutter/clutter-actor.c:5757
165 msgid "Position on the Z axis"
166 msgstr "Posición en el eje Z"
167
168 #: clutter/clutter-actor.c:5774
169 msgid "Opacity"
170 msgstr "Opacidad"
171
172 #: clutter/clutter-actor.c:5775
173 msgid "Opacity of an actor"
174 msgstr "Opacidad de un actor"
175
176 #: clutter/clutter-actor.c:5795
177 msgid "Offscreen redirect"
178 msgstr "Redirección fuera de la pantalla"
179
180 #: clutter/clutter-actor.c:5796
181 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
182 msgstr "Opciones que controlan si se debe aplanar el actor en una única imagen"
183
184 #: clutter/clutter-actor.c:5810
185 msgid "Visible"
186 msgstr "Visible"
187
188 #: clutter/clutter-actor.c:5811
189 msgid "Whether the actor is visible or not"
190 msgstr "Indica si el actor es visible o no"
191
192 #: clutter/clutter-actor.c:5825
193 msgid "Mapped"
194 msgstr "Mapeado"
195
196 #: clutter/clutter-actor.c:5826
197 msgid "Whether the actor will be painted"
198 msgstr "Indica si se dibujará el actor"
199
200 #: clutter/clutter-actor.c:5839
201 msgid "Realized"
202 msgstr "Realizado"
203
204 #: clutter/clutter-actor.c:5840
205 msgid "Whether the actor has been realized"
206 msgstr "Indica si el actor se ha realizado"
207
208 #: clutter/clutter-actor.c:5855
209 msgid "Reactive"
210 msgstr "Reactivo"
211
212 #: clutter/clutter-actor.c:5856
213 msgid "Whether the actor is reactive to events"
214 msgstr "Indica si el actor es reactivo a eventos"
215
216 #: clutter/clutter-actor.c:5867
217 msgid "Has Clip"
218 msgstr "Tiene recorte"
219
220 #: clutter/clutter-actor.c:5868
221 msgid "Whether the actor has a clip set"
222 msgstr "Indica si el actor tiene un conjunto de recortes"
223
224 #: clutter/clutter-actor.c:5882
225 msgid "Clip"
226 msgstr "Recortar"
227
228 #: clutter/clutter-actor.c:5883
229 msgid "The clip region for the actor"
230 msgstr "La región de recorte del actor"
231
232 #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207
233 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
234 msgid "Name"
235 msgstr "Nombre"
236
237 #: clutter/clutter-actor.c:5897
238 msgid "Name of the actor"
239 msgstr "Nombre del actor"
240
241 #: clutter/clutter-actor.c:5912
242 msgid "Scale X"
243 msgstr "Escala en X"
244
245 #: clutter/clutter-actor.c:5913
246 msgid "Scale factor on the X axis"
247 msgstr "Factor de escala en el eje X"
248
249 #: clutter/clutter-actor.c:5931
250 msgid "Scale Y"
251 msgstr "Escala en Y"
252
253 #: clutter/clutter-actor.c:5932
254 msgid "Scale factor on the Y axis"
255 msgstr "Factor de escala en el eje Y"
256
257 #: clutter/clutter-actor.c:5948
258 msgid "Scale Center X"
259 msgstr "Centro X del escalado"
260
261 #: clutter/clutter-actor.c:5949
262 msgid "Horizontal scale center"
263 msgstr "Centro de la escala horizontal"
264
265 #: clutter/clutter-actor.c:5963
266 msgid "Scale Center Y"
267 msgstr "Centro Y del escalado"
268
269 #: clutter/clutter-actor.c:5964
270 msgid "Vertical scale center"
271 msgstr "Centro de la escala vertical"
272
273 #: clutter/clutter-actor.c:5978
274 msgid "Scale Gravity"
275 msgstr "Gravedad del escalado"
276
277 #: clutter/clutter-actor.c:5979
278 msgid "The center of scaling"
279 msgstr "El centro del escalado"
280
281 #: clutter/clutter-actor.c:5995
282 msgid "Rotation Angle X"
283 msgstr "Ángulo de rotación X"
284
285 #: clutter/clutter-actor.c:5996
286 msgid "The rotation angle on the X axis"
287 msgstr "El ángulo de rotación en el eje X"
288
289 #: clutter/clutter-actor.c:6014
290 msgid "Rotation Angle Y"
291 msgstr "Ángulo de rotación Y"
292
293 #: clutter/clutter-actor.c:6015
294 msgid "The rotation angle on the Y axis"
295 msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
296
297 #: clutter/clutter-actor.c:6033
298 msgid "Rotation Angle Z"
299 msgstr "Ángulo de rotación Z"
300
301 #: clutter/clutter-actor.c:6034
302 msgid "The rotation angle on the Z axis"
303 msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
304
305 #: clutter/clutter-actor.c:6050
306 msgid "Rotation Center X"
307 msgstr "Centro de rotación X"
308
309 #: clutter/clutter-actor.c:6051
310 msgid "The rotation center on the X axis"
311 msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
312
313 #: clutter/clutter-actor.c:6064
314 msgid "Rotation Center Y"
315 msgstr "Centro de rotación Y"
316
317 #: clutter/clutter-actor.c:6065
318 msgid "The rotation center on the Y axis"
319 msgstr "En centro de la rotación en el eje Y"
320
321 #: clutter/clutter-actor.c:6078
322 msgid "Rotation Center Z"
323 msgstr "Centro de rotación Z"
324
325 #: clutter/clutter-actor.c:6079
326 msgid "The rotation center on the Z axis"
327 msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
328
329 #: clutter/clutter-actor.c:6092
330 msgid "Rotation Center Z Gravity"
331 msgstr "Gravedad del centro de rotación Z"
332
333 #: clutter/clutter-actor.c:6093
334 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
335 msgstr "Punto central de la rotación alrededor del eje Z"
336
337 #: clutter/clutter-actor.c:6108
338 msgid "Anchor X"
339 msgstr "Ancla X"
340
341 #: clutter/clutter-actor.c:6109
342 msgid "X coordinate of the anchor point"
343 msgstr "Coordenada X del punto de anclado"
344
345 #: clutter/clutter-actor.c:6124
346 msgid "Anchor Y"
347 msgstr "Ancla Y"
348
349 #: clutter/clutter-actor.c:6125
350 msgid "Y coordinate of the anchor point"
351 msgstr "Coordenada Y del punto de anclado"
352
353 #: clutter/clutter-actor.c:6139
354 msgid "Anchor Gravity"
355 msgstr "Gravedad del ancla"
356
357 #: clutter/clutter-actor.c:6140
358 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
359 msgstr "El punto de anclado como un «ClutterGravity»"
360
361 #: clutter/clutter-actor.c:6157
362 msgid "Show on set parent"
363 msgstr "Mostrar en el conjunto padre"
364
365 #: clutter/clutter-actor.c:6158
366 msgid "Whether the actor is shown when parented"
367 msgstr "Indica si el actor se muestra cuando tiene padre"
368
369 #: clutter/clutter-actor.c:6175
370 msgid "Clip to Allocation"
371 msgstr "Recortar a la asignación"
372
373 #: clutter/clutter-actor.c:6176
374 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
375 msgstr "Configura la región de recorte para seguir la ubicación del actor"
376
377 #: clutter/clutter-actor.c:6189
378 msgid "Text Direction"
379 msgstr "Dirección del texto"
380
381 #: clutter/clutter-actor.c:6190
382 msgid "Direction of the text"
383 msgstr "Dirección del texto"
384
385 #: clutter/clutter-actor.c:6205
386 msgid "Has Pointer"
387 msgstr "Tiene puntero"
388
389 #: clutter/clutter-actor.c:6206
390 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
391 msgstr "Indica si el actor contiene un puntero a un dispositivo de entrada"
392
393 #: clutter/clutter-actor.c:6219
394 msgid "Actions"
395 msgstr "Acciones"
396
397 #: clutter/clutter-actor.c:6220
398 msgid "Adds an action to the actor"
399 msgstr "Añade una acción al actor"
400
401 #: clutter/clutter-actor.c:6233
402 msgid "Constraints"
403 msgstr "Restricciones"
404
405 #: clutter/clutter-actor.c:6234
406 msgid "Adds a constraint to the actor"
407 msgstr "Añade una restricción al actor"
408
409 #: clutter/clutter-actor.c:6247
410 msgid "Effect"
411 msgstr "Efecto"
412
413 #: clutter/clutter-actor.c:6248
414 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
415 msgstr "Añadir un efecto que aplicar al actor"
416
417 #: clutter/clutter-actor.c:6262
418 msgid "Layout Manager"
419 msgstr "Gestor de distribución"
420
421 #: clutter/clutter-actor.c:6263
422 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
423 msgstr "El objeto que controla la distribución del hijo de un actor"
424
425 #: clutter/clutter-actor.c:6278
426 msgid "X Alignment"
427 msgstr "Alineación X"
428
429 #: clutter/clutter-actor.c:6279
430 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
431 msgstr "La alineación del actor en el eje X en su asignación"
432
433 #: clutter/clutter-actor.c:6294
434 msgid "Y Alignment"
435 msgstr "Alineación Y"
436
437 #: clutter/clutter-actor.c:6295
438 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
439 msgstr "La alineación del actor en el eje Y en su asignación"
440
441 #: clutter/clutter-actor.c:6312
442 msgid "Margin Top"
443 msgstr "Margen superior"
444
445 #: clutter/clutter-actor.c:6313
446 msgid "Extra space at the top"
447 msgstr "Espacio superior adicional"
448
449 #: clutter/clutter-actor.c:6330
450 msgid "Margin Bottom"
451 msgstr "Margen inferior"
452
453 #: clutter/clutter-actor.c:6331
454 msgid "Extra space at the bottom"
455 msgstr "Espacio inferior adicional"
456
457 #: clutter/clutter-actor.c:6348
458 msgid "Margin Left"
459 msgstr "Margen izquierdo"
460
461 #: clutter/clutter-actor.c:6349
462 msgid "Extra space at the left"
463 msgstr "Espacio adicional a la izquierda"
464
465 #: clutter/clutter-actor.c:6366
466 msgid "Margin Right"
467 msgstr "Margen derecho"
468
469 #: clutter/clutter-actor.c:6367
470 msgid "Extra space at the right"
471 msgstr "Espacio adicional a la derecha"
472
473 #: clutter/clutter-actor.c:6381
474 msgid "Background Color Set"
475 msgstr "Conjunto de colores de fondo"
476
477 #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
478 msgid "Whether the background color is set"
479 msgstr "Indica si el color de fondo está establecido"
480
481 #: clutter/clutter-actor.c:6398
482 msgid "Background color"
483 msgstr "Color de fondo"
484
485 #: clutter/clutter-actor.c:6399
486 msgid "The actor's background color"
487 msgstr "El color de fondo del actor"
488
489 #: clutter/clutter-actor.c:6414
490 msgid "First Child"
491 msgstr "Primer hijo"
492
493 #: clutter/clutter-actor.c:6415
494 msgid "The actor's first child"
495 msgstr "El primer hijo del actor"
496
497 #: clutter/clutter-actor.c:6428
498 msgid "Last Child"
499 msgstr "Último hijo"
500
501 #: clutter/clutter-actor.c:6429
502 msgid "The actor's last child"
503 msgstr "La último hijo del actor"
504
505 #: clutter/clutter-actor.c:6443
506 msgid "Content"
507 msgstr "Contenido"
508
509 #: clutter/clutter-actor.c:6444
510 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
511 msgstr "Delegar objeto para pintar el contenido del actor"
512
513 #: clutter/clutter-actor.c:6467
514 msgid "Content Gravity"
515 msgstr "Gravedad del contenido"
516
517 #: clutter/clutter-actor.c:6468
518 msgid "Alignment of the actor's content"
519 msgstr "Alineación del contenido del actor"
520
521 #: clutter/clutter-actor.c:6488
522 msgid "Content Box"
523 msgstr "Caja del contenido"
524
525 #: clutter/clutter-actor.c:6489
526 msgid "The bounding box of the actor's content"
527 msgstr "La caja que rodea al contenido del actor"
528
529 #: clutter/clutter-actor.c:6495
530 msgid "Minification Filter"
531 msgstr "Filtro de reducción"
532
533 #: clutter/clutter-actor.c:6496
534 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
535 msgstr "El filtro usado al reducir el tamaño del contenido"
536
537 #: clutter/clutter-actor.c:6503
538 msgid "Magnification Filter"
539 msgstr "Filtro de ampliación"
540
541 #: clutter/clutter-actor.c:6504
542 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
543 msgstr "El filtro usado al aumentar el tamaño del contenido"
544
545 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
546 msgid "Actor"
547 msgstr "Actor"
548
549 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
550 msgid "The actor attached to the meta"
551 msgstr "El actor adjunto a la meta"
552
553 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
554 msgid "The name of the meta"
555 msgstr "El nombre de la meta"
556
557 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
558 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
559 msgid "Enabled"
560 msgstr "Activada"
561
562 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
563 msgid "Whether the meta is enabled"
564 msgstr "Indica si la meta está activada"
565
566 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
567 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
568 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
569 msgid "Source"
570 msgstr "Fuente"
571
572 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
573 msgid "The source of the alignment"
574 msgstr "La fuente de la alineación"
575
576 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
577 msgid "Align Axis"
578 msgstr "Alinear ejes"
579
580 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
581 msgid "The axis to align the position to"
582 msgstr "El eje al que alinear la posición"
583
584 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
585 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
586 msgid "Factor"
587 msgstr "Factor"
588
589 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
590 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
591 msgstr "El factor de alineación, entre 0.0 y 1.0"
592
593 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
594 #: clutter/clutter-animator.c:1802
595 msgid "Timeline"
596 msgstr "Línea de tiempo"
597
598 #: clutter/clutter-alpha.c:353
599 msgid "Timeline used by the alpha"
600 msgstr "Línea de tiempo usada por el alfa"
601
602 #: clutter/clutter-alpha.c:368
603 msgid "Alpha value"
604 msgstr "Valor alfa"
605
606 #: clutter/clutter-alpha.c:369
607 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
608 msgstr "Valor alfa calculado por el alfa"
609
610 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
611 msgid "Mode"
612 msgstr "Modo"
613
614 #: clutter/clutter-alpha.c:390
615 msgid "Progress mode"
616 msgstr "Modo de progreso"
617
618 #: clutter/clutter-animation.c:506
619 msgid "Object"
620 msgstr "Objeto"
621
622 #: clutter/clutter-animation.c:507
623 msgid "Object to which the animation applies"
624 msgstr "Objeto al que se aplica la animación"
625
626 #: clutter/clutter-animation.c:523
627 msgid "The mode of the animation"
628 msgstr "El modo de la animación"
629
630 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
631 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
632 #: clutter/clutter-timeline.c:581
633 msgid "Duration"
634 msgstr "Duración"
635
636 #: clutter/clutter-animation.c:538
637 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
638 msgstr "Duración de la animación, en milisegundos"
639
640 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
641 msgid "Loop"
642 msgstr "Bucle"
643
644 #: clutter/clutter-animation.c:553
645 msgid "Whether the animation should loop"
646 msgstr "Indica si la animación debería ser un bucle"
647
648 #: clutter/clutter-animation.c:567
649 msgid "The timeline used by the animation"
650 msgstr "La línea de tiempo usada por la animación"
651
652 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
653 msgid "Alpha"
654 msgstr "Alfa"
655
656 #: clutter/clutter-animation.c:584
657 msgid "The alpha used by the animation"
658 msgstr "El alfa usado por la animación"
659
660 #: clutter/clutter-animator.c:1787
661 msgid "The duration of the animation"
662 msgstr "La duración de la animación"
663
664 #: clutter/clutter-animator.c:1803
665 msgid "The timeline of the animation"
666 msgstr "La línea de tiempo de la animación"
667
668 #: clutter/clutter-backend.c:376
669 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
670 msgstr "No se pudo inicializar el backend de Clutter"
671
672 #: clutter/clutter-backend.c:450
673 #, c-format
674 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
675 msgstr ""
676 "El backend del tipo «%s» no soporta la creación de múltiples escenarios"
677
678 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
679 msgid "The source of the binding"
680 msgstr "El origen de la asociación"
681
682 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
683 msgid "Coordinate"
684 msgstr "Coordenada"
685
686 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
687 msgid "The coordinate to bind"
688 msgstr "La coordenada que asociar"
689
690 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
691 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
692 msgid "Offset"
693 msgstr "Desplazamiento"
694
695 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
696 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
697 msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la asociación"
698
699 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
700 msgid "The unique name of the binding pool"
701 msgstr "El nombre único de la asociación de la agrupación"
702
703 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
704 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
705 msgid "Horizontal Alignment"
706 msgstr "Alineación horizontal"
707
708 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
709 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
710 msgstr "Alineación horizontal del actor dentro del gestor de distribución"
711
712 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
713 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
714 msgid "Vertical Alignment"
715 msgstr "Alineación vertical"
716
717 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
718 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
719 msgstr "Alineación vertical del actor dentro del gestor de distribución"
720
721 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
722 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
723 msgstr ""
724 "Alineación horizontal predeterminada de los actores dentro del gestor de "
725 "distribución"
726
727 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
728 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
729 msgstr ""
730 "Alineación vertical predeterminada de los actores dentro del gestor de "
731 "distribución"
732
733 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
734 msgid "Expand"
735 msgstr "Expandir"
736
737 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
738 msgid "Allocate extra space for the child"
739 msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo"
740
741 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
742 msgid "Horizontal Fill"
743 msgstr "Relleno horizontal"
744
745 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
746 msgid ""
747 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
748 "spare space on the horizontal axis"
749 msgstr ""
750 "Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve espacio "
751 "libre en el eje horizontal"
752
753 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
754 msgid "Vertical Fill"
755 msgstr "Relleno vertical"
756
757 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
758 msgid ""
759 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
760 "spare space on the vertical axis"
761 msgstr ""
762 "Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve espacio "
763 "libre en el eje vertical"
764
765 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
766 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
767 msgstr "Alineación horizontal del actor en la celda"
768
769 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
770 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
771 msgstr "Alineación vertical del actor en la celda"
772
773 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
774 msgid "Vertical"
775 msgstr "Vertical"
776
777 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
778 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
779 msgstr "Indica si la distribución debe ser vertical, en lugar de horizontal"
780
781 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
782 msgid "Homogeneous"
783 msgstr "Homogénea"
784
785 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
786 msgid ""
787 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
788 msgstr ""
789 "Indica si la distribución debe ser homogénea, ej. todos los hijos tienen el "
790 "mismo tamaño"
791
792 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
793 msgid "Pack Start"
794 msgstr "Empaquetar al principio"
795
796 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
797 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
798 msgstr "Indica si se empaquetan los elementos al principio de la caja"
799
800 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
801 msgid "Spacing"
802 msgstr "Espaciado"
803
804 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
805 msgid "Spacing between children"
806 msgstr "Espaciado entre hijos"
807
808 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778
809 msgid "Use Animations"
810 msgstr "Usar animaciones"
811
812 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779
813 msgid "Whether layout changes should be animated"
814 msgstr "Indica si se deben animar lo cambios en la distribución"
815
816 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800
817 msgid "Easing Mode"
818 msgstr "Modo de desaceleración"
819
820 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801
821 msgid "The easing mode of the animations"
822 msgstr "El modo de desaceleración de las animaciones"
823
824 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818
825 msgid "Easing Duration"
826 msgstr "Duración de la desaceleración"
827
828 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819
829 msgid "The duration of the animations"
830 msgstr "La duración de las animaciones"
831
832 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
833 msgid "Brightness"
834 msgstr "Brillo"
835
836 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
837 msgid "The brightness change to apply"
838 msgstr "El cambio del brillo que aplicar"
839
840 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
841 msgid "Contrast"
842 msgstr "Contraste"
843
844 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
845 msgid "The contrast change to apply"
846 msgstr "El cambio del contraste que aplicar"
847
848 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
849 msgid "Surface Width"
850 msgstr "Anchura de la superficie"
851
852 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
853 msgid "The width of the Cairo surface"
854 msgstr "La anchura de la superficie Cairo"
855
856 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
857 msgid "Surface Height"
858 msgstr "Altura de la superficie"
859
860 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
861 msgid "The height of the Cairo surface"
862 msgstr "La altura de la superficie Cairo"
863
864 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
865 msgid "Auto Resize"
866 msgstr "Redimensionar automáticamente"
867
868 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
869 msgid "Whether the surface should match the allocation"
870 msgstr "Indica si la superficie debe coincidir con la asignación"
871
872 #: clutter/clutter-canvas.c:215
873 msgid "The width of the canvas"
874 msgstr "La anchura del lienzo"
875
876 #: clutter/clutter-canvas.c:231
877 msgid "The height of the canvas"
878 msgstr "La altura del lienzo"
879
880 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
881 msgid "Container"
882 msgstr "Contenedor"
883
884 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
885 msgid "The container that created this data"
886 msgstr "El contenedor que creó estos datos"
887
888 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
889 msgid "The actor wrapped by this data"
890 msgstr "El actor envuelto por estos datos"
891
892 #: clutter/clutter-click-action.c:546
893 msgid "Pressed"
894 msgstr "Pulsado"
895
896 #: clutter/clutter-click-action.c:547
897 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
898 msgstr "Indica si el pulsable debe estar en estado «pulsado»"
899
900 #: clutter/clutter-click-action.c:560
901 msgid "Held"
902 msgstr "Retenido"
903
904 #: clutter/clutter-click-action.c:561
905 msgid "Whether the clickable has a grab"
906 msgstr "Indica si el dispositivo tiene un tirador"
907
908 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
909 msgid "Long Press Duration"
910 msgstr "Duración de la pulsación larga"
911
912 #: clutter/clutter-click-action.c:579
913 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
914 msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
915
916 #: clutter/clutter-click-action.c:597
917 msgid "Long Press Threshold"
918 msgstr "Umbral de la pulsación larga"
919
920 #: clutter/clutter-click-action.c:598
921 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
922 msgstr "El umbral máximo antes de cancelar una pulsación larga"
923
924 #: clutter/clutter-clone.c:346
925 msgid "Specifies the actor to be cloned"
926 msgstr "Especifica qué actor clonar"
927
928 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
929 msgid "Tint"
930 msgstr "Matiz"
931
932 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
933 msgid "The tint to apply"
934 msgstr "El matiz que aplicar"
935
936 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
937 msgid "Horizontal Tiles"
938 msgstr "Cuadros horizontales"
939
940 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
941 msgid "The number of horizontal tiles"
942 msgstr "El número de cuadros horizontales"
943
944 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
945 msgid "Vertical Tiles"
946 msgstr "Cuadros verticales"
947
948 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
949 msgid "The number of vertical tiles"
950 msgstr "El número de cuadros verticales"
951
952 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
953 msgid "Back Material"
954 msgstr "Material trasero"
955
956 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
957 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
958 msgstr "El material que usar para pintar la parte trasera del actor"
959
960 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
961 msgid "The desaturation factor"
962 msgstr "El factor de desaturación"
963
964 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
965 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
966 msgid "Backend"
967 msgstr "Backend"
968
969 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
970 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
971 msgstr "El «ClutterBackend» del gestor de dispositivos"
972
973 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
974 msgid "Horizontal Drag Threshold"
975 msgstr "Umbral de arrastre horizontal"
976
977 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
978 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
979 msgstr ""
980 "La cantidad de píxeles horizontales requeridos para empezar a arrastrar"
981
982 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
983 msgid "Vertical Drag Threshold"
984 msgstr "Umbral de arrastre vertical"
985
986 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
987 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
988 msgstr "La cantidad de píxeles verticales requeridos para empezar a arrastrar"
989
990 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
991 msgid "Drag Handle"
992 msgstr "Arrastrar el tirador"
993
994 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
995 msgid "The actor that is being dragged"
996 msgstr "El actor que se está arrastrando"
997
998 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
999 msgid "Drag Axis"
1000 msgstr "Arrastrar ejes"
1001
1002 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1003 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1004 msgstr "Restringe el arrastrado a un eje"
1005
1006 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1007 msgid "Orientation"
1008 msgstr "Orientación"
1009
1010 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1011 msgid "The orientation of the layout"
1012 msgstr "La orientación de la disposición"
1013
1014 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1015 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1016 msgstr "Indica si cada elemento debe recibir la misma asignación"
1017
1018 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749
1019 msgid "Column Spacing"
1020 msgstr "Espaciado entre columnas"
1021
1022 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1023 msgid "The spacing between columns"
1024 msgstr "El espaciado entre columnas"
1025
1026 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763
1027 msgid "Row Spacing"
1028 msgstr "Espaciado entre filas"
1029
1030 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1031 msgid "The spacing between rows"
1032 msgstr "El espaciado entre filas"
1033
1034 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1035 msgid "Minimum Column Width"
1036 msgstr "Anchura mínima de la columna"
1037
1038 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1039 msgid "Minimum width for each column"
1040 msgstr "Anchura mínima de cada columna"
1041
1042 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1043 msgid "Maximum Column Width"
1044 msgstr "Anchura máxima de la columna"
1045
1046 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1047 msgid "Maximum width for each column"
1048 msgstr "Anchura máxima de cada columna"
1049
1050 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1051 msgid "Minimum Row Height"
1052 msgstr "Altura mínima de la fila"
1053
1054 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1055 msgid "Minimum height for each row"
1056 msgstr "Altura mínima de cada fila"
1057
1058 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1059 msgid "Maximum Row Height"
1060 msgstr "Altura máxima de la fila"
1061
1062 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1063 msgid "Maximum height for each row"
1064 msgstr "Altura máxima de cada fila"
1065
1066 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1067 msgid "Unable to load image data"
1068 msgstr "No se pudieron cargar los datos de la imagen"
1069
1070 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1071 msgid "Id"
1072 msgstr "ID"
1073
1074 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1075 msgid "Unique identifier of the device"
1076 msgstr "Identificador único del dispositivo"
1077
1078 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1079 msgid "The name of the device"
1080 msgstr "El nombre del dispositivo"
1081
1082 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1083 msgid "Device Type"
1084 msgstr "Tipo de dispositivo"
1085
1086 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1087 msgid "The type of the device"
1088 msgstr "El tipo del dispositivo"
1089
1090 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1091 msgid "Device Manager"
1092 msgstr "Administrador de dispositivos"
1093
1094 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1095 msgid "The device manager instance"
1096 msgstr "La instancia del gestor de dispositivos"
1097
1098 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1099 msgid "Device Mode"
1100 msgstr "Modo del dispositivo"
1101
1102 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1103 msgid "The mode of the device"
1104 msgstr "El modo del dispositivo"
1105
1106 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1107 msgid "Has Cursor"
1108 msgstr "Tiene cursor"
1109
1110 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1111 msgid "Whether the device has a cursor"
1112 msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
1113
1114 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1115 msgid "Whether the device is enabled"
1116 msgstr "indica si el dispositivo está activado"
1117
1118 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1119 msgid "Number of Axes"
1120 msgstr "Número de ejes"
1121
1122 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1123 msgid "The number of axes on the device"
1124 msgstr "El número de ejes en el dispositivo"
1125
1126 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1127 msgid "The backend instance"
1128 msgstr "La instancia del backend"
1129
1130 #: clutter/clutter-interval.c:381
1131 msgid "Value Type"
1132 msgstr "Tipo de valor"
1133
1134 #: clutter/clutter-interval.c:382
1135 msgid "The type of the values in the interval"
1136 msgstr "El tipo de valores en el intervalo"
1137
1138 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1139 msgid "Manager"
1140 msgstr "Gestor"
1141
1142 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1143 msgid "The manager that created this data"
1144 msgstr "El gestor que ha creado este dato"
1145
1146 #: clutter/clutter-main.c:763
1147 msgid "default:LTR"
1148 msgstr "default:LTR"
1149
1150 #: clutter/clutter-main.c:1610
1151 msgid "Show frames per second"
1152 msgstr "Mostrar fotogramas por segundo"
1153
1154 #: clutter/clutter-main.c:1612
1155 msgid "Default frame rate"
1156 msgstr "Velocidad de fotogramas predeterminada"
1157
1158 #: clutter/clutter-main.c:1614
1159 msgid "Make all warnings fatal"
1160 msgstr "Hacer que todos los avisos actúen como errores"
1161
1162 #: clutter/clutter-main.c:1617
1163 msgid "Direction for the text"
1164 msgstr "Dirección del texto"
1165
1166 #: clutter/clutter-main.c:1620
1167 msgid "Disable mipmapping on text"
1168 msgstr "Desactivar «mipmapping» en el texto"
1169
1170 #: clutter/clutter-main.c:1623
1171 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1172 msgstr "Usar selección «difusa»"
1173
1174 #: clutter/clutter-main.c:1626
1175 msgid "Clutter debugging flags to set"
1176 msgstr "Opciones de depuración de Clutter que establecer"
1177
1178 #: clutter/clutter-main.c:1628
1179 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1180 msgstr "Opciones de depuración de Clutter que no establecer"
1181
1182 #: clutter/clutter-main.c:1632
1183 msgid "Clutter profiling flags to set"
1184 msgstr "Opciones de perfil de Clutter que establecer"
1185
1186 #: clutter/clutter-main.c:1634
1187 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1188 msgstr "Opciones de perfil de Clutter que no establecer"
1189
1190 #: clutter/clutter-main.c:1637
1191 msgid "Enable accessibility"
1192 msgstr "Activar accesibilidad"
1193
1194 #: clutter/clutter-main.c:1829
1195 msgid "Clutter Options"
1196 msgstr "Opciones de Clutter"
1197
1198 #: clutter/clutter-main.c:1830
1199 msgid "Show Clutter Options"
1200 msgstr "Mostrar las opciones de Clutter"
1201
1202 #: clutter/clutter-media.c:77
1203 msgid "URI"
1204 msgstr "URI"
1205
1206 #: clutter/clutter-media.c:78
1207 msgid "URI of a media file"
1208 msgstr "URI de un archivo multimedia"
1209
1210 #: clutter/clutter-media.c:91
1211 msgid "Playing"
1212 msgstr "Reproduciendo"
1213
1214 #: clutter/clutter-media.c:92
1215 msgid "Whether the actor is playing"
1216 msgstr "Indica si el actor se está reproduciendo"
1217
1218 #: clutter/clutter-media.c:106
1219 msgid "Progress"
1220 msgstr "Progreso"
1221
1222 #: clutter/clutter-media.c:107
1223 msgid "Current progress of the playback"
1224 msgstr "Progreso actual de la reproducción"
1225
1226 #: clutter/clutter-media.c:120
1227 msgid "Subtitle URI"
1228 msgstr "URI del subtítulo"
1229
1230 #: clutter/clutter-media.c:121
1231 msgid "URI of a subtitle file"
1232 msgstr "URI de un archivo de subtítulos"
1233
1234 #: clutter/clutter-media.c:136
1235 msgid "Subtitle Font Name"
1236 msgstr "Nombre de la tipografía de los subtítulos"
1237
1238 #: clutter/clutter-media.c:137
1239 msgid "The font used to display subtitles"
1240 msgstr "La tipografía usada para mostrar subtítulos"
1241
1242 #: clutter/clutter-media.c:151
1243 msgid "Audio Volume"
1244 msgstr "Volumen del sonido"
1245
1246 #: clutter/clutter-media.c:152
1247 msgid "The volume of the audio"
1248 msgstr "El volumen del sonido"
1249
1250 #: clutter/clutter-media.c:165
1251 msgid "Can Seek"
1252 msgstr "Puede buscar"
1253
1254 #: clutter/clutter-media.c:166
1255 msgid "Whether the current stream is seekable"
1256 msgstr "Indica si flujo actual se puede buscar"
1257
1258 #: clutter/clutter-media.c:180
1259 msgid "Buffer Fill"
1260 msgstr "Llenado del búfer"
1261
1262 #: clutter/clutter-media.c:181
1263 msgid "The fill level of the buffer"
1264 msgstr "El nivel de llenado del búfer"
1265
1266 #: clutter/clutter-media.c:195
1267 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1268 msgstr "La duración del flujo, en segundos"
1269
1270 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1271 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1272 msgid "Path"
1273 msgstr "Ruta"
1274
1275 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1276 msgid "The path used to constrain an actor"
1277 msgstr "La ruta usada para restringir a un actor"
1278
1279 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1280 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1281 msgstr "El desplazamiento sobre la ruta, entre -1.0 y 2.0"
1282
1283 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1284 msgid "Property Name"
1285 msgstr "Nombre de la propiedad"
1286
1287 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1288 msgid "The name of the property to animate"
1289 msgstr "El nombre de la propiedad que animar"
1290
1291 #: clutter/clutter-script.c:464
1292 msgid "Filename Set"
1293 msgstr "Conjunto de nombres de archivo"
1294
1295 #: clutter/clutter-script.c:465
1296 msgid "Whether the :filename property is set"
1297 msgstr "Indica si la propiedad «:filename» está establecida"
1298
1299 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1300 msgid "Filename"
1301 msgstr "Nombre de archivo"
1302
1303 #: clutter/clutter-script.c:480
1304 msgid "The path of the currently parsed file"
1305 msgstr "La ruta del archivo analizado actualmente"
1306
1307 #: clutter/clutter-script.c:497
1308 msgid "Translation Domain"
1309 msgstr "Dominio de traducción"
1310
1311 #: clutter/clutter-script.c:498
1312 msgid "The translation domain used to localize string"
1313 msgstr "El dominio de traducción usado para localizar cadenas"
1314
1315 #: clutter/clutter-settings.c:440
1316 msgid "Double Click Time"
1317 msgstr "Tiempo de la doble pulsación"
1318
1319 #: clutter/clutter-settings.c:441
1320 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1321 msgstr ""
1322 "El tiempo necesario entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
1323
1324 #: clutter/clutter-settings.c:456
1325 msgid "Double Click Distance"
1326 msgstr "Distancia de la doble pulsación"
1327
1328 #: clutter/clutter-settings.c:457
1329 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1330 msgstr ""
1331 "La distancia necesaria entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
1332
1333 #: clutter/clutter-settings.c:472
1334 msgid "Drag Threshold"
1335 msgstr "Umbral de arrastre"
1336
1337 #: clutter/clutter-settings.c:473
1338 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1339 msgstr "La distancia que el cursor debe recorrer antes de empezar a arrastrar"
1340
1341 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985
1342 msgid "Font Name"
1343 msgstr "Nombre de la tipografía"
1344
1345 #: clutter/clutter-settings.c:489
1346 msgid ""
1347 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1348 msgstr ""
1349 "La descripción de la tipografía predeterminada, como una que Pango pueda "
1350 "analizar"
1351
1352 #: clutter/clutter-settings.c:504
1353 msgid "Font Antialias"
1354 msgstr "Alisado de la tipografía"
1355
1356 #: clutter/clutter-settings.c:505
1357 msgid ""
1358 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1359 "default)"
1360 msgstr ""
1361 "Indica si se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
1362 "usar la opción predeterminada)"
1363
1364 #: clutter/clutter-settings.c:521
1365 msgid "Font DPI"
1366 msgstr "PPP de la tipografía"
1367
1368 #: clutter/clutter-settings.c:522
1369 msgid ""
1370 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1371 msgstr ""
1372 "La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la "
1373 "predeterminada"
1374
1375 #: clutter/clutter-settings.c:538
1376 msgid "Font Hinting"
1377 msgstr "Contorno de la tipografía"
1378
1379 #: clutter/clutter-settings.c:539
1380 msgid ""
1381 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1382 msgstr ""
1383 "Indica si se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
1384 "usar la opción predeterminada)"
1385
1386 #: clutter/clutter-settings.c:560
1387 msgid "Font Hint Style"
1388 msgstr "Estilo de contorno de la tipografía"
1389
1390 #: clutter/clutter-settings.c:561
1391 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1392 msgstr ""
1393 "El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
1394
1395 #: clutter/clutter-settings.c:582
1396 msgid "Font Subpixel Order"
1397 msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
1398
1399 #: clutter/clutter-settings.c:583
1400 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1401 msgstr ""
1402 "El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
1403
1404 #: clutter/clutter-settings.c:600
1405 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1406 msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
1407
1408 #: clutter/clutter-settings.c:607
1409 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1410 msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
1411
1412 #: clutter/clutter-settings.c:608
1413 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1414 msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
1415
1416 #: clutter/clutter-settings.c:625
1417 msgid "Password Hint Time"
1418 msgstr "Tiempo de la sugerencia de la contraseña"
1419
1420 #: clutter/clutter-settings.c:626
1421 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1422 msgstr "Cuánto tiempo mostrar el último carácter en entradas ocultas"
1423
1424 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1425 msgid "Shader Type"
1426 msgstr "Tipo de sombreado"
1427
1428 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1429 msgid "The type of shader used"
1430 msgstr "El tipo de sombreado usado"
1431
1432 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1433 msgid "The source of the constraint"
1434 msgstr "La fuente de la restricción"
1435
1436 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1437 msgid "From Edge"
1438 msgstr "Desde el borde"
1439
1440 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1441 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1442 msgstr "El borde del actor que debería romperse"
1443
1444 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1445 msgid "To Edge"
1446 msgstr "Al borde"
1447
1448 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1449 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1450 msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
1451
1452 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1453 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1454 msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
1455
1456 #: clutter/clutter-stage.c:1888
1457 msgid "Fullscreen Set"
1458 msgstr "Conjunto a pantalla completa"
1459
1460 #: clutter/clutter-stage.c:1889
1461 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1462 msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
1463
1464 #: clutter/clutter-stage.c:1903
1465 msgid "Offscreen"
1466 msgstr "Fuera de la pantalla"
1467
1468 #: clutter/clutter-stage.c:1904
1469 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1470 msgstr ""
1471 "Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
1472
1473 #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098
1474 msgid "Cursor Visible"
1475 msgstr "Cursor visible"
1476
1477 #: clutter/clutter-stage.c:1917
1478 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1479 msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
1480
1481 #: clutter/clutter-stage.c:1931
1482 msgid "User Resizable"
1483 msgstr "Redimensionable por el usuario"
1484
1485 #: clutter/clutter-stage.c:1932
1486 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1487 msgstr ""
1488 "Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
1489 "usuario"
1490
1491 #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1492 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1493 msgid "Color"
1494 msgstr "Color"
1495
1496 #: clutter/clutter-stage.c:1948
1497 msgid "The color of the stage"
1498 msgstr "El color del escenario"
1499
1500 #: clutter/clutter-stage.c:1963
1501 msgid "Perspective"
1502 msgstr "Perspectiva"
1503
1504 #: clutter/clutter-stage.c:1964
1505 msgid "Perspective projection parameters"
1506 msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
1507
1508 #: clutter/clutter-stage.c:1979
1509 msgid "Title"
1510 msgstr "Título"
1511
1512 #: clutter/clutter-stage.c:1980
1513 msgid "Stage Title"
1514 msgstr "Título del escenario"
1515
1516 #: clutter/clutter-stage.c:1997
1517 msgid "Use Fog"
1518 msgstr "Usar niebla"
1519
1520 #: clutter/clutter-stage.c:1998
1521 msgid "Whether to enable depth cueing"
1522 msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
1523
1524 #: clutter/clutter-stage.c:2014
1525 msgid "Fog"
1526 msgstr "Niebla"
1527
1528 #: clutter/clutter-stage.c:2015
1529 msgid "Settings for the depth cueing"
1530 msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
1531
1532 #: clutter/clutter-stage.c:2031
1533 msgid "Use Alpha"
1534 msgstr "Usar alfa"
1535
1536 #: clutter/clutter-stage.c:2032
1537 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1538 msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
1539
1540 #: clutter/clutter-stage.c:2048
1541 msgid "Key Focus"
1542 msgstr "Foco de la tecla"
1543
1544 #: clutter/clutter-stage.c:2049
1545 msgid "The currently key focused actor"
1546 msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
1547
1548 #: clutter/clutter-stage.c:2065
1549 msgid "No Clear Hint"
1550 msgstr "No limpiar el contorno"
1551
1552 #: clutter/clutter-stage.c:2066
1553 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1554 msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
1555
1556 #: clutter/clutter-stage.c:2079
1557 msgid "Accept Focus"
1558 msgstr "Aceptar foco"
1559
1560 #: clutter/clutter-stage.c:2080
1561 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1562 msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
1563
1564 #: clutter/clutter-state.c:1474
1565 msgid "State"
1566 msgstr "Estado"
1567
1568 #: clutter/clutter-state.c:1475
1569 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1570 msgstr ""
1571 "Estado establecido actualmente, (la transición a este estado puede no estar "
1572 "completa)"
1573
1574 #: clutter/clutter-state.c:1489
1575 msgid "Default transition duration"
1576 msgstr "Duración de la transición predeterminada"
1577
1578 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1579 msgid "Column Number"
1580 msgstr "Número de columna"
1581
1582 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1583 msgid "The column the widget resides in"
1584 msgstr "La columna en la que está en widget"
1585
1586 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1587 msgid "Row Number"
1588 msgstr "Número de fila"
1589
1590 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1591 msgid "The row the widget resides in"
1592 msgstr "La fila en la que está en widget"
1593
1594 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1595 msgid "Column Span"
1596 msgstr "Espaciado entre columnas"
1597
1598 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1599 msgid "The number of columns the widget should span"
1600 msgstr "El número de columnas que el widget debe expandirse"
1601
1602 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1603 msgid "Row Span"
1604 msgstr "Espaciado entre filas"
1605
1606 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1607 msgid "The number of rows the widget should span"
1608 msgstr "El número de filas que el widget debe expandirse"
1609
1610 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1611 msgid "Horizontal Expand"
1612 msgstr "Expansión horizontal"
1613
1614 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1615 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1616 msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje horizontal"
1617
1618 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1619 msgid "Vertical Expand"
1620 msgstr "Expansión vertical"
1621
1622 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1623 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1624 msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje vertical"
1625
1626 #: clutter/clutter-table-layout.c:1750
1627 msgid "Spacing between columns"
1628 msgstr "Espaciado entre columnas"
1629
1630 #: clutter/clutter-table-layout.c:1764
1631 msgid "Spacing between rows"
1632 msgstr "Espaciado entre filas"
1633
1634 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020
1635 msgid "Text"
1636 msgstr "Texto"
1637
1638 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1639 msgid "The contents of the buffer"
1640 msgstr "El contenido del búfer"
1641
1642 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1643 msgid "Text length"
1644 msgstr "Longitud del texto"
1645
1646 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1647 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1648 msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
1649
1650 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1651 msgid "Maximum length"
1652 msgstr "Longitud máxima"
1653
1654 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1655 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1656 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
1657
1658 #: clutter/clutter-text.c:2967
1659 msgid "Buffer"
1660 msgstr "Búfer"
1661
1662 #: clutter/clutter-text.c:2968
1663 msgid "The buffer for the text"
1664 msgstr "El búfer para el texto"
1665
1666 #: clutter/clutter-text.c:2986
1667 msgid "The font to be used by the text"
1668 msgstr "La tipografía usada para el texto"
1669
1670 #: clutter/clutter-text.c:3003
1671 msgid "Font Description"
1672 msgstr "Descripción de la tipografía"
1673
1674 #: clutter/clutter-text.c:3004
1675 msgid "The font description to be used"
1676 msgstr "La descripción de la tipografía que usar"
1677
1678 #: clutter/clutter-text.c:3021
1679 msgid "The text to render"
1680 msgstr "El texto que renderizar"
1681
1682 #: clutter/clutter-text.c:3035
1683 msgid "Font Color"
1684 msgstr "Color de la tipografía"
1685
1686 #: clutter/clutter-text.c:3036
1687 msgid "Color of the font used by the text"
1688 msgstr "Color de la tipografía usada por el texto"
1689
1690 #: clutter/clutter-text.c:3050
1691 msgid "Editable"
1692 msgstr "Editable"
1693
1694 #: clutter/clutter-text.c:3051
1695 msgid "Whether the text is editable"
1696 msgstr "Indica si el texto es editable"
1697
1698 #: clutter/clutter-text.c:3066
1699 msgid "Selectable"
1700 msgstr "Seleccionable"
1701
1702 #: clutter/clutter-text.c:3067
1703 msgid "Whether the text is selectable"
1704 msgstr "Indica si el texto es seleccionable"
1705
1706 #: clutter/clutter-text.c:3081
1707 msgid "Activatable"
1708 msgstr "Activable"
1709
1710 #: clutter/clutter-text.c:3082
1711 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1712 msgstr "Indica si al pulsar «Intro» hace que se emita la señal de activación"
1713
1714 #: clutter/clutter-text.c:3099
1715 msgid "Whether the input cursor is visible"
1716 msgstr "Indica si el cursor de entrada es visible"
1717
1718 #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114
1719 msgid "Cursor Color"
1720 msgstr "Color del cursor"
1721
1722 #: clutter/clutter-text.c:3128
1723 msgid "Cursor Color Set"
1724 msgstr "Conjunto de colores del cursor"
1725
1726 #: clutter/clutter-text.c:3129
1727 msgid "Whether the cursor color has been set"
1728 msgstr "Indica si se ha establecido el color del cursor"
1729
1730 #: clutter/clutter-text.c:3144
1731 msgid "Cursor Size"
1732 msgstr "Tamaño del cursor"
1733
1734 #: clutter/clutter-text.c:3145
1735 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1736 msgstr "La anchura del cursor, en píxeles"
1737
1738 #: clutter/clutter-text.c:3159
1739 msgid "Cursor Position"
1740 msgstr "Posición del cursor"
1741
1742 #: clutter/clutter-text.c:3160
1743 msgid "The cursor position"
1744 msgstr "La posición del cursor"
1745
1746 #: clutter/clutter-text.c:3175
1747 msgid "Selection-bound"
1748 msgstr "Destino de la selección"
1749
1750 #: clutter/clutter-text.c:3176
1751 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1752 msgstr "La posición del cursor del otro final de la selección"
1753
1754 #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192
1755 msgid "Selection Color"
1756 msgstr "Selección de color"
1757
1758 #: clutter/clutter-text.c:3206
1759 msgid "Selection Color Set"
1760 msgstr "Conjunto de selección de colores"
1761
1762 #: clutter/clutter-text.c:3207
1763 msgid "Whether the selection color has been set"
1764 msgstr "Indica si se ha establecido el color de la selección"
1765
1766 #: clutter/clutter-text.c:3222
1767 msgid "Attributes"
1768 msgstr "Atributos"
1769
1770 #: clutter/clutter-text.c:3223
1771 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1772 msgstr ""
1773 "Una lista de atributos de estilo que aplicar a los contenidos del actor"
1774
1775 #: clutter/clutter-text.c:3245
1776 msgid "Use markup"
1777 msgstr "Usar marcado"
1778
1779 #: clutter/clutter-text.c:3246
1780 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1781 msgstr "Indica si el texto incluye o no el marcado de Pango"
1782
1783 #: clutter/clutter-text.c:3262
1784 msgid "Line wrap"
1785 msgstr "Ajuste de línea"
1786
1787 #: clutter/clutter-text.c:3263
1788 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1789 msgstr ""
1790 "Si está definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
1791
1792 #: clutter/clutter-text.c:3278
1793 msgid "Line wrap mode"
1794 msgstr "Modo de ajuste de línea"
1795
1796 #: clutter/clutter-text.c:3279
1797 msgid "Control how line-wrapping is done"
1798 msgstr "Controlar cómo se hace el ajuste de línea"
1799
1800 #: clutter/clutter-text.c:3294
1801 msgid "Ellipsize"
1802 msgstr "Crear elipse"
1803
1804 #: clutter/clutter-text.c:3295
1805 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1806 msgstr "El lugar preferido para crear la cadena elíptica"
1807
1808 #: clutter/clutter-text.c:3311
1809 msgid "Line Alignment"
1810 msgstr "Alineación de línea"
1811
1812 #: clutter/clutter-text.c:3312
1813 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1814 msgstr "La alineación preferida para la cadena, para texto multilínea"
1815
1816 #: clutter/clutter-text.c:3328
1817 msgid "Justify"
1818 msgstr "Justificar"
1819
1820 #: clutter/clutter-text.c:3329
1821 msgid "Whether the text should be justified"
1822 msgstr "Indica si el texto se debe justificar"
1823
1824 #: clutter/clutter-text.c:3344
1825 msgid "Password Character"
1826 msgstr "Carácter de la contraseña"
1827
1828 #: clutter/clutter-text.c:3345
1829 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1830 msgstr "Si no es cero, usar este carácter para mostrar el contenido del actor"
1831
1832 #: clutter/clutter-text.c:3359
1833 msgid "Max Length"
1834 msgstr "Longitud máxima"
1835
1836 #: clutter/clutter-text.c:3360
1837 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1838 msgstr "Longitud máxima del texto dentro del actor"
1839
1840 #: clutter/clutter-text.c:3383
1841 msgid "Single Line Mode"
1842 msgstr "Modo de línea única"
1843
1844 #: clutter/clutter-text.c:3384
1845 msgid "Whether the text should be a single line"
1846 msgstr "Indica si el texto debe estar en una única línea"
1847
1848 #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399
1849 msgid "Selected Text Color"
1850 msgstr "Color del texto seleccionado"
1851
1852 #: clutter/clutter-text.c:3413
1853 msgid "Selected Text Color Set"
1854 msgstr "Conjunto de colores del texto seleccionado"
1855
1856 #: clutter/clutter-text.c:3414
1857 msgid "Whether the selected text color has been set"
1858 msgstr "Indica si se ha establecido el color del texto seleccionado"
1859
1860 #: clutter/clutter-texture.c:992
1861 msgid "Sync size of actor"
1862 msgstr "Sincronizar tamaño del actor"
1863
1864 #: clutter/clutter-texture.c:993
1865 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1866 msgstr ""
1867 "Sincronizar automáticamente el tamaño del actor a las dimensiones de "
1868 "«pixbuf» subyacente"
1869
1870 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1871 msgid "Disable Slicing"
1872 msgstr "Desactivar troceado"
1873
1874 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1875 msgid ""
1876 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1877 "saving individual textures"
1878 msgstr ""
1879 "Fuerza a la textura subyacente a ser singular y a que no esté hecha de un "
1880 "espacio menor guardando texturas individuales"
1881
1882 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1883 msgid "Tile Waste"
1884 msgstr "Cuadrado sobrante"
1885
1886 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1887 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1888 msgstr "Área máxima sobrante de una textura troceada"
1889
1890 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1891 msgid "Horizontal repeat"
1892 msgstr "Repetición horizontal"
1893
1894 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1895 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1896 msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo horizontalmente"
1897
1898 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1899 msgid "Vertical repeat"
1900 msgstr "Repetición vertical"
1901
1902 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1903 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1904 msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo verticalmente"
1905
1906 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1907 msgid "Filter Quality"
1908 msgstr "Calidad del filtro"
1909
1910 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1911 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1912 msgstr "Calidad de renderizado usada al dibujar la textura"
1913
1914 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1915 msgid "Pixel Format"
1916 msgstr "Formato del píxel"
1917
1918 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1919 msgid "The Cogl pixel format to use"
1920 msgstr "El formato de píxel Cogl que usar"
1921
1922 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1923 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1924 msgid "Cogl Texture"
1925 msgstr "Textura de Cogl"
1926
1927 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1928 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1929 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1930 msgstr "La textura Cogl subyacente usada para dibujar este actor"
1931
1932 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1933 msgid "Cogl Material"
1934 msgstr "Material de Cogl"
1935
1936 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1937 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1938 msgstr "El material de Cogl subyacente usado para dibujar este actor"
1939
1940 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1941 msgid "The path of the file containing the image data"
1942 msgstr "La ruta del archivo que contiene los datos de la imagen"
1943
1944 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1945 msgid "Keep Aspect Ratio"
1946 msgstr "Mantener proporción de aspecto"
1947
1948 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1949 msgid ""
1950 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1951 "height"
1952 msgstr ""
1953 "Mantener la relación de aspecto de la textura al solicitar la anchura o la "
1954 "altura preferidas"
1955
1956 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1957 msgid "Load asynchronously"
1958 msgstr "Cargar de forma asíncrona"
1959
1960 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1961 msgid ""
1962 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1963 msgstr ""
1964 "Cargar archivos en un hilo para evitar bloqueos al cargar imágenes desde el "
1965 "disco"
1966
1967 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1968 msgid "Load data asynchronously"
1969 msgstr "Cargar datos de forma asíncrona"
1970
1971 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1972 msgid ""
1973 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1974 "images from disk"
1975 msgstr ""
1976 "Decodificar los archivos de datos de imágenes en un hilo para reducir los "
1977 "bloqueos al cargar imágenes desde el disco"
1978
1979 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1980 msgid "Pick With Alpha"
1981 msgstr "Seleccionar con alfa"
1982
1983 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1984 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1985 msgstr "Dar forma al actor con canal alfa al seleccionarlo"
1986
1987 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1988 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1989 msgid "Failed to load the image data"
1990 msgstr "Fallo al cargar los datos de la imagen"
1991
1992 #: clutter/clutter-texture.c:1733
1993 msgid "YUV textures are not supported"
1994 msgstr "Las texturas YUV no están soportadas"
1995
1996 #: clutter/clutter-texture.c:1742
1997 msgid "YUV2 textues are not supported"
1998 msgstr "Las texturas YUV2 no están soportadas"
1999
2000 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2001 msgid "Should the timeline automatically restart"
2002 msgstr "Indica si la línea de tiempo se debe reiniciar automáticamente"
2003
2004 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2005 msgid "Delay"
2006 msgstr "Retardo"
2007
2008 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2009 msgid "Delay before start"
2010 msgstr "Retardo antes de empezar"
2011
2012 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2013 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2014 msgstr "Duración de la línea de tiempo, en milisegundos"
2015
2016 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2017 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2018 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2019 msgid "Direction"
2020 msgstr "Dirección"
2021
2022 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2023 msgid "Direction of the timeline"
2024 msgstr "Dirección de la línea de tiempo"
2025
2026 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2027 msgid "Auto Reverse"
2028 msgstr "Invertir automáticamente"
2029
2030 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2031 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2032 msgstr "Indica si se debe invertir la dirección al llegar al final"
2033
2034 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2035 msgid "Repeat Count"
2036 msgstr "Repetir cuenta"
2037
2038 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2039 msgid "How many times the timeline should repeat"
2040 msgstr "Cuántas veces se debe repetir la línea de tiempo"
2041
2042 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2043 msgid "Progress Mode"
2044 msgstr "Modo de progreso"
2045
2046 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2047 msgid "How the timeline should compute the progress"
2048 msgstr "Cómo debería calcula el progreso la línea de tiempo"
2049
2050 #: clutter/clutter-transition.c:249
2051 msgid "Interval"
2052 msgstr "Intervalo"
2053
2054 #: clutter/clutter-transition.c:250
2055 msgid "The interval of values to transition"
2056 msgstr "El intervalo de valores para la transición"
2057
2058 #: clutter/clutter-transition.c:264
2059 msgid "Animatable"
2060 msgstr "Animable"
2061
2062 #: clutter/clutter-transition.c:265
2063 msgid "The animatable object"
2064 msgstr "El objeto animable"
2065
2066 #: clutter/clutter-transition.c:286
2067 msgid "Remove on Complete"
2068 msgstr "Quitar al completar"
2069
2070 #: clutter/clutter-transition.c:287
2071 msgid "Detach the transition when completed"
2072 msgstr "Quitar la transición cuando se complete"
2073
2074 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2075 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2076 msgstr "Objeto alfa para dirigir el comportamiento"
2077
2078 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2079 msgid "Start Depth"
2080 msgstr "Profundidad inicial"
2081
2082 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2083 msgid "Initial depth to apply"
2084 msgstr "Profundidad inicial que aplicar"
2085
2086 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2087 msgid "End Depth"
2088 msgstr "Profundidad final"
2089
2090 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2091 msgid "Final depth to apply"
2092 msgstr "Profundidad final que aplicar"
2093
2094 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2095 msgid "Start Angle"
2096 msgstr "Ángulo inicial"
2097
2098 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2099 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2100 msgid "Initial angle"
2101 msgstr "Ángulo inicial"
2102
2103 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2104 msgid "End Angle"
2105 msgstr "Ángulo final"
2106
2107 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2109 msgid "Final angle"
2110 msgstr "Ángulo final"
2111
2112 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2113 msgid "Angle x tilt"
2114 msgstr "Inclinación X del ángulo"
2115
2116 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2117 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2118 msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje X"
2119
2120 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2121 msgid "Angle y tilt"
2122 msgstr "Inclinación Y del ángulo"
2123
2124 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2125 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2126 msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Y"
2127
2128 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2129 msgid "Angle z tilt"
2130 msgstr "Inclinación Z del ángulo"
2131
2132 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2133 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2134 msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Z"
2135
2136 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2137 msgid "Width of the ellipse"
2138 msgstr "Anchura de la elipse"
2139
2140 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2141 msgid "Height of ellipse"
2142 msgstr "Altura de la elipse"
2143
2144 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2145 msgid "Center"
2146 msgstr "Centro"
2147
2148 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2149 msgid "Center of ellipse"
2150 msgstr "Centro de la elipse"
2151
2152 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2153 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2154 msgid "Direction of rotation"
2155 msgstr "Dirección de la rotación"
2156
2157 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2158 msgid "Opacity Start"
2159 msgstr "Opacidad inicial"
2160
2161 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2162 msgid "Initial opacity level"
2163 msgstr "Nivel inicial de opacidad"
2164
2165 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2166 msgid "Opacity End"
2167 msgstr "Opacidad final"
2168
2169 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2170 msgid "Final opacity level"
2171 msgstr "Nivel final de opacidad"
2172
2173 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2174 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2175 msgstr "El objeto «ClutterPath» que representa la ruta sobre la que animar"
2176
2177 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2178 msgid "Angle Begin"
2179 msgstr "Ángulo inicial"
2180
2181 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2182 msgid "Angle End"
2183 msgstr "Ángulo final"
2184
2185 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2186 msgid "Axis"
2187 msgstr "Eje"
2188
2189 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2190 msgid "Axis of rotation"
2191 msgstr "Eje de rotación"
2192
2193 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2194 msgid "Center X"
2195 msgstr "Centro X"
2196
2197 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2198 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2199 msgstr "Coordenada X del centro de rotación"
2200
2201 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2202 msgid "Center Y"
2203 msgstr "Centro Y"
2204
2205 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2206 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2207 msgstr "Coordenada Y del centro de rotación"
2208
2209 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2210 msgid "Center Z"
2211 msgstr "Centro Z"
2212
2213 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2214 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2215 msgstr "Coordenada Z del centro de rotación"
2216
2217 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2218 msgid "X Start Scale"
2219 msgstr "Escala X inicial"
2220
2221 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2222 msgid "Initial scale on the X axis"
2223 msgstr "Escala inicial en el eje X"
2224
2225 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2226 msgid "X End Scale"
2227 msgstr "Escala X final"
2228
2229 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2230 msgid "Final scale on the X axis"
2231 msgstr "Escala final en el eje X"
2232
2233 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2234 msgid "Y Start Scale"
2235 msgstr "Escala Y inicial"
2236
2237 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2238 msgid "Initial scale on the Y axis"
2239 msgstr "Escala inicial en el eje Y"
2240
2241 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2242 msgid "Y End Scale"
2243 msgstr "Escala Y final"
2244
2245 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2246 msgid "Final scale on the Y axis"
2247 msgstr "Escala final en el eje Y"
2248
2249 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2250 msgid "The background color of the box"
2251 msgstr "El color de fondo de la caja"
2252
2253 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2254 msgid "Color Set"
2255 msgstr "Conjunto de colores"
2256
2257 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2258 msgid "The color of the rectangle"
2259 msgstr "El color del rectángulo"
2260
2261 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2262 msgid "Border Color"
2263 msgstr "Color del borde"
2264
2265 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2266 msgid "The color of the border of the rectangle"
2267 msgstr "El color del borde del rectángulo"
2268
2269 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2270 msgid "Border Width"
2271 msgstr "Anchura del borde"
2272
2273 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2274 msgid "The width of the border of the rectangle"
2275 msgstr "La anchura del borde del rectángulo"
2276
2277 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2278 msgid "Has Border"
2279 msgstr "Tiene borde"
2280
2281 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2282 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2283 msgstr "Indica si el rectángulo debe tener borde"
2284
2285 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2286 msgid "Vertex Source"
2287 msgstr "Origen del vértice"
2288
2289 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2290 msgid "Source of vertex shader"
2291 msgstr "Origen del sombreado del vértice"
2292
2293 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2294 msgid "Fragment Source"
2295 msgstr "Origen del fragmento"
2296
2297 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2298 msgid "Source of fragment shader"
2299 msgstr "Origen del sombreado del fragmento"
2300
2301 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2302 msgid "Compiled"
2303 msgstr "Compilado"
2304
2305 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2306 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2307 msgstr "Indica si el sombreado está compilado y enlazado"
2308
2309 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2310 msgid "Whether the shader is enabled"
2311 msgstr "Indica si el sombreado está activado"
2312
2313 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2314 #, c-format
2315 msgid "%s compilation failed: %s"
2316 msgstr "falló la compilación de %s: %s"
2317
2318 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2319 msgid "Vertex shader"
2320 msgstr "Sombreado del vértice"
2321
2322 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2323 msgid "Fragment shader"
2324 msgstr "Sombreado del fragmento"
2325
2326 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2327 msgid "sysfs Path"
2328 msgstr "Ruta de sysfs"
2329
2330 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2331 msgid "Path of the device in sysfs"
2332 msgstr "Ruta del dispositivo en sysfs"
2333
2334 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2335 msgid "Device Path"
2336 msgstr "Ruta del dispositivo"
2337
2338 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2339 msgid "Path of the device node"
2340 msgstr "Ruta al nodo del dispositivo"
2341
2342 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2343 #, c-format
2344 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2345 msgstr ""
2346 "No se pudo encontrar un CoglWinsys adecuado para un GdkDisplay de tipo %s"
2347
2348 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2349 msgid "Surface"
2350 msgstr "Superficie"
2351
2352 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2353 msgid "The underlying wayland surface"
2354 msgstr "La superficie Wayland subyacente"
2355
2356 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2357 msgid "Surface width"
2358 msgstr "Anchura de la superficie"
2359
2360 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2361 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2362 msgstr "La anchura de la superficie Wayland subyacente"
2363
2364 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2365 msgid "Surface height"
2366 msgstr "Altura de la superficie"
2367
2368 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2369 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2370 msgstr "La altura de la superficie Wayland subyacente"
2371
2372 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2373 msgid "X display to use"
2374 msgstr "Pantalla X que usar"
2375
2376 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2377 msgid "X screen to use"
2378 msgstr "Pantalla (screen) X que usar"
2379
2380 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2381 msgid "Make X calls synchronous"
2382 msgstr "Hacer llamadas a X síncronas"
2383
2384 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2385 msgid "Enable XInput support"
2386 msgstr "Activar soporte XInput"
2387
2388 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2389 msgid "The Clutter backend"
2390 msgstr "El backend de Clutter"
2391
2392 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2393 msgid "Pixmap"
2394 msgstr "Mapa de píxeles"
2395
2396 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2397 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2398 msgstr "EL mapa de píxeles X11 que asociar"
2399
2400 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2401 msgid "Pixmap width"
2402 msgstr "Anchura del mapa de píxeles"
2403
2404 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2405 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2406 msgstr "La anchura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2407
2408 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2409 msgid "Pixmap height"
2410 msgstr "Altura del mapa de píxeles"
2411
2412 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2413 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2414 msgstr "La altura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2415
2416 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2417 msgid "Pixmap Depth"
2418 msgstr "Profundidad del mapa de píxeles"
2419
2420 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2421 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2422 msgstr ""
2423 "La profundidad (en número de bits) del mapa de píxeles asociado a esta "
2424 "textura"
2425
2426 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2427 msgid "Automatic Updates"
2428 msgstr "Actualizaciones automáticas"
2429
2430 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2431 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2432 msgstr ""
2433 "Indica si la textura se debe sincronizar con cualquier cambio en el mapa de "
2434 "píxeles."
2435
2436 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2437 msgid "Window"
2438 msgstr "Ventana"
2439
2440 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2441 msgid "The X11 Window to be bound"
2442 msgstr "La ventana X11 que asociar"
2443
2444 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2445 msgid "Window Redirect Automatic"
2446 msgstr "Redirección automática de la ventana"
2447
2448 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2449 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2450 msgstr ""
2451 "Indica si la redirección de la ventana compuesta está establecida a "
2452 "«Automática» (o «Manual» si es falso)"
2453
2454 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2455 msgid "Window Mapped"
2456 msgstr "Ventana mapeada"
2457
2458 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2459 msgid "If window is mapped"
2460 msgstr "Indica si la ventana está mapeada"
2461
2462 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2463 msgid "Destroyed"
2464 msgstr "Destruida"
2465
2466 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2467 msgid "If window has been destroyed"
2468 msgstr "Indica si se ha destruido la ventana"
2469
2470 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2471 msgid "Window X"
2472 msgstr "Ventana X"
2473
2474 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2475 msgid "X position of window on screen according to X11"
2476 msgstr "Posición X de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2477
2478 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2479 msgid "Window Y"
2480 msgstr "Ventana Y"
2481
2482 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2483 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2484 msgstr "Posición Y de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2485
2486 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2487 msgid "Window Override Redirect"
2488 msgstr "Omitir redirección de la ventana"
2489
2490 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2491 msgid "If this is an override-redirect window"
2492 msgstr "Indica si esta es una ventana que omite la redirección"
2493
2494 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2495 #~ msgstr "El gestor de distribución usado por la caja"
2496
2497 #~ msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
2498 #~ msgstr ""
2499 #~ "Establecer a «none» o a «0» para desactivar el límite de imágenes por "
2500 #~ "segundo de «vblank»"
2501
2502 #~ msgid "Cogl debugging flags to set"
2503 #~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que establecer"
2504
2505 #~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
2506 #~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que quitar"
2507
2508 #~ msgid "Cogl Options"
2509 #~ msgstr "Opciones de Cogl"
2510
2511 #~ msgid "Show Cogl options"
2512 #~ msgstr "Mostrar las opciones de Cogl"