rtpjitterbuffer: stop the timer thread
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr ""
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "«%s» por «%s»"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "No existe un URL establecido."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Falló la configuración de la conexión segura."
49
50 msgid ""
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr ""
53 "Ocurrió un error de red o el servidor cerró la conexión de forma inesperada."
54
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "El servidor envió datos erróneos."
57
58 msgid "Internal data stream error."
59 msgstr "Error interno de flujo de datos."
60
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
63
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
66
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
69
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgstr ""
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr "El tamaño atom no es válido."
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr ""
84 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr ""
89 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
94 msgstr ""
95 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión "
96 "RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "plugin."
102 msgstr ""
103 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite permitir más "
104 "protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión "
105 "correcta de RTSP de GStreamer."
106
107 msgid "Internal data flow error."
108 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "application."
113 msgstr ""
114 "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
115 "el dispositivo."
116
117 msgid ""
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "the device."
120 msgstr ""
121 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
122 "para abrir el dispositivo."
123
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
130 msgstr ""
131 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de "
132 "mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
133 "abierto (OSS)."
134
135 msgid "Playback is not supported by this audio device."
136 msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la reproducción."
137
138 msgid "Audio playback error."
139 msgstr "Error de reproducción de sonido."
140
141 msgid "Recording is not supported by this audio device."
142 msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la grabación."
143
144 msgid "Error recording from audio device."
145 msgstr "Error al grabar del dispositivo de sonido."
146
147 msgid ""
148 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
149 "the device."
150 msgstr ""
151 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
152 "para abrir el dispositivo."
153
154 msgid "Could not open audio device for recording."
155 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
156
157 msgid "Record Source"
158 msgstr "Origen de la grabación"
159
160 msgid "Microphone"
161 msgstr "Micrófono"
162
163 msgid "Line In"
164 msgstr "Línea de entrada"
165
166 msgid "Internal CD"
167 msgstr "CD interno"
168
169 msgid "SPDIF In"
170 msgstr "Entrada S/PDIF"
171
172 msgid "AUX 1 In"
173 msgstr "Entrada AUX 1"
174
175 msgid "AUX 2 In"
176 msgstr "Entrada AUX 2"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Codec Loopback"
180 msgstr "Bucle local"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "SunVTS Loopback"
184 msgstr "Bucle local"
185
186 msgid "Volume"
187 msgstr "Volumen"
188
189 msgid "Gain"
190 msgstr "Ganancia"
191
192 msgid "Monitor"
193 msgstr "Monitor"
194
195 msgid "Built-in Speaker"
196 msgstr "Altavoz integrado"
197
198 msgid "Headphone"
199 msgstr "Auriculares"
200
201 msgid "Line Out"
202 msgstr "Línea de salida"
203
204 msgid "SPDIF Out"
205 msgstr "Salida S/PDIF"
206
207 msgid "AUX 1 Out"
208 msgstr "Salida AUX 1"
209
210 msgid "AUX 2 Out"
211 msgstr "Salida AUX 2"
212
213 #, c-format
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
216
217 #, c-format
218 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
219 msgstr ""
220 "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo "
221 "«%s» puede trabajar"
222
223 #, c-format
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr ""
230 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
231 "conocido."
232
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
235 msgstr ""
236 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
237 "conocido."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Device '%s' does not support video capture"
241 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Device '%s' is busy"
245 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
246
247 #, c-format
248 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
249 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
250
251 #, c-format
252 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
253 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
254
255 #, c-format
256 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
257 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
261 msgstr ""
262 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
263 "fotogramas."
264
265 msgid "Video device could not create buffer pool."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
270 msgstr ""
271 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
272
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
275 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
276
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Device '%s' is not a tuner."
279 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
280
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
283 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
284
285 #, c-format
286 msgid "Failed to set input %d on device %s."
287 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
291 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
292
293 #, c-format
294 msgid "Cannot identify device '%s'."
295 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
296
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
300 "it is a v4l1 driver."
301 msgstr ""
302 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
303 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
304
305 #, c-format
306 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
307 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
308
309 #, c-format
310 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
311 msgstr ""
312 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
313
314 #, c-format
315 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
316 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
317
318 #, c-format
319 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
320 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
321
322 #, c-format
323 msgid "This isn't a device '%s'."
324 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
325
326 #, c-format
327 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
328 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
329
330 #, c-format
331 msgid "Device '%s' is not a capture device."
332 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
333
334 #, c-format
335 msgid "Device '%s' is not a output device."
336 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
337
338 #, c-format
339 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
340 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
341
342 #, c-format
343 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
344 msgstr ""
345 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo "
346 "«%s»."
347
348 #, c-format
349 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
350 msgstr ""
351 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
352 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
353
354 #, c-format
355 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
356 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
357
358 #, c-format
359 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
360 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
361
362 #, c-format
363 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
364 msgstr ""
365 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
366
367 #, c-format
368 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
369 msgstr ""
370 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
371 "dispositivo de radio."
372
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
376 msgstr ""
377 "Falló al obtener la salida actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
378 "dispositivo de radio."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to set output %d on device %s."
382 msgstr "Falló al establecer la salida %d en el dispositivo %s."
383
384 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
385 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
386
387 msgid "Cannot operate without a clock"
388 msgstr "No se puede operar sin reloj"
389
390 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
391 #~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
392
393 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
394 #~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
395
396 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
397 #~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
398
399 #~ msgid "Bass"
400 #~ msgstr "Bass"
401
402 #~ msgid "Treble"
403 #~ msgstr "Agudos"
404
405 #~ msgid "Synth"
406 #~ msgstr "Sintetizador"
407
408 #~ msgid "PCM"
409 #~ msgstr "PCM"
410
411 #~ msgid "Speaker"
412 #~ msgstr "Altavoz"
413
414 #~ msgid "Line-in"
415 #~ msgstr "Línea de entrada"
416
417 #~ msgid "CD"
418 #~ msgstr "CD"
419
420 #~ msgid "Mixer"
421 #~ msgstr "Mezclador"
422
423 #~ msgid "PCM-2"
424 #~ msgstr "PCM-2"
425
426 #~ msgid "Record"
427 #~ msgstr "Grabación"
428
429 #~ msgid "In-gain"
430 #~ msgstr "Ganancia de entrada"
431
432 #~ msgid "Out-gain"
433 #~ msgstr "Ganancia de salida"
434
435 #~ msgid "Line-1"
436 #~ msgstr "Línea-1"
437
438 #~ msgid "Line-2"
439 #~ msgstr "Línea-2"
440
441 #~ msgid "Line-3"
442 #~ msgstr "Línea-3"
443
444 #~ msgid "Digital-1"
445 #~ msgstr "Digital-1"
446
447 #~ msgid "Digital-2"
448 #~ msgstr "Digital-2"
449
450 #~ msgid "Digital-3"
451 #~ msgstr "Digital-3"
452
453 #~ msgid "Phone-in"
454 #~ msgstr "Entrada de teléfono"
455
456 #~ msgid "Phone-out"
457 #~ msgstr "Salida de teléfono"
458
459 #~ msgid "Video"
460 #~ msgstr "Vídeo"
461
462 #~ msgid "Radio"
463 #~ msgstr "Radio"
464
465 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
466 #~ msgstr ""
467 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control "
468 #~ "de mezclado."
469
470 #~ msgid ""
471 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
472 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
473 #~ msgstr ""
474 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control "
475 #~ "de mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
476 #~ "abierto (OSS)."
477
478 #~ msgid "Master"
479 #~ msgstr "Maestro"
480
481 #~ msgid "Front"
482 #~ msgstr "Frontal"
483
484 #~ msgid "Rear"
485 #~ msgstr "Trasero"
486
487 #~ msgid "Headphones"
488 #~ msgstr "Auriculares"
489
490 #~ msgid "Center"
491 #~ msgstr "Centro"
492
493 #~ msgid "LFE"
494 #~ msgstr "LFE"
495
496 #~ msgid "Surround"
497 #~ msgstr "Envolvente"
498
499 #~ msgid "Side"
500 #~ msgstr "Lateral"
501
502 #~ msgid "AUX Out"
503 #~ msgstr "Salida AUX"
504
505 #~ msgid "3D Depth"
506 #~ msgstr "Profundidad 3D"
507
508 #~ msgid "3D Center"
509 #~ msgstr "Centro 3D"
510
511 #~ msgid "3D Enhance"
512 #~ msgstr "Mejora 3D"
513
514 #~ msgid "Telephone"
515 #~ msgstr "Teléfono"
516
517 #~ msgid "Video In"
518 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
519
520 #~ msgid "AUX In"
521 #~ msgstr "Entrada AUX"
522
523 #~ msgid "Record Gain"
524 #~ msgstr "Ganancia de grabación"
525
526 #~ msgid "Output Gain"
527 #~ msgstr "Ganancia de salida"
528
529 #~ msgid "Microphone Boost"
530 #~ msgstr "Aumento del micrófono"
531
532 #~ msgid "Diagnostic"
533 #~ msgstr "Diagnóstico"
534
535 #~ msgid "Bass Boost"
536 #~ msgstr "Aumento de bajos"
537
538 #~ msgid "Playback Ports"
539 #~ msgstr "Puertos de reproducción"
540
541 #~ msgid "Input"
542 #~ msgstr "Entrada"
543
544 #~ msgid "Monitor Source"
545 #~ msgstr "Monitor de origen"
546
547 #~ msgid "Keyboard Beep"
548 #~ msgstr "Pitido de teclado"
549
550 #~ msgid "Simulate Stereo"
551 #~ msgstr "Simular estéreo"
552
553 #~ msgid "Stereo"
554 #~ msgstr "Estéreo"
555
556 #~ msgid "Surround Sound"
557 #~ msgstr "Sonido envolvente"
558
559 #~ msgid "Microphone Gain"
560 #~ msgstr "Ganancia del micrófono"
561
562 #~ msgid "Speaker Source"
563 #~ msgstr "Altavoz de origen"
564
565 #~ msgid "Microphone Source"
566 #~ msgstr "Micrófono de origen"
567
568 #~ msgid "Jack"
569 #~ msgstr "Jack"
570
571 #~ msgid "Center / LFE"
572 #~ msgstr "Centrado / LFE"
573
574 #~ msgid "Stereo Mix"
575 #~ msgstr "Mezclador estéreo"
576
577 #~ msgid "Mono Mix"
578 #~ msgstr "Mezclador mono"
579
580 #~ msgid "Input Mix"
581 #~ msgstr "Mezclador de entrada"
582
583 #~ msgid "Microphone 1"
584 #~ msgstr "Micrófono 1"
585
586 #~ msgid "Microphone 2"
587 #~ msgstr "Micrófono 2"
588
589 #~ msgid "Digital Out"
590 #~ msgstr "Salida digital"
591
592 #~ msgid "Digital In"
593 #~ msgstr "Entrada digital"
594
595 #~ msgid "HDMI"
596 #~ msgstr "HDMI"
597
598 #~ msgid "Modem"
599 #~ msgstr "Módem"
600
601 #~ msgid "Handset"
602 #~ msgstr "Auriculares"
603
604 #~ msgid "Other"
605 #~ msgstr "Otro"
606
607 #~ msgid "None"
608 #~ msgstr "Ninguno"
609
610 #~ msgid "On"
611 #~ msgstr "Encendido"
612
613 #~ msgid "Off"
614 #~ msgstr "Apagado"
615
616 #~ msgid "Mute"
617 #~ msgstr "Silenciar"
618
619 #~ msgid "Fast"
620 #~ msgstr "Rápido"
621
622 #~ msgid "Very Low"
623 #~ msgstr "Muy bajo"
624
625 #~ msgid "Low"
626 #~ msgstr "Bajo"
627
628 #~ msgid "Medium"
629 #~ msgstr "Medio"
630
631 #~ msgid "High"
632 #~ msgstr "Alto"
633
634 #~ msgid "Very High"
635 #~ msgstr "Muy alto"
636
637 #~ msgid "Production"
638 #~ msgstr "Producción"
639
640 #~ msgid "Front Panel Microphone"
641 #~ msgstr "Micrófono del panel frontal"
642
643 #~ msgid "Front Panel Line In"
644 #~ msgstr "Entrada del panel frontal"
645
646 #~ msgid "Front Panel Headphones"
647 #~ msgstr "Auriculares del panel frontal"
648
649 #~ msgid "Front Panel Line Out"
650 #~ msgstr "Salida del panel frontal"
651
652 #~ msgid "Green Connector"
653 #~ msgstr "Conector verde"
654
655 #~ msgid "Pink Connector"
656 #~ msgstr "Conector rosa"
657
658 #~ msgid "Blue Connector"
659 #~ msgstr "Conector azul"
660
661 #~ msgid "White Connector"
662 #~ msgstr "Conector blanco"
663
664 #~ msgid "Black Connector"
665 #~ msgstr "Conector negro"
666
667 #~ msgid "Gray Connector"
668 #~ msgstr "Conector gris"
669
670 #~ msgid "Orange Connector"
671 #~ msgstr "Conector naranja"
672
673 #~ msgid "Red Connector"
674 #~ msgstr "Conector rojo"
675
676 #~ msgid "Yellow Connector"
677 #~ msgstr "Conector amarillo"
678
679 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
680 #~ msgstr "Conector verde del panel frontal"
681
682 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
683 #~ msgstr "Conector rosa del panel frontal"
684
685 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
686 #~ msgstr "Conector azul del panel frontal"
687
688 #~ msgid "White Front Panel Connector"
689 #~ msgstr "Conector blanco del panel frontal"
690
691 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
692 #~ msgstr "Conector negro del panel frontal"
693
694 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
695 #~ msgstr "Conector gris del panel frontal"
696
697 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
698 #~ msgstr "Conector naranja del panel frontal"
699
700 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
701 #~ msgstr "Conector rojo del panel frontal"
702
703 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
704 #~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
705
706 #~ msgid "Spread Output"
707 #~ msgstr "Expandir salida"
708
709 #~ msgid "Downmix"
710 #~ msgstr "Reducción de canales"
711
712 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
713 #~ msgstr "Entrada del mezclador virtual"
714
715 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
716 #~ msgstr "Salida del mezclador virtual"
717
718 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
719 #~ msgstr "Canales del mezclador virtual"
720
721 #~ msgid "%s %d Function"
722 #~ msgstr "Función %s %d"
723
724 #~ msgid "%s Function"
725 #~ msgstr "Función %s"
726
727 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
728 #~ msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
729
730 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
731 #~ msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
732
733 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
734 #~ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
735
736 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
737 #~ msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
738
739 #~ msgid ""
740 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
741 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
742 #~ "device %s"
743 #~ msgstr ""
744 #~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites "
745 #~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
746 #~ "inválidos. Dispositivo %s"
747
748 #~ msgid ""
749 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
750 #~ msgstr ""
751 #~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
752 #~ "memoria suficiente."
753
754 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
755 #~ msgstr ""
756 #~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
757 #~ "Dispositivo %s."
758
759 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
760 #~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
761
762 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
763 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
764
765 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
766 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
767
768 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
769 #~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
770
771 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
772 #~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
773
774 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
775 #~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
776
777 #~ msgid "Could not read from CD."
778 #~ msgstr "No se pudo leer del CD."
779
780 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
781 #~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
782
783 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
784 #~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."