openssl: explicitly NULL initialize PKCS8_PRIV_KEY_INFO
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2021.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-11-26 17:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
21
22 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
23 msgid "Proxy resolver internal error."
24 msgstr "Error interno del proxy."
25
26 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
27 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
28 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
29 msgid "Connection is closed"
30 msgstr "La conexión está cerrada"
31
32 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
33 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
34 #. * occur is if the application is doing something weird in its
35 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
36 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
37 #. * op would deadlock here.
38 #.
39 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
40 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
41 msgstr "No se puede bloquear la operación durante la negociación de TLS"
42
43 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
44 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
45 msgid "Socket I/O timed out"
46 msgstr "Expiró la E/S del socket"
47
48 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
49 msgid "Server required TLS certificate"
50 msgstr "El servidor requiere un certificado TLS"
51
52 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
53 #, c-format
54 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
55 msgstr ""
56 "La negociación no ha terminado, todavía no hay información de vinculación "
57 "del canal"
58
59 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
60 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
61 msgstr "El par no soporta renegociación segura"
62
63 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
64 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
65 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
66 #, c-format
67 msgid "Unacceptable TLS certificate"
68 msgstr "Certificado TLS inaceptable"
69
70 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155
71 #, c-format
72 msgid "Receive flags are not supported"
73 msgstr "No se soporta recibir opciones"
74
75 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302
76 #, c-format
77 msgid "Send flags are not supported"
78 msgstr "No se soporta enviar opciones"
79
80 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
81 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
82 #, c-format
83 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
84 msgstr "No se pudo analizar el certificado DER: %s"
85
86 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
87 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
88 #, c-format
89 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
90 msgstr "No se pudo analizar el certificado PEM: %s"
91
92 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
93 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
94 #, c-format
95 msgid "Could not parse DER private key: %s"
96 msgstr "No se pudo analizar la clave privada DER: %s"
97
98 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
99 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
100 #, c-format
101 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
102 msgstr "No se pudo analizar la clave privada PEM: %s"
103
104 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
105 #, c-format
106 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
107 msgstr "No se pudo importar el URI del certificado PEM: %s"
108
109 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
110 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
111 msgid "No certificate data provided"
112 msgstr "No se han proporcionado datos del certificado"
113
114 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
115 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
116 #, c-format
117 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
118 msgstr "No se puede verificar la identidad del par de tipo %s no esperado"
119
120 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
121 msgid "Could not create TLS connection:"
122 msgstr "No se pudo crear la conexión TLS:"
123
124 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
125 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
126 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
127 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
128 #, c-format
129 msgid "Could not create TLS connection: %s"
130 msgstr "No se pudo crear la conexión TLS: %s"
131
132 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
134 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
135 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
136 #, c-format
137 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
138 msgstr "El par falló al realizar la negociación TLS: %s"
139
140 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
141 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
142 msgstr "La conexión TLS se cerró inesperadamente"
143
144 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
145 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
146 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
147 msgstr "El par de la conexión TLS no envió un certificado"
148
149 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
150 #, c-format
151 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
152 msgstr "El par ha enviado una alerta fatal de TLS: %s"
153
154 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
155 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
156 msgstr "Detectado ataque de rebaja de versión de protocolo"
157
158 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
159 #, c-format
160 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
161 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
162 msgstr[0] ""
163 "El mensaje es demasiado largo para una conexión DTLS; el máximo es %u byte"
164 msgstr[1] ""
165 "El mensaje es demasiado largo para una conexión DTLS; el máximo es %u bytes"
166
167 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
168 msgid "The operation timed out"
169 msgstr "La operación ha agotado su tiempo"
170
171 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
172 #, c-format
173 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
174 msgstr "Error al realizar la negociación TLS: %s"
175
176 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
177 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
178 msgid "Error performing TLS handshake"
179 msgstr "Error al realizar la negociación TLS"
180
181 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
182 #, c-format
183 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
184 msgstr ""
185 "La vinculación del tipo del canal no está implementada en la biblioteca de "
186 "TLS"
187
188 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
189 #, c-format
190 msgid "Channel binding data is not yet available"
191 msgstr "La vinculación de datos no está disponible todavía"
192
193 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
194 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
195 #, c-format
196 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
197 msgstr "El certificado X.509 no está disponible en la conexión"
198
199 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
200 #, c-format
201 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
202 msgstr ""
203 "El certificado X.509 no está disponible o tiene un formato desconocido: %s"
204
205 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
206 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
207 #, c-format
208 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
209 msgstr "No se pudo obtener el algoritmo de firma del certificado"
210
211 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
212 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
216 msgstr ""
217 "El certificado X.509 actual usa ul algoritmo de firma desconocido o no "
218 "soportado"
219
220 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
221 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
222 #, c-format
223 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
224 msgstr "El tipo de vinculación del canal no está implementado"
225
226 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
227 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
228 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
229 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
230 msgid "Error reading data from TLS socket"
231 msgstr "Error al leer datos del socket TLS"
232
233 #. flags
234 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
235 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
236 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
237 msgid "Error writing data to TLS socket"
238 msgstr "Error al escribir datos en el socket TLS"
239
240 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
241 #, c-format
242 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
243 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
244 msgstr[0] ""
245 "El mensaje de tamaño %lu byte es demasiado largo para una conexión DTLS"
246 msgstr[1] ""
247 "El mensaje de tamaño %lu bytes es demasiado largo para una conexión DTLS"
248
249 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
250 #, c-format
251 msgid "(maximum is %u byte)"
252 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
253 msgstr[0] "(el máximo es %u byte)"
254 msgstr[1] "(el máximo es %u bytes)"
255
256 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
257 #, c-format
258 msgid "Error performing TLS close: %s"
259 msgstr "Error al cerrar el TLS: %s"
260
261 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
262 msgid ""
263 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
264 "trust"
265 msgstr ""
266 "Falló al cargar el almacén de confianza del sistema: GnuTLS no se ha "
267 "configurado con un sistema de confianza"
268
269 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
270 #, c-format
271 msgid "Failed to load system trust store: %s"
272 msgstr "Falló al cargar el almacén de confianza del sistema: %s"
273
274 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
275 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
276 #, c-format
277 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
278 msgstr "Falló al cargar la lista de confianza desde %s: %s"
279
280 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
281 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
282 msgid "Certificate has no private key"
283 msgstr "El certificado no tiene clave privada"
284
285 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
286 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
287 #, c-format
288 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
289 msgstr "No se pudo establecer la lista de cifrado TLS: %s"
290
291 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
292 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
293 #, c-format
294 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
295 msgstr "No se pudo establecer el protocolo MAX a %d: %s"
296
297 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
298 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
299 #, c-format
300 msgid "Could not create TLS context: %s"
301 msgstr "No se pudo crear el contexto TLS: %s"
302
303 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
304 #, c-format
305 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
306 msgstr "Autoridad del certificado TLS inaceptable"
307
308 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
309 msgid "Digest too big for RSA key"
310 msgstr "Resumen demasiado grande para la clave RSA"
311
312 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
313 msgid "Secure renegotiation is disabled"
314 msgstr "Renegociación segura desactivada"
315
316 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
317 #, c-format
318 msgid "%s: The connection is broken"
319 msgstr "%s: la conexión está rota"
320
321 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
322 #, c-format
323 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
324 msgstr "La vinculación de datos tls-unique del canal no está disponible"
325
326 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
327 #, c-format
328 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
329 msgstr "El certificado X.509 no está disponible en la conexión"
330
331 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
332 #, c-format
333 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
334 msgstr "Falló al generar el resumen del certificado X.509"
335
336 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
337 #, c-format
338 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
339 msgstr "La conexión TLS no soporta la funcionalidad TLS-Exporter"
340
341 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
342 #, c-format
343 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
344 msgstr "Error inesperado al exportar las claves de datos"
345
346 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
347 msgid "Error performing TLS close"
348 msgstr "Error al cerrar el TLS"
349
350 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
351 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
352 msgstr "No se pudieron obtener anclas de confianza desde Keychain"
353
354 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
355 #| msgid "Could not parse DER certificate: %s"
356 msgid "Could not get root certificate store"
357 msgstr "No se pudo obtener el almacén del certificado raíz"
358
359 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
360 #| msgid "Could not parse DER certificate: %s"
361 msgid "Could not get CA certificate store"
362 msgstr "No se pudo obtener el almacén del certificado de la CA"
363
364 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
365 msgid "Could not create CA store"
366 msgstr "No se pudo crear el almacén de CA"
367
368 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
369 #, c-format
370 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
371 msgstr "Hay un problema con el certificado: %s"
372
373 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
374 #, c-format
375 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
376 msgstr "Hay un problema con la clave privada del certificado: %s"
377
378 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
379 #~ msgstr "El par solicitó una renegociación TLS ilegal"
380
381 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
382 #~ msgstr "Falló al la ruta del archivo: %s"
383
384 #~ msgid "Operation would block"
385 #~ msgstr "La operación de bloqueará"
386
387 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
388 #~ msgstr "El servidor no devolvió un certificado TLS válido"
389
390 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
391 #~ msgstr "Error al leer datos del socket TLS: %s"
392
393 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
394 #~ msgstr "Error al escribir datos en el socket TLS: %s"
395
396 #~ msgid ""
397 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
398 #~ "locked."
399 #~ msgstr ""
400 #~ "Esta es la última oportunidad para introducir el PIN correctamente antes "
401 #~ "de que se bloquee el «token»."
402
403 #~ msgid ""
404 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
405 #~ "after further failures."
406 #~ msgstr ""
407 #~ "Varios intentos de introducir el PIN han sido incorrectos y el «token» se "
408 #~ "bloqueará después de más fallos."
409
410 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
411 #~ msgstr "El PIN introducido es incorrecto."
412
413 #~ msgid "Module"
414 #~ msgstr "Módulo"
415
416 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
417 #~ msgstr "Puntero del módulo PKCS#11"
418
419 #~ msgid "Slot ID"
420 #~ msgstr "ID de la ranura"
421
422 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
423 #~ msgstr "Identificador de la ranura de PKCS#11"
424
425 #~ msgid "Connection is already closed"
426 #~ msgstr "La conexión ya está cerrada"