Updated Galician translations
[profile/ivi/rygel.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for rygel.
2 # Copyright (C) 2010 rygel's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the rygel package.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010, 2011.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: rygel.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=Rygel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-02-24 11:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-02-24 17:19+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
22
23 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:1
24 #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Rygel Preferences"
26 msgstr "Preferencias de Rygel"
27
28 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:2
29 msgid "column"
30 msgstr "columna"
31
32 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:3
33 msgid "Add a directory to the list of shared directories"
34 msgstr "Añadir una carpeta de la lista de carpetas compartidas"
35
36 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:4
37 msgid "Add shared directory"
38 msgstr "Añadir una carpeta compartida"
39
40 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:5
41 msgid "Remove a directory from the list of shared directories"
42 msgstr "Quitar una carpeta de la lista de carpetas compartidas"
43
44 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:6
45 msgid "Remove shared directory"
46 msgstr "Quitar carpeta compartida"
47
48 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:7
49 msgid "_Share media through DLNA"
50 msgstr "Compartir multimedia a través de _DLNA"
51
52 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:8
53 msgid "Add a network interface Rygel should serve files on"
54 msgstr "Añadir una interfaz de red en la que Rygel debe servir archivos"
55
56 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:9
57 msgid "Add network interface"
58 msgstr "Añadir interfaz de red"
59
60 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:10
61 msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on"
62 msgstr ""
63 "Quitar una interfaz de red para que Rygel no vuelva a servir archivos en ella"
64
65 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:11
66 msgid "Remove network interface"
67 msgstr "Quitar interfaz de red"
68
69 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:12
70 msgid "Networks:"
71 msgstr "Redes:"
72
73 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:13
74 msgid "Select folders"
75 msgstr "Seleccionar carpetas"
76
77 #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:2
78 msgid "UPnP/DLNA Preferences"
79 msgstr "PreferenciasUPnP/DLNA"
80
81 #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:1
82 msgid "Rygel"
83 msgstr "Rygel"
84
85 #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:2
86 msgid "UPnP/DLNA Services"
87 msgstr "Servicios UPnP/DLNA"
88
89 #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:3
90 msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;"
91 msgstr "servidor;medios;renderizado;compartir;sonido;vídeo;imágenes;fotos;"
92
93 #: ../src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35
94 #: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35
95 #, c-format
96 msgid "Module '%s' could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…"
97 msgstr "El módulo «%s» no se pudo conectar al bus de D-Bus. Ignorando…"
98
99 #: ../src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23
100 #, c-format
101 msgid "External provider %s did not provide mandatory property \"%s\""
102 msgstr "El proveedor externo %s no ha proporcionado el «%s» obligatorio "
103
104 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database-cursor.vala:81
105 #, c-format
106 msgid "Unsupported type %s"
107 msgstr "Tipo %s no soportado"
108
109 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:215
110 #, c-format
111 msgid "Failed to roll back transaction: %s"
112 msgstr "Falló al deshacer la transacción: %s"
113
114 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:135
115 #, c-format
116 msgid "'%s' harvested"
117 msgstr "«%s» recolectado"
118
119 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:178
120 #, c-format
121 msgid "Error fetching object '%s' from database: %s"
122 msgstr "Error al obtener el objeto «%s» de la base de datos: %s"
123
124 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:186
125 #, c-format
126 msgid "Failed to query info of a file %s: %s"
127 msgstr "Falló al obtener información sobre un archivo %s: %s"
128
129 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:216
130 #, c-format
131 msgid "Error removing object from database: %s"
132 msgstr "Error al quitar el objeto de la base de datos: %s"
133
134 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:114
135 #, c-format
136 msgid "Failed to harvest file %s: %s"
137 msgstr "Falló al recolectar el archivo %s: %s"
138
139 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:164
140 #, c-format
141 msgid "Failed to query database: %s"
142 msgstr "Falló al consultar la base de datos: %s"
143
144 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:239
145 #, c-format
146 #| msgid "failed to enumerate folder: %s"
147 msgid "Failed to enumerate folder \"%s\": %s"
148 msgstr "Falló al enumerar la carpeta «%s»: %s"
149
150 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:257
151 #, c-format
152 msgid "Failed to get children of container %s: %s"
153 msgstr "Falló al obtener el hijo del contenedor %s: %s"
154
155 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62
156 #, c-format
157 msgid "Failed to get child count of query container: %s"
158 msgstr "Falló al obtener el número de hijos del contenedor: %s"
159
160 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:130
161 #, c-format
162 msgid "Failed to add item with ID %s: %s"
163 msgstr "Falló al añadir el elemento con ID %s: %s"
164
165 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:564
166 msgid "Cannot create references to containers"
167 msgstr "No se pueden crear las referencias a los contenedores"
168
169 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:145
170 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:216
171 #, c-format
172 msgid "Failed to query content type for '%s'"
173 msgstr "Falló al consultar el tipo de contenido para «%s»"
174
175 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63
176 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33
177 msgid "All"
178 msgstr "Todo"
179
180 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93
181 #, c-format
182 msgid "Failed to get child count: %s"
183 msgstr "Falló al obtener el número de hijos: %s"
184
185 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70
186 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75
187 #, c-format
188 msgid "Can't create items in %s"
189 msgstr "No se pueden crear elementos en %s"
190
191 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91
192 #, c-format
193 msgid "Can't add containers in %s"
194 msgstr "No se pueden añadir contenedores en %s"
195
196 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99
197 #, c-format
198 msgid "Can't remove containers in %s"
199 msgstr "No se pueden quitar contenedores en %s"
200
201 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43
202 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:590
203 msgid "Playlists"
204 msgstr "Listas de reproducción"
205
206 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83
207 #, c-format
208 msgid "Can't remove items in %s"
209 msgstr "No se pueden quitar elementos en %s"
210
211 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93
212 #, c-format
213 msgid "upnp:class not supported in %s"
214 msgstr "upnp: clase no soportada en %s"
215
216 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36
217 msgid "Will not monitor file changes"
218 msgstr "No se monitorizarán cambios en archivos"
219
220 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:95
221 #, c-format
222 msgid "Failed to get file info for %s"
223 msgstr "Falló al obtener el archivo de información para %s"
224
225 #. Titles and definitions of some virtual folders,
226 #. for use with QueryContainer.
227 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32
228 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33
229 msgid "Year"
230 msgstr "Año"
231
232 #. Titles and definitions of virtual folders for Music,
233 #. for use with QueryContainer.
234 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39
235 msgid "Artist"
236 msgstr "Artista"
237
238 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40
239 msgid "Album"
240 msgstr "Álbum"
241
242 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41
243 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31
244 msgid "Genre"
245 msgstr "Género"
246
247 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56
248 msgid "Files & Folders"
249 msgstr "Archivos y carpetas"
250
251 #. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation.
252 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:346
253 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33
254 msgid "@REALNAME@'s media"
255 msgstr "Multimedia de @REALNAME@"
256
257 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:437
258 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:504
259 #, c-format
260 msgid "Failed to remove entry: %s"
261 msgstr "Falló al quitar la entrada: %s"
262
263 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:583
264 msgid "Music"
265 msgstr "Música"
266
267 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:586
268 msgid "Pictures"
269 msgstr "Imágenes"
270
271 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:588
272 msgid "Videos"
273 msgstr "Vídeos"
274
275 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108
276 #, c-format
277 msgid "Failed to remove file %s: %s"
278 msgstr "Falló al quitar el archivo %s: %s"
279
280 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120
281 #, c-format
282 msgid "Could not find object %d in cache"
283 msgstr "No se pudo encontrar el objeto %d en la caché"
284
285 #: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131
286 #, c-format
287 msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring."
288 msgstr "La interfaz MPRIS en %s es de sólo lectura. Ignorando."
289
290 #: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35
291 msgid "GStreamer Player"
292 msgstr "Reproductor GStreamer"
293
294 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31
295 msgid "Albums"
296 msgstr "Álbumes"
297
298 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31
299 msgid "Artists"
300 msgstr "0"
301
302 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54
303 #, c-format
304 msgid "Failed to create a Tracker connection: %s"
305 msgstr "Falló al crear la conexión a Tracker: %s"
306
307 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:62
308 #, c-format
309 msgid "Failed to construct URI for folder '%s': %s"
310 msgstr "Falló al construir el URI para la carpeta «%s»: %s"
311
312 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:77
313 #, c-format
314 msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s"
315 msgstr "No se pudo suscribir a las señales de Tracker: %s"
316
317 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:95
318 msgid "Not supported"
319 msgstr "No soportado"
320
321 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58
322 #, c-format
323 msgid "Failed to create Tracker connection: %s"
324 msgstr "Falló al crear la conexión a Tracker: %s"
325
326 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110
327 #, c-format
328 msgid "Error getting all values for '%s': %s"
329 msgstr "Error al obtener todos los valores de «%s»: %s"
330
331 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:42
332 #, c-format
333 msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled."
334 msgstr "Falló al iniciar el servicio Tracker: %s. Complemento desactivado."
335
336 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104
337 #, c-format
338 msgid "Failed to get Tracker connection: %s"
339 msgstr "Falló obtener la conexión a Tracker: %s"
340
341 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228
342 #, c-format
343 msgid "Error getting item count under category '%s': %s"
344 msgstr "Error al obtener la cuenta de elementos bajo la categoría «%s»: %s"
345
346 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58
347 msgid "Titles"
348 msgstr "Títulos"
349
350 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30
351 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:34
352 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39
353 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43
354 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47
355 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51
356 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55
357 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59
358 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63
359 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67
360 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71
361 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75
362 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79
363 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83
364 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87
365 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:91
366 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:97
367 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:103
368 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:111
369 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:117
370 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:123
371 msgid "Not implemented"
372 msgstr "No implementado"
373
374 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:197
375 #, c-format
376 msgid "Failed to read standard output from %s: %s"
377 msgstr "Falló al leer de la salida estándar de %s: %s"
378
379 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:225
380 #, c-format
381 msgid "Failed to read error output from %s: %s"
382 msgstr "Falló al leer el error de salida de %s: %s"
383
384 #. / No test with the specified TestID was found
385 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:159
386 msgid "No Such Test"
387 msgstr "No existe la prueba"
388
389 #. / TestID is valid but refers to the wrong test type
390 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:167
391 msgid "Wrong Test Type"
392 msgstr "Tipo de prueba incorrecto"
393
394 #. / TestID is valid but the test Results are not available
395 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:175
396 #, c-format
397 msgid "Invalid Test State '%s'"
398 msgstr "Estado de la prueba «%s» no válido"
399
400 #. / TestID is valid but the test can't be canceled
401 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:181
402 #, c-format
403 msgid "State '%s' Precludes Cancel"
404 msgstr "El estado «%s» impide la cancelación"
405
406 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:214
407 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:229
408 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:265
409 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:317
410 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:351
411 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:390
412 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:427
413 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:466
414 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:481
415 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:496
416 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:520
417 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:95
418 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:109
419 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:126
420 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:207
421 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:131
422 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:262
423 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:290
424 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:309
425 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:344
426 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:373
427 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:398
428 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:617
429 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:768
430 #: ../src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61
431 msgid "Invalid argument"
432 msgstr "Argumento no válido"
433
434 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:132
435 msgid "Invalid connection reference"
436 msgstr "Referencia de conexión no válida"
437
438 #: ../src/librygel-core/rygel-description-file.vala:343
439 #, c-format
440 msgid "Failed to write modified description to %s"
441 msgstr "Falló al escribir la descripción modificada en %s"
442
443 #: ../src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68
444 #, c-format
445 msgid "Failed to get log level from configuration: %s"
446 msgstr "Falló al obtener el nivel de registro de la configuración: %s"
447
448 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:89
449 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:108
450 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:128
451 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:147
452 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:166
453 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:185
454 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:204
455 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:223
456 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:242
457 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:261
458 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:280
459 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:159
460 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:167
461 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:176
462 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:184
463 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:192
464 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:200
465 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:208
466 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:216
467 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:255
468 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:274
469 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:280
470 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:287
471 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:291
472 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:295
473 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:318
474 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:344
475 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:373
476 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:399
477 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:424
478 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:105
479 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:109
480 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:113
481 msgid "No value available"
482 msgstr "No existe un valor disponible"
483
484 #. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated
485 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:344
486 #, c-format
487 msgid "No value set for '%s/enabled'"
488 msgstr "No existe un valor establecido para «%s/activado»"
489
490 #. translators: "title" is part of the config key and must not be translated
491 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:363
492 #, c-format
493 msgid "No value set for '%s/title'"
494 msgstr "No se ha establecido un valor para «%s/título»"
495
496 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:383
497 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:405
498 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:431
499 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:453
500 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:477
501 #, c-format
502 msgid "No value available for '%s/%s'"
503 msgstr "No existe un valor disponible para «%s/%s»"
504
505 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:61
506 msgid "[Plugin] group not found"
507 msgstr "[Complemento] grupo no encontrado"
508
509 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79
510 #, c-format
511 msgid "Plugin module %s does not exist"
512 msgstr "El módulo del complemento %s no existe"
513
514 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:81
515 #, c-format
516 msgid "New plugin '%s' available"
517 msgstr "Existe un nuevo complemento «%s» disponible"
518
519 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:96
520 #, c-format
521 msgid "A module named %s is already loaded"
522 msgstr "Ya se ha cargado un módulo llamado %s"
523
524 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:105
525 #, c-format
526 msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
527 msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s"
528
529 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:115
530 #, c-format
531 msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
532 msgstr "Falló al encontrar la función del punto de entrada «%s» en «%s»: %s"
533
534 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:144
535 #, c-format
536 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
537 msgstr "Error al listar el contenido de la carpeta «%s»: %s"
538
539 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:188
540 #, c-format
541 msgid "Could not load plugin: %s"
542 msgstr "No se pudo cargar el complemento: %s"
543
544 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:213
545 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137
546 msgid "Invalid InstanceID"
547 msgstr "ID de instancia no válido"
548
549 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:483
550 msgid "Play speed not supported"
551 msgstr "No se soporta la velocidad de reproducción"
552
553 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:501
554 msgid "Transition not available"
555 msgstr "La transición no está disponibe"
556
557 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:531
558 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:556
559 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:586
560 msgid "Seek mode not supported"
561 msgstr "No se soporta el modo de búsqueda"
562
563 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:537
564 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:562
565 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:575
566 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:596
567 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:604
568 msgid "Illegal seek target"
569 msgstr "Objetivo de búsqueda ilegal"
570
571 #. FIXME: Return a more sensible error here.
572 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:703
573 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:713
574 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:770
575 msgid "Resource not found"
576 msgstr "Recurso no encontrado"
577
578 #. TRANSLATORS: first %s is a URI, the second an explanaition of
579 #. the error
580 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:766
581 #, c-format
582 msgid "Failed to access resource at %s: %s"
583 msgstr "Falló al acceder al recurso en %s: %s"
584
585 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:781
586 msgid "Illegal MIME-type"
587 msgstr "Tipo MIME ilegal"
588
589 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168
590 msgid "Invalid Name"
591 msgstr "Nombre no válido"
592
593 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182
594 msgid "Invalid Channel"
595 msgstr "Canal no válido"
596
597 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218
598 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260
599 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269
600 msgid "Action Failed"
601 msgstr "Falló la acción"
602
603 #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:63
604 msgid "Invalid Arguments"
605 msgstr "Argumentos no válidos"
606
607 #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:94
608 msgid "Cannot browse children on item"
609 msgstr "No se puede examinar en el elemento hijo"
610
611 #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:130
612 #, c-format
613 msgid "Failed to browse '%s': %s\n"
614 msgstr "Falló al examinar «%s»: %s\n"
615
616 #: ../src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:134
617 msgid "Not Applicable"
618 msgstr "No es aplicable"
619
620 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:638
621 msgid "No such file transfer"
622 msgstr "No existe tal transferencia de archivo"
623
624 #: ../src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:115
625 msgid "No D-Bus thumbnailer service available"
626 msgstr "No hay ningún servicio generador de miniaturas de D-Bus disponible"
627
628 #. Range header was present but invalid
629 #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:49
630 #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:54
631 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:49
632 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:61
633 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:68
634 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:83
635 #, c-format
636 msgid "Invalid Range '%s'"
637 msgstr "Rango «%s» no válido"
638
639 #: ../src/librygel-server/rygel-http-get.vala:59
640 msgid "Invalid Request"
641 msgstr "Petición no válida"
642
643 #: ../src/librygel-server/rygel-http-identity-handler.vala:106
644 #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:196
645 #: ../src/librygel-server/rygel-http-transcode-handler.vala:58
646 msgid "Not found"
647 msgstr "No se encontró"
648
649 #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:152
650 #, c-format
651 msgid "Invalid URI '%s'"
652 msgstr "URI «%s» no válido"
653
654 #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:50
655 msgid "Seeking not supported"
656 msgstr "Búsqueda no soportada"
657
658 #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:97
659 msgid "Failed to generate playlist"
660 msgstr "Falló al generar la lista de reproducción"
661
662 #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:62
663 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:188
664 #, c-format
665 msgid "Pushing data to non-empty item '%s' not allowed"
666 msgstr "No se permite empujar datos al elemento «%s» no vacío"
667
668 #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:71
669 #, c-format
670 msgid "No writable URI for %s available"
671 msgstr "No existe un URI escribible para %s"
672
673 #. translators: Dotfile is the filename with prefix "."
674 #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:186
675 #, c-format
676 msgid "Failed to move dotfile %s: %s"
677 msgstr "Falló al mover el archivo %s: %s"
678
679 #: ../src/librygel-server/rygel-http-request.vala:97
680 #, c-format
681 msgid "Requested item '%s' not found"
682 msgstr "No se encontró el elemento requerido «%s»"
683
684 #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:95
685 #, c-format
686 msgid "Out Of Range Start '%ld'"
687 msgstr "Fuera del rango de inicio «%ld»"
688
689 #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:99
690 #, c-format
691 msgid "Out Of Range Stop '%ld'"
692 msgstr "Fuera del rango de fin «%ld»"
693
694 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:124
695 #, c-format
696 msgid "Failed to get original URI for '%s': %s"
697 msgstr "Falló al obtener el URI original para «%s»: %s"
698
699 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:185
700 #, c-format
701 msgid "URI '%s' invalid for importing contents to"
702 msgstr "El URI «%s» no es válido para importar contenido de él"
703
704 #. Sorry we can't do anything without the ID
705 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53
706 msgid "ContainerID missing"
707 msgstr "Falta el «ContainerID»"
708
709 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60
710 #, c-format
711 msgid "Successfully destroyed object '%s'"
712 msgstr "Objeto «%s» destruido correctamente"
713
714 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68
715 #, c-format
716 msgid "Failed to destroy object '%s': %s"
717 msgstr "Falló al destruir el objeto «%s»: %s"
718
719 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:104
720 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:189
721 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194
722 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68
723 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:113
724 msgid "No such object"
725 msgstr "No existe el objeto"
726
727 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:107
728 #, c-format
729 msgid "Removal of object %s not allowed"
730 msgstr "No se permite quitar el objeto %s"
731
732 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:110
733 #, c-format
734 msgid "Object removal from %s not allowed"
735 msgstr "No se permite quitar objetos de %s"
736
737 #. Sorry we can't do anything without the ID
738 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:70
739 msgid "Object id missing"
740 msgstr "Falta el ID del objeto"
741
742 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:77
743 #, c-format
744 msgid "Successfully updated object '%s'"
745 msgstr "Objeto «%s» actualizado correctamente"
746
747 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:85
748 #, c-format
749 msgid "Failed to update object '%s': %s"
750 msgstr "Falló al actualizar el objeto «%s»: %s"
751
752 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162
753 msgid "Bad current tag value."
754 msgstr "Valor incorrecto para la etiqueta actual."
755
756 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:166
757 msgid "Bad new tag value."
758 msgstr "Valor incorrecto para la etiqueta nueva."
759
760 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:169
761 msgid "Tried to delete required tag."
762 msgstr "Se ha intentado eliminar la etiqueta requerida."
763
764 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:172
765 msgid "Tried to change read-only property."
766 msgstr "Se ha intentado cambiar una propiedad de sólo lectura."
767
768 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:175
769 msgid "Parameter count mismatch."
770 msgstr "El número de parámetros no coincide."
771
772 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:178
773 msgid "Unknown error."
774 msgstr "Error desconocido."
775
776 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:191
777 #, c-format
778 msgid "Metadata modification of object %s not allowed"
779 msgstr "No se permite modificar los metadatos del objeto %s"
780
781 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:196
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not "
785 "allowed"
786 msgstr ""
787 "Modificación de los metadatos de un objeto %s siendo un hijo de un objeto "
788 "restringido %s no permitida"
789
790 #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67
791 #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70
792 msgid "Unknown"
793 msgstr "Desconocido"
794
795 #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:69
796 msgid "No media engine found."
797 msgstr "No se ha encontrado un motor de medios."
798
799 #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:80
800 msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue."
801 msgstr "No se ha llamado a MediaEngine.init. No se puede continuar."
802
803 #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:322
804 #, c-format
805 msgid "Bad URI: %s"
806 msgstr "URI errónea: %s"
807
808 #. Assume the protocol to be the scheme of the URI
809 #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:334
810 #, c-format
811 msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'"
812 msgstr "Falló al probar el protocolo para el URI %s. Asumiendo «%s»."
813
814 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100
815 msgid "Invalid number of arguments"
816 msgstr "Número de argumentos no válido"
817
818 #. Sorry we can't do anything without ObjectID
819 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122
820 msgid "ObjectID argument missing"
821 msgstr "Falta el argumento «ObjectID»"
822
823 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127
824 msgid "Invalid range"
825 msgstr "Rango no válido"
826
827 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131
828 msgid "Missing filter"
829 msgstr "Falta el filtro"
830
831 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197
832 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:407
833 msgid "No such container"
834 msgstr "No existe tal contenedor"
835
836 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:151
837 msgid "upnp:createClass value not supported"
838 msgstr "upnp: valor de createClass no soportado"
839
840 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:192
841 msgid "'Elements' argument missing."
842 msgstr "Falta el argumento «elements»."
843
844 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:195
845 msgid "Comments not allowed in XML"
846 msgstr "No se permiten comentarios en XML"
847
848 #. Sorry we can't do anything without ContainerID
849 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:201
850 msgid "Missing ContainerID argument"
851 msgstr "Falta el argumento «ContainerID»"
852
853 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:225
854 #, c-format
855 msgid "No objects in DIDL-Lite from client: '%s'"
856 msgstr "No existen elementos en DIDL-Lite desde el cliente: «%s»"
857
858 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:232
859 msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call"
860 msgstr "@id debe ser «» en la llamada a CreateObject"
861
862 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:237
863 msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call"
864 msgstr "dc:title no debe estar vacío en la llamada a CreateObject"
865
866 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:248
867 msgid "Flags that must not be set were found in 'dlnaManaged'"
868 msgstr ""
869 "Opciones que no se deben configurar cuando se encuentren en «dlnaManaged»"
870
871 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:256
872 msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject"
873 msgstr "upnp:class dada en CreateObject no válida"
874
875 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261
876 msgid "Cannot create restricted item"
877 msgstr "No se puede crear un objeto restringido"
878
879 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:378
880 #, c-format
881 msgid "UPnP class '%s' not supported"
882 msgstr "Clase UPnP «%s» no soportada"
883
884 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:412
885 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:424
886 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:710
887 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:116
888 #, c-format
889 msgid "Object creation in %s not allowed"
890 msgstr "No se permite la creación de objetos en %s"
891
892 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:469
893 #, c-format
894 msgid "Failed to create item under '%s': %s"
895 msgstr "Falló al crear un elemento bajo «%s»: %s"
896
897 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:543
898 #, c-format
899 msgid "DLNA profile '%s' not supported"
900 msgstr "Perfil DLNA «%s» no soportado"
901
902 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:601
903 #, c-format
904 msgid "Invalid date format: %s"
905 msgstr "Formato de fecha no válido: %s"
906
907 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:610
908 #, c-format
909 msgid "Invalid date: %s"
910 msgstr "Fecha no válida: %s"
911
912 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:643
913 #, c-format
914 msgid "Cannot create object of class '%s': Not supported"
915 msgstr "No se puede crear el objeto de clase «%s»: no está soportado"
916
917 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:741
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Error from container '%s' on trying to find the newly added child object "
921 "'%s' in it: %s"
922 msgstr ""
923 "Error desde el el contenedor «%s» al intentar buscar el objeto hijo «%s» "
924 "recién añadido en él: %s"
925
926 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50
927 msgid "'ContainerID' agument missing."
928 msgstr "Falta el argumento «ContainerID»."
929
930 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55
931 msgid "'ObjectID' argument missing."
932 msgstr "Falta el argumento «ObjectID»."
933
934 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:84
935 #, c-format
936 msgid "Failed to create object under '%s': %s"
937 msgstr "Falló al crear un elemento bajo «%s»: %s"
938
939 #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:70
940 msgid "Invalid search criteria given"
941 msgstr "Criterios de búsqueda no válidos"
942
943 #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:94
944 #, c-format
945 msgid "Failed to search in '%s': %s"
946 msgstr "Falló al buscar en «%s»: %s"
947
948 #: ../src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:85
949 msgid "No subtitle available"
950 msgstr "No existen subtítulos disponibles"
951
952 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61
953 #, c-format
954 msgid "No thumbnailer available: %s"
955 msgstr "No hay ningún generador de miniaturas disponible: %s"
956
957 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74
958 msgid "Thumbnailing not supported"
959 msgstr "No se soportan las miniaturas"
960
961 #. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail
962 #. and it doesn't make any sense to request one.
963 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88
964 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97
965 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102
966 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113
967 msgid "No thumbnail available"
968 msgstr "No existe generador de miniaturas disponible"
969
970 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132
971 msgid "No D-Bus thumbnailer available"
972 msgstr "No hay ningún generador de miniaturas de D-Bus disponible"
973
974 #: ../src/librygel-server/rygel-transcode-manager.vala:79
975 #, c-format
976 msgid "No transcoder available for target format '%s'"
977 msgstr ""
978 "No existe un transcodificador disponible para el fomato de destino «%s»"
979
980 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:39
981 #, c-format
982 msgid "Could not create GstElement for URI %s"
983 msgstr "No se pudo crear el GstElement para el URI %s"
984
985 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:92
986 msgid "Failed to create pipeline"
987 msgstr "Falló al crear la tubería"
988
989 #. static pads? easy!
990 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:103
991 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:124
992 #, c-format
993 msgid "Failed to link %s to %s"
994 msgstr "Falló al enlazar %s con %s"
995
996 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:138
997 #, c-format
998 msgid "Failed to link pad %s to %s"
999 msgstr "Falló al enlazar el relleno de %s a %s"
1000
1001 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:193
1002 #, c-format
1003 msgid "Error from pipeline %s: %s"
1004 msgstr "Error de la tubería %s: %s"
1005
1006 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:200
1007 #, c-format
1008 msgid "Warning from pipeline %s: %s"
1009 msgstr "Advertencia de la tubería %s: %s"
1010
1011 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:251
1012 #, c-format
1013 msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld"
1014 msgstr "Falló al buscar hasta los desplazamientos %lld:%lld"
1015
1016 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:255
1017 msgid "Failed to seek"
1018 msgstr "Falló al buscar"
1019
1020 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:123
1021 #, c-format
1022 msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s"
1023 msgstr "Falló al crear la fuente de datos GStreamer para «%s»: %s"
1024
1025 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoder.vala:88
1026 msgid ""
1027 "Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation "
1028 "might be missing a plug-in"
1029 msgstr ""
1030 "No se pudo crear la configuración del transcodificador. Es posible que falte "
1031 "un complemento en su instalación de GStreamer"
1032
1033 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39
1034 #, c-format
1035 msgid "Required element %s missing"
1036 msgstr "Falta el elemento requerido %s"
1037
1038 #: ../src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:56
1039 msgid "Time-based seek not supported"
1040 msgstr "Búsqueda basada en el tiempo no soportada"
1041
1042 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:77
1043 msgid "Network Interfaces"
1044 msgstr "Interfaces de red"
1045
1046 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:81
1047 msgid "Disable transcoding"
1048 msgstr "Desactivar transcodificación"
1049
1050 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:83
1051 msgid "Disallow upload"
1052 msgstr "No permitir la subida"
1053
1054 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:85
1055 msgid "Disallow deletion"
1056 msgstr "No permitir la eliminación"
1057
1058 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:87
1059 msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details"
1060 msgstr ""
1061 "Lista de parejas dominio:nivel separadas por comas. Consulte rygel (1) para "
1062 "obtener más detalles"
1063
1064 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:89
1065 msgid "Plugin Path"
1066 msgstr "Ruta del complemento"
1067
1068 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:91
1069 msgid "Engine Path"
1070 msgstr "Ruta del motor"
1071
1072 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:94
1073 msgid "Disable plugin"
1074 msgstr "Desactivar complemento"
1075
1076 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:96
1077 msgid "Set plugin titles"
1078 msgstr "Configurar los títulos del complemento"
1079
1080 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:98
1081 msgid "Set plugin options"
1082 msgstr "Configurar las opciones del complemento"
1083
1084 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:100
1085 msgid "Disable UPnP (streaming-only)"
1086 msgstr "Desactivar UPnP (sólo para «streaming»)"
1087
1088 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:102
1089 msgid "Use configuration file instead of user configuration"
1090 msgstr ""
1091 "Usar un archivo de configuración de lugar de la configuración del usuario"
1092
1093 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:104
1094 msgid "Shutdown remote Rygel reference"
1095 msgstr "Preferencias de apagado remoto de Rygel"
1096
1097 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:141
1098 msgid "Shutting down remote Rygel instance\n"
1099 msgstr "Apagando la instancia remota de Rygel\n"
1100
1101 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:149
1102 #, c-format
1103 msgid "Failed to shut-down other rygel instance: %s"
1104 msgstr "Falló al parar otra instancia de rygel: %s"
1105
1106 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:83
1107 msgid "Rygel is running in streaming-only mode."
1108 msgstr "Rygel se está ejecutando en modo de solo streaming."
1109
1110 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:87
1111 #, c-format
1112 msgid "Rygel v%s starting…"
1113 msgstr "Iniciando Rygel v%s…"
1114
1115 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:109
1116 #, c-format
1117 msgid "No plugins found in %d second; giving up..."
1118 msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up..."
1119 msgstr[0] "No se encontraron complementos en %d segundo, abortando…"
1120 msgstr[1] "No se encontraron complementos en %d segundos, abortando…"
1121
1122 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:170
1123 #, c-format
1124 msgid "Failed to create root device factory: %s"
1125 msgstr "Falló al crear la fábrica del dispositivo raíz: %s"
1126
1127 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:228
1128 #, c-format
1129 msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s"
1130 msgstr "Falló al crear el DispositivoRaís para %s. Razón: %s."
1131
1132 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:265
1133 #, c-format
1134 msgid "Failed to load user configuration: %s"
1135 msgstr "Falló al cargar la configuración del usuario: %s"
1136
1137 #. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message
1138 #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:252
1139 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:252
1140 #, c-format
1141 msgid "Failed to load user configuration from file '%s': %s"
1142 msgstr "Falló al cargar la configuración de usuario desde el archivo «%s»: %s"
1143
1144 #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:305
1145 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:305
1146 #, c-format
1147 msgid "No value available for '%s'"
1148 msgstr "No existe un valor disponible para «%s»"
1149
1150 #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:376
1151 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:376
1152 #, c-format
1153 msgid "Value of '%s' out of range"
1154 msgstr "El valor «%s» está fuera de rango"
1155
1156 #: ../src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:93
1157 #, c-format
1158 msgid "Failed to create preferences dialog: %s"
1159 msgstr "Falló al crear el diálogo de preferencias: %s"
1160
1161 #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:122
1162 #, c-format
1163 msgid "Failed to save configuration data to file '%s': %s"
1164 msgstr "Falló al guardar los datos de configuración en el archivo «%s»: %s"
1165
1166 #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:221
1167 #, c-format
1168 msgid "Failed to start Rygel service: %s"
1169 msgstr "Falló al iniciar el servicio Rygel: %s"
1170
1171 #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:223
1172 #, c-format
1173 msgid "Failed to stop Rygel service: %s"
1174 msgstr "Falló al parar el servicio Rygel: %s"
1175
1176 #~ msgid "Not Found"
1177 #~ msgstr "No se encontró"
1178
1179 #~ msgid " %%% Object creation in %s not allowed"
1180 #~ msgstr " %%% No se permite la creación de objetos en %s"
1181
1182 #~ msgid "Enable sharing of media, such as photos, videos and music, with DLNA"
1183 #~ msgstr ""
1184 #~ "Activar la compartición de medios, tales como fotos, vídeos y música, con "
1185 #~ "DLNA"
1186
1187 #~ msgid ""
1188 #~ "Select the network interface that DLNA media will be shared on, or share "
1189 #~ "media on all interfaces"
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "Seleccione la interfaz de red en la que se compartirán los medios DLNS, o "
1192 #~ "compartir los medios en todas las interfaces"
1193
1194 #~ msgid "Any"
1195 #~ msgstr "Cualquiera"
1196
1197 #~ msgid "XML node '%s' not found."
1198 #~ msgstr "No se encontró el nodo XML «%s»."
1199
1200 #~ msgid "LibRygelRenderer"
1201 #~ msgstr "LibRygelRenderer"
1202
1203 #~ msgid "LibRygelServer"
1204 #~ msgstr "LibRygelServer"
1205
1206 #~ msgid "No metadata extractor available. Will not crawl."
1207 #~ msgstr "No existe un extractor de metadatos disponible. No se arrastrará."
1208
1209 #~ msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s"
1210 #~ msgstr "Falló al adjuntarse al bus de sesión D-Bus: %su"
1211
1212 #~ msgid "Failed to remove URI: %s"
1213 #~ msgstr "Falló al quitar el URI: %s"
1214
1215 #~ msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s"
1216 #~ msgstr "Falló al crear el servicio de D-Bus MediaExport: %s"
1217
1218 #~ msgid "Invalid Args"
1219 #~ msgstr "Argumentos no válidos"
1220
1221 #~ msgid "Seek failed"
1222 #~ msgstr "Falló la búsqueda"
1223
1224 #~ msgid "ActionFailed"
1225 #~ msgstr "Falló la acción"
1226
1227 #~ msgid "Failed to create D-Bus proxies: %s"
1228 #~ msgstr "Falló al crear los proxies de D-Bus: %s"
1229
1230 #~ msgid "Failed to find thumbnails folder."
1231 #~ msgstr "Falló al buscar la carpeta de miniaturas."
1232
1233 #~ msgid "Failed to write modified description to %s."
1234 #~ msgstr "Falló al escribir la descripción modificada en %s."
1235
1236 #~ msgid "Failed to open database: %d (%s)"
1237 #~ msgstr "Falló al abrir la base de datos: %d (%s)"
1238
1239 #~ msgid "Object %s is not an item"
1240 #~ msgstr "El objeto %s no es un elemento"
1241
1242 #~ msgid "Another instance of Rygel is taking over. Exiting"
1243 #~ msgstr "Otro instancia de Rygel está asumiendo el control. Saliendo"
1244
1245 #~ msgid "Another instance of Rygel is already running."
1246 #~ msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia del Rygel."
1247
1248 #~ msgid "Failed to start D-Bus service: %s"
1249 #~ msgstr "Falló al iniciar el servicio D-Bus: %s"
1250
1251 #~ msgid "Item '%s' didn't provide a URI"
1252 #~ msgstr "El elemento «%s» no proporcionó un URI"
1253
1254 #~ msgid "Failed to read from URI: %s: %s"
1255 #~ msgstr "Falló al leer del URI: %s: %s"
1256
1257 #~ msgid "Failed to seek to %s-%s on URI %s: %s"
1258 #~ msgstr "Falló al buscar hasta %s-%s en el URI %s: %s"
1259
1260 #~ msgid "Failed to close stream to URI %s: %s"
1261 #~ msgstr "Falló al cerrar el flujo en el URI %s: %s"
1262
1263 #~ msgid "Plugin 'fakesink' missing"
1264 #~ msgstr "Falta el complemento de tubería falsa («fakesink»)"
1265
1266 #~ msgid "General"
1267 #~ msgstr "General"
1268
1269 #~ msgid "MPE_G TS"
1270 #~ msgstr "MPE_G TS"
1271
1272 #~ msgid "Share M_usic"
1273 #~ msgstr "Compartir _Música"
1274
1275 #~ msgid "Share _Pictures"
1276 #~ msgstr "Compartir _imágenes"
1277
1278 #~ msgid "Share _Videos"
1279 #~ msgstr "Compartir _vídeos"
1280
1281 #~ msgid "T_itle"
1282 #~ msgstr "_Título"
1283
1284 #~ msgid "Ti_tle"
1285 #~ msgstr "Tít_ulo"
1286
1287 #~ msgid ""
1288 #~ "Write %u for username, %n for real name of the user and %h for host name"
1289 #~ msgstr ""
1290 #~ "Escribir %u para el nombre de usuario, %n para el nombre real del usuario "
1291 #~ "y %h para el nombre del equipo"
1292
1293 #~ msgid "_Enable UPnP/DLNA"
1294 #~ msgstr "_Activar UPnP/DLNA"
1295
1296 #~ msgid "_LPCM"
1297 #~ msgstr "_LPCM"
1298
1299 #~ msgid "_MP3"
1300 #~ msgstr "_MP3"
1301
1302 #~ msgid "_Media Export"
1303 #~ msgstr "Exportar _multimedia"
1304
1305 #~ msgid "_Port"
1306 #~ msgstr "_Puerto"
1307
1308 #~ msgid "_Transcoding support"
1309 #~ msgstr "Soporte para _transcodificación"
1310
1311 #~ msgid "_URIs"
1312 #~ msgstr "_URI"
1313
1314 #~ msgid "Failed to create instance of database"
1315 #~ msgstr "Falló al crear una instancia de la base de datos"
1316
1317 #~| msgid "Changing playback state to %s.."
1318 #~ msgid "Changing playback state to %s."
1319 #~ msgstr "Cambiando el estado de reproducción a %s."
1320
1321 #~ msgid "URI set to %s."
1322 #~ msgstr "URL establecido a %s."
1323
1324 #~ msgid "volume set to %f."
1325 #~ msgstr "volumen establecido a %f."
1326
1327 #~ msgid "Using database file %s"
1328 #~ msgstr "Usando el archivo de la base de datos %s"
1329
1330 #~ msgid "Original search: %s"
1331 #~ msgstr "Búsqueda original: %s"
1332
1333 #~ msgid "Parsed search expression: %s"
1334 #~ msgstr "Expresión de búsqueda analizada: %s"
1335
1336 #~ msgid "Trying to harvest %s because of %d"
1337 #~ msgstr "Intentando recolectar %s debido a %d"
1338
1339 #~| msgid "Directory %s gone, removing watch"
1340 #~ msgid "Folder %s gone; removing watch"
1341 #~ msgstr "La carpeta %s ha desaparecido; quitando la vigilancia"
1342
1343 #~| msgid "ID %s no longer in config, deleting..."
1344 #~ msgid "ID %s no longer in config; deleting..."
1345 #~ msgstr "El ID %s ya no está en la configuración; eliminándolo…"
1346
1347 #~ msgid "Changing playback state to %s.."
1348 #~ msgstr "Cambiando el estado de reproducción a %s…"
1349
1350 #~ msgid "Executing SPARQL query: %s"
1351 #~ msgstr "Ejecutando la consulta SPARQL: %s"
1352
1353 #~ msgid "Seeking to %s."
1354 #~ msgstr "Buscando hasta %s."
1355
1356 #~ msgid "Following HTTP headers appended to response:"
1357 #~ msgstr "Las siguientes cabeceras HTTP añadieron una respuesta:"
1358
1359 #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled."
1360 #~ msgstr "La solicitud HTTP %s para el URI «%s» está manejada."
1361
1362 #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:"
1363 #~ msgstr "Solicitud HTTP %s para el URI «%s». Cabeceras:"
1364
1365 #~ msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'."
1366 #~ msgstr "El cliente HTTP abortó la solicitud %s para el URI «%s»."
1367
1368 #~ msgid "HTTP POST request for URI '%s'"
1369 #~ msgstr "Solicitud HTTP POST para el URI «%s»"
1370
1371 #~ msgid "Import of '%s' to '%s' completed"
1372 #~ msgstr "Importación de «%s» en «%s» completada"
1373
1374 #~ msgid "new network context %s (%s) available."
1375 #~ msgstr "está disponible el nuevo contexto de red %s (%s)."
1376
1377 #~ msgid "Ignoring network context %s (%s)."
1378 #~ msgstr "Ignorando el contexto de red %s (%s)."
1379
1380 #~ msgid "Network context %s (%s) now unavailable."
1381 #~ msgstr "Ahora el contexto de red %s (%s) no está disponible."
1382
1383 #~| msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration, ignoring.."
1384 #~ msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration; ignoring.."
1385 #~ msgstr ""
1386 #~ "El complemento «%s» está desactivado en la configuración de usuario; "
1387 #~ "ignorando…"
1388
1389 #~| msgid "Searching for modules in folder '%s' .."
1390 #~ msgid "Searching for modules in folder '%s'."
1391 #~ msgstr "Buscando módulos en la carpeta «%s»."
1392
1393 #~ msgid "Finished searching for modules in folder '%s'"
1394 #~ msgstr "Finalizó la búsqueda de módulos en la carpeta «%s»"
1395
1396 #~ msgid "Loaded module source: '%s'"
1397 #~ msgstr "Módulo de origen cargado: «%s»"
1398
1399 #~| msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo.."
1400 #~ msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo."
1401 #~ msgstr ""
1402 #~ "El complemento «%s» no proporcionó ningún icono. Usando el logotipo de "
1403 #~ "Rygel."
1404
1405 #~ msgid "Executing search request: %s"
1406 #~ msgstr "Ejecutando la consulta de búsqueda: %s"
1407
1408 #~ msgid "Loaded user configuration from file '%s'"
1409 #~ msgstr "Configuración de usuario cargada del archivo «%s»"
1410
1411 #~ msgid "Setting up timeout for LastChange"
1412 #~ msgstr "Configurar el tiempo de expiración del último cambio"
1413
1414 #~ msgid "Unable to serialize unsupported object"
1415 #~ msgstr "No se pudo serializar el objeto no soportado"
1416
1417 #~ msgid "No object satisfies given search criteria."
1418 #~ msgstr "Ningún objeto satisface el criterio de búsqueda proporcionado."
1419
1420 #~ msgid "ID does not contain pairs"
1421 #~ msgstr "El ID no contiene pares"
1422
1423 #~ msgid "Empty part not allowed in virtual ID"
1424 #~ msgstr "El ID virtual no permite una parte vacía"
1425
1426 #~ msgid "Placeholder can only be on second place"
1427 #~ msgstr "El marcador de posición sólo puede ester en el segundo lugar"
1428
1429 #~ msgid "%s is not a valid virtual ID"
1430 #~ msgstr "%s no es una ID virtual válida"
1431
1432 #~ msgid "Got error while trying to find virtual folders: %s"
1433 #~ msgstr "Se obtuvo un error al intentar encontrar carpetas virtuales: %s"
1434
1435 #~ msgid "Already harvesting; cancelling"
1436 #~ msgstr "Ya se está recolectando; cancelando"
1437
1438 #~ msgid "Error creating URI from %s: %s"
1439 #~ msgstr "Error al cerar un URI desde %s: %s"
1440
1441 #~ msgid "Failed to create HTTP server for %s: %s"
1442 #~ msgstr "Falló al crear el servidor HTTP para %s: %s"
1443
1444 #~ msgid "Using playbin2"
1445 #~ msgstr "Usando playbin2"
1446
1447 #~ msgid "Could not create Playbin2, trying Playbin"
1448 #~ msgstr "No se pudo crear el «Playbin2», intentándolo con «Playbin»"
1449
1450 #~ msgid "Using playbin"
1451 #~ msgstr "Usando playbin"
1452
1453 #~ msgid "Could not find any playbin."
1454 #~ msgstr "No se pudo encontrar ningún «playbin»."
1455
1456 #~ msgid "Please check your gstreamer setup"
1457 #~ msgstr "Compruebe su configuración de GStreamer"
1458
1459 #~ msgid "Metadata extractor timed out on %s, restarting"
1460 #~ msgstr "Expiró el tiempo para el extractor de metadatos en %s, reiniciando"
1461
1462 #~ msgid "Pipeline stuck while reading file info"
1463 #~ msgstr "La tubería se paró al leer la información del archivo"
1464
1465 #~ msgid "Scheduling file %s for metadata extraction"
1466 #~ msgstr "Planificando el archivo %s para la extracción de metadatos"
1467
1468 #~ msgid "File '%s' is of unknown format/type."
1469 #~ msgstr "El archivo «%s» es de un tipo/formato desconocido."
1470
1471 #~ msgid "Trying to guess from content type %s"
1472 #~ msgstr "Intentando averiguar el tipo de contenido de %s"
1473
1474 #~ msgid "Failed to detect UPnP class for '%s', assuming '%s'"
1475 #~ msgstr "Falló al detectar la clase UPnP para «%s», asumiendo «%s»"
1476
1477 #~ msgid "Got empty taglist for file %s"
1478 #~ msgstr "Se obtuvo una lista de etiquetas vacía para el archivo %s"
1479
1480 #~ msgid "Nothing configured, using XDG special folders"
1481 #~ msgstr "No hay nada configurado, usando las carpetas especiales XDG"
1482
1483 #~ msgid "Failed to parse query: %s"
1484 #~ msgstr "Falló al analizar la consulta: %s"
1485
1486 #~ msgid "Specified container does not exist."
1487 #~ msgstr "El contenedor especificado no existe."
1488
1489 #~ msgid "Query: %s, Time: %f"
1490 #~ msgstr "Consulta: %s; Hora: %f"
1491
1492 #~ msgid "Invalid object type"
1493 #~ msgstr "Tipo de objeto no válido"
1494
1495 #~ msgid "We have %u child."
1496 #~ msgid_plural "We have %u children."
1497 #~ msgstr[0] "Tenemos %u hijo."
1498 #~ msgstr[1] "Tenemos %u hijos."
1499
1500 #~ msgid "Registering %s for %s"
1501 #~ msgstr "Registrando %s para %s"
1502
1503 #~ msgid "Could not fetch XML"
1504 #~ msgstr "No se pudo obtener el XML"
1505
1506 #~ msgid "XPath query failed"
1507 #~ msgstr "Falló la consulta a XPath"
1508
1509 #~ msgid "Requesting change since %s"
1510 #~ msgstr "Solicitando cambio desde %s"
1511
1512 #~ msgid "group node has no 'url' property"
1513 #~ msgstr "el grupo nodo no tiene una propiedad «url»"
1514
1515 #~ msgid "invalid or no namespace"
1516 #~ msgstr "espacio de nombres no válido o inexistente"