1 # translation of ibus.pot to Spanish
2 # Spanish translation of ibus.
3 # Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
7 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011.
8 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011.
11 "Project-Id-Version: IBus\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 11:48+0000\n"
15 "Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
23 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
25 #: ../setup/setup.ui.h:1
29 #: ../setup/setup.ui.h:2
33 #: ../setup/setup.ui.h:3
34 msgid "Embedded in menu"
35 msgstr "Menú incrustado"
37 #: ../setup/setup.ui.h:4
39 msgstr "Cuando esté activo"
41 #: ../setup/setup.ui.h:5
45 #: ../setup/setup.ui.h:6
46 msgid "Top left corner"
47 msgstr "Esquina superior izquierda"
49 #: ../setup/setup.ui.h:7
50 msgid "Top right corner"
51 msgstr "Esquina superior derecha"
53 #: ../setup/setup.ui.h:8
54 msgid "Bottom left corner"
55 msgstr "Esquina inferior izquierda"
57 #: ../setup/setup.ui.h:9
58 msgid "Bottom right corner"
59 msgstr "Esquina inferior derecha"
61 #: ../setup/setup.ui.h:10
63 msgstr "Personalizado"
65 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
66 msgid "IBus Preferences"
67 msgstr "Preferencias de IBus"
69 #: ../setup/setup.ui.h:12
70 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
72 "Tecla programada para cambiar al siguiente método de entrada en la lista"
74 #: ../setup/setup.ui.h:13
75 msgid "Next input method:"
76 msgstr "Siguiente método de entrada:"
78 #: ../setup/setup.ui.h:14
79 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
81 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista"
83 #: ../setup/setup.ui.h:15
84 msgid "Previous input method:"
85 msgstr "Método de entrada anterior:"
87 #: ../setup/setup.ui.h:16
91 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
92 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
93 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada"
95 #: ../setup/setup.ui.h:18
96 msgid "Enable or disable:"
97 msgstr "Habilitar o deshabilitar:"
99 #: ../setup/setup.ui.h:19
103 #: ../setup/setup.ui.h:20
105 msgstr "Deshabilitar:"
107 #: ../setup/setup.ui.h:21
108 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
109 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
111 #: ../setup/setup.ui.h:22
112 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
113 msgstr "Poner la orientación de la tabla de búsqueda de candidatos"
115 #: ../setup/setup.ui.h:23
116 msgid "Candidates orientation:"
117 msgstr "Orientaciones candidato:"
119 #: ../setup/setup.ui.h:24
120 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
122 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra "
125 #: ../setup/setup.ui.h:25
126 msgid "Show language panel:"
127 msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
129 #: ../setup/setup.ui.h:26
130 msgid "Language panel position:"
131 msgstr "Posición del panel de idioma:"
133 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
134 msgid "Show icon on system tray"
135 msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación"
137 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
138 msgid "Show input method name on language bar"
139 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
141 #: ../setup/setup.ui.h:29
142 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
144 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se "
147 #: ../setup/setup.ui.h:30
148 msgid "Embed preedit text in application window"
149 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación"
151 #: ../setup/setup.ui.h:31
152 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
154 "Insertar el texto previamente editado del método de entrada en la ventana de "
157 #: ../setup/setup.ui.h:32
158 msgid "Use custom font:"
159 msgstr "Usar fuente personalizada:"
161 #: ../setup/setup.ui.h:33
162 msgid "<b>Font and Style</b>"
163 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
165 #: ../setup/setup.ui.h:34
169 #: ../setup/setup.ui.h:35
170 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
172 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada "
175 #: ../setup/setup.ui.h:36
176 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
178 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada "
181 #: ../setup/setup.ui.h:37
182 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
184 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de "
185 "entrada habilitados"
187 #: ../setup/setup.ui.h:38
188 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
190 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada "
193 #: ../setup/setup.ui.h:39
194 msgid "Show information of the selected input method"
195 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
197 #: ../setup/setup.ui.h:40
199 msgid "Show setup of the selected input method"
200 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
202 #: ../setup/setup.ui.h:41
204 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
205 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
207 "<small><i>El método de entrada determinado está al comienzo de la lista.\n"
208 "Puede usar los botones arriba/abajo para cambiarlo.</i></small>"
210 #. create im name & icon column
211 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
213 msgstr "Métodos de Entrada"
215 #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
216 msgid "Use system keyboard layout"
217 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema"
219 #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
220 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
221 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema (XKB)"
223 #: ../setup/setup.ui.h:46
224 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
225 msgstr "<b>Diseño del Teclado</b>"
227 #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
228 msgid "Share the same input method among all applications"
229 msgstr "Compartir el mismo método de entrada con todas las aplicaciones"
231 #: ../setup/setup.ui.h:48
232 msgid "<b>Global input method settings</b>"
233 msgstr "<b>Configuraciones globales de método de entrada</b>"
235 #: ../setup/setup.ui.h:49
239 #: ../setup/setup.ui.h:50
241 "<big><b>IBus</b></big>\n"
242 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
243 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
248 "<big><b>IBus</b></big>\n"
249 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
250 "Sitio web: http://code.google.com/p/ibus\n"
255 #: ../setup/setup.ui.h:57
256 msgid "Start ibus on login"
257 msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
259 #: ../setup/setup.ui.h:58
260 msgid "<b>Startup</b>"
261 msgstr "<b>Inicio</b>"
263 #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
267 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
271 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
272 msgid "Input Method Framework"
273 msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada"
275 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
276 msgid "Start IBus Input Method Framework"
277 msgstr "Inicie el marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
279 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
280 msgid "Preload engines"
281 msgstr "Precargar máquinas"
283 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
284 msgid "Preload engines during ibus starts up"
285 msgstr "Precargar los motores durante el inicio de ibus"
287 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
288 msgid "Engines order"
291 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
292 msgid "Saved engines order in input method list"
295 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
296 msgid "Trigger shortcut keys"
297 msgstr "Activadora de los Atajos de teclado"
299 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
300 msgid "Enable shortcut keys"
301 msgstr "Habilitar atajos de teclado"
303 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
304 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
305 msgstr "Los atajos de teclado para habilitar el método de entrada"
307 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
308 msgid "Disable shortcut keys"
309 msgstr "Deshabilitar atajos de teclado"
311 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
312 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
313 msgstr "Los atajos de teclado para deshabilitar el método de entrada"
315 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
316 msgid "Next engine shortcut keys"
317 msgstr "Atajo de teclado para el siguiente motor"
319 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
320 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
322 "Los atajos de teclado para avanzar al siguiente método de entrada de la lista"
324 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
325 msgid "Prev engine shortcut keys"
326 msgstr "Atajo de teclado para la máquina previa"
328 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
329 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
331 "Los atajos de teclado para retroceder al método de entrada anterior en la "
334 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
336 msgstr "Auto Ocultar"
338 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
340 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
343 "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Incrustado en el menú, 1 = "
344 "Ocultarlo automáticamente, 2 = Mostrarlo siempre"
346 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
347 msgid "Language panel position"
348 msgstr "Posición del panel de idioma"
350 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
352 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
353 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
355 "La posicion el panel de idioma. 0 = esquina superior izquierda, 1 = esquina "
356 "superior derecha, 2 = esquina inferior izquierda, 3 = esquina inferior "
357 "derecha, 4 = personalizado"
359 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
360 msgid "Orientation of lookup table"
361 msgstr "Orientación de búsqueda en la tabla "
363 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
364 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
365 msgstr "Orientación de la tabla de búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
367 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22
368 msgid "Show input method name"
369 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada"
371 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26
372 msgid "Use custom font"
373 msgstr "Usar fuente personalizada"
375 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27
376 msgid "Use custom font name for language panel"
377 msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
379 #: ../data/ibus.schemas.in.h:28
381 msgstr "Fuente personalizada"
383 #: ../data/ibus.schemas.in.h:29
384 msgid "Custom font name for language panel"
385 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
387 #: ../data/ibus.schemas.in.h:30
388 msgid "Embed Preedit Text"
389 msgstr "Insertar texto preeditado"
391 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31
392 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
393 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación"
395 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32
396 msgid "Use global input method"
397 msgstr "Utilizar método de entrada global"
399 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34
400 msgid "Enable input method by default"
401 msgstr "Habilitar método de entrada en forma predeterminada"
403 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35
404 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
406 "Habilitar método de entrada en forma predeterminada cuando la aplicación en "
407 "uso solicite alguno"
409 #: ../data/ibus.schemas.in.h:36
410 msgid "DConf preserve name prefixes"
413 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37
414 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
417 #: ../ibus/_config.py.in:41
419 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
420 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
422 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
423 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
425 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
429 #: ../setup/engineabout.py:67
431 msgid "Language: %s\n"
432 msgstr "Idioma: %s\n"
434 #: ../setup/engineabout.py:70
436 msgid "Keyboard layout: %s\n"
437 msgstr "Diseño del teclado: %s\n"
439 #: ../setup/engineabout.py:73
444 #: ../setup/engineabout.py:76
445 msgid "Description:\n"
446 msgstr "Descripción:\n"
448 #: ../setup/enginecombobox.py:136
449 msgid "Select an input method"
450 msgstr "Seleccione un método de entrada"
452 #: ../setup/enginetreeview.py:92
456 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
457 msgid "Set IBus Preferences"
458 msgstr "Defina las preferencias de IBus"
460 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
461 msgid "Keyboard shortcuts"
462 msgstr "Atajos de teclado"
464 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
466 msgstr "Código clave:"
468 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
470 msgstr "Modificadores:"
472 #: ../setup/keyboardshortcut.py:235
474 "Please press a key (or a key combination).\n"
475 "The dialog will be closed when the key is released."
477 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
478 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
480 #: ../setup/keyboardshortcut.py:237
481 msgid "Please press a key (or a key combination)"
482 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
484 #: ../setup/main.py:79
488 #: ../setup/main.py:80
492 #: ../setup/main.py:81
494 msgstr "deshabilitar"
496 #: ../setup/main.py:323
498 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
499 msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?"
501 #: ../setup/main.py:344
504 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
505 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
506 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
507 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
508 " export QT_IM_MODULE=ibus"
510 "¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las "
511 "siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
512 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
513 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
514 " export QT_IM_MODULE=ibus"
516 #: ../setup/main.py:357
518 msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds"
521 #: ../setup/main.py:369
523 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
524 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
526 #: ../ui/gtk3/panel.vala:330
528 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
530 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
531 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
533 #: ../ui/gtk3/panel.vala:335
534 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
535 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
537 #: ../ui/gtk3/panel.vala:339
538 msgid "translator-credits"
539 msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
541 #: ../ui/gtk3/panel.vala:371
545 #~ msgid "Previous page"
546 #~ msgstr "Página anterior"
549 #~ msgstr "Siguiente página"
552 #~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please "
553 #~ "restart ibus input platform."
555 #~ "Algunos métodos de entrada han sido instalados, eliminados o "
556 #~ "actualizados. Por favor, reinicie la plataforma de entrada ibus."
558 #~ msgid "Restart Now"
559 #~ msgstr "Reiniciar ahora"
562 #~ msgstr "Más tarde"
564 #~ msgid "IBus Panel"
565 #~ msgstr "Panel IBus"
567 #~ msgid "IBus input method framework"
568 #~ msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
570 #~ msgid "Turn off input method"
571 #~ msgstr "Desactivar métodos de entrada"
573 #~ msgid "No input window"
574 #~ msgstr "Sin ventana de entrada"
576 #~ msgid "About the input method"
577 #~ msgstr "Acerca del método de entrada"
579 #~ msgid "Switch input method"
580 #~ msgstr "Cambiar método de entrada"
582 #~ msgid "About the Input Method"
583 #~ msgstr "Acerca del Método de Entrada"
585 #~ msgid "next input method"
586 #~ msgstr "siguiente método de entrada"
588 #~ msgid "previous input method"
589 #~ msgstr "método de entrada anterior"