1 # Spanish translation for rygel.
2 # Copyright (C) 2010 rygel's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the rygel package.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010, 2011.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
9 "Project-Id-Version: rygel.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=Rygel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-10-24 19:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-10-31 14:28+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
23 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:1
24 #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Rygel Preferences"
26 msgstr "Preferencias de Rygel"
28 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:2
32 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:3
33 msgid "Add a directory to the list of shared directories"
34 msgstr "Añadir una carpeta de la lista de carpetas compartidas"
36 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:4
37 msgid "Add shared directory"
38 msgstr "Añadir una carpeta compartida"
40 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:5
41 msgid "Remove a directory from the list of shared directories"
42 msgstr "Quitar una carpeta de la lista de carpetas compartidas"
44 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:6
45 msgid "Remove shared directory"
46 msgstr "Quitar carpeta compartida"
48 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:7
49 msgid "_Share media through DLNA"
50 msgstr "Compartir multimedia a través de _DLNA"
52 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:8
53 msgid "Add a network interface Rygel should serve files on"
54 msgstr "Añadir una interfaz de red en la que Rygel debe servir archivos"
56 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:9
57 #| msgid "Network Interfaces"
58 msgid "Add network interface"
59 msgstr "Añadir interfaz de red"
61 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:10
62 msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on"
64 "Quitar una interfaz de red para que Rygel no vuelva a servir archivos en ella"
66 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:11
67 #| msgid "Network Interfaces"
68 msgid "Remove network interface"
69 msgstr "Quitar interfaz de red"
71 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:12
75 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:13
76 msgid "Select folders"
77 msgstr "Seleccionar carpetas"
79 #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:2
80 msgid "UPnP/DLNA Preferences"
81 msgstr "PreferenciasUPnP/DLNA"
83 #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:1
87 #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:2
88 msgid "UPnP/DLNA Services"
89 msgstr "Servicios UPnP/DLNA"
91 #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:3
92 msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;"
93 msgstr "servidor;medios;renderizado;compartir;sonido;vídeo;imágenes;fotos;"
95 #: ../src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35
96 #: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35
98 #| msgid "Module '%s' could not connect to D-Bus session bus. "
99 msgid "Module '%s' could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…"
101 "El módulo «%s» no se pudo conectar a una sesión del bus de D-Bus. Ignorando…"
103 #: ../src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23
105 msgid "External provider %s did not provide mandatory property \"%s\""
106 msgstr "El proveedor externo %s no ha proporcionado el «%s» obligatorio "
108 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database-cursor.vala:81
110 msgid "Unsupported type %s"
111 msgstr "Tipo %s no soportado"
113 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:215
115 msgid "Failed to roll back transaction: %s"
116 msgstr "Falló al deshacer la transacción: %s"
118 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:135
120 msgid "'%s' harvested"
121 msgstr "«%s» recolectado"
123 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:178
125 msgid "Error fetching object '%s' from database: %s"
126 msgstr "Error al obtener el objeto «%s» de la base de datos: %s"
128 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:186
130 msgid "Failed to query info of a file %s: %s"
131 msgstr "Falló al obtener información sobre un archivo %s: %s"
133 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:216
135 msgid "Error removing object from database: %s"
136 msgstr "Error al quitar el objeto de la base de datos: %s"
138 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:114
140 msgid "Failed to harvest file %s: %s"
141 msgstr "Falló al recolectar el archivo %s: %s"
143 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:164
145 msgid "Failed to query database: %s"
146 msgstr "Falló al consultar la base de datos: %s"
148 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:239
150 msgid "failed to enumerate folder: %s"
151 msgstr "Falló al enumerar la carpeta: %s"
153 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:255
155 msgid "Failed to get children of container %s: %s"
156 msgstr "Falló al obtener el hijo del contenedor %s: %s"
158 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62
160 msgid "Failed to get child count of query container: %s"
161 msgstr "Falló al obtener el número de hijos del contenedor: %s"
163 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:130
165 msgid "Failed to add item with ID %s: %s"
166 msgstr "Falló al añadir el elemento con ID %s: %s"
168 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:564
169 msgid "Cannot create references to containers"
170 msgstr "No se pueden crear las referencias a los contenedores"
172 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:145
173 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:216
175 msgid "Failed to query content type for '%s'"
176 msgstr "Falló al consultar el tipo de contenido para «%s»"
178 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63
179 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33
183 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93
185 msgid "Failed to get child count: %s"
186 msgstr "Falló al obtener el número de hijos: %s"
188 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70
189 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75
191 msgid "Can't create items in %s"
192 msgstr "No se pueden crear elementos en %s"
194 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91
196 msgid "Can't add containers in %s"
197 msgstr "No se pueden añadir contenedores en %s"
199 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99
201 msgid "Can't remove containers in %s"
202 msgstr "No se pueden quitar contenedores en %s"
204 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43
205 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:590
207 msgstr "Listas de reproducción"
209 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83
211 msgid "Can't remove items in %s"
212 msgstr "No se pueden quitar elementos en %s"
214 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93
216 msgid "upnp:class not supported in %s"
217 msgstr "upnp: clase no soportada en %s"
219 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36
220 msgid "Will not monitor file changes"
221 msgstr "No se monitorizarán cambios en archivos"
223 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:95
225 msgid "Failed to get file info for %s"
226 msgstr "Falló al obtener el archivo de información para %s"
228 #. Titles and definitions of some virtual folders,
229 #. for use with QueryContainer.
230 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32
231 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33
235 #. Titles and definitions of virtual folders for Music,
236 #. for use with QueryContainer.
237 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39
241 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40
245 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41
246 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31
250 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56
251 msgid "Files & Folders"
252 msgstr "Archivos y carpetas"
254 #. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation.
255 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:346
256 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33
257 msgid "@REALNAME@'s media"
258 msgstr "Multimedia de @REALNAME@"
260 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:437
261 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:504
263 msgid "Failed to remove entry: %s"
264 msgstr "Falló al quitar la entrada: %s"
266 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:583
270 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:586
274 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:588
278 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108
280 msgid "Failed to remove file %s: %s"
281 msgstr "Falló al quitar el archivo %s: %s"
283 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120
285 msgid "Could not find object %d in cache"
286 msgstr "No se pudo encontrar el objeto %d en la caché"
288 #: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131
290 msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring."
291 msgstr "La interfaz MPRIS en %s es de sólo lectura. Ignorando."
293 #: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35
294 msgid "GStreamer Player"
295 msgstr "Reproductor GStreamer"
297 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31
301 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31
305 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54
307 msgid "Failed to create a Tracker connection: %s"
308 msgstr "Falló al crear la conexión a Tracker: %s"
310 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:62
312 msgid "Failed to construct URI for folder '%s': %s"
313 msgstr "Falló al construir el URI para la carpeta «%s»: %s"
315 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:77
317 msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s"
318 msgstr "No se pudo suscribir a las señales de Tracker: %s"
320 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:95
321 msgid "Not supported"
322 msgstr "No soportado"
324 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58
326 msgid "Failed to create Tracker connection: %s"
327 msgstr "Falló al crear la conexión a Tracker: %s"
329 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110
331 msgid "Error getting all values for '%s': %s"
332 msgstr "Error al obtener todos los valores de «%s»: %s"
334 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:42
336 msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled."
337 msgstr "Falló al iniciar el servicio Tracker: %s. Complemento desactivado."
339 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104
341 msgid "Failed to get Tracker connection: %s"
342 msgstr "Falló obtener la conexión a Tracker: %s"
344 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228
346 msgid "Error getting item count under category '%s': %s"
347 msgstr "Error al obtener la cuenta de elementos bajo la categoría «%s»: %s"
349 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58
353 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30
354 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:34
355 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39
356 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43
357 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47
358 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51
359 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55
360 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59
361 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63
362 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67
363 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71
364 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75
365 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79
366 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83
367 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87
368 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:91
369 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:97
370 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:103
371 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:111
372 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:117
373 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:123
374 msgid "Not implemented"
375 msgstr "No implementado"
377 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:91
378 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:105
379 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:122
380 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:214
381 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:131
382 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:270
383 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:298
384 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:317
385 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:352
386 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:377
387 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:402
388 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:621
389 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:772
390 #: ../src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61
391 msgid "Invalid argument"
392 msgstr "Argumento no válido"
394 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:128
395 msgid "Invalid connection reference"
396 msgstr "Referencia de conexión no válida"
398 #: ../src/librygel-core/rygel-description-file.vala:339
400 msgid "Failed to write modified description to %s"
401 msgstr "Falló al escribir la descripción modificada en %s"
403 #: ../src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68
405 msgid "Failed to get log level from configuration: %s"
406 msgstr "Falló al obtener el nivel de registro de la configuración: %s"
408 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:89
409 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:108
410 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:128
411 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:147
412 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:166
413 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:185
414 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:204
415 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:223
416 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:242
417 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:261
418 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:280
419 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:159
420 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:167
421 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:176
422 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:184
423 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:192
424 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:200
425 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:208
426 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:216
427 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:255
428 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:274
429 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:280
430 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:287
431 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:291
432 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:295
433 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:318
434 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:344
435 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:373
436 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:399
437 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:424
438 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:105
439 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:109
440 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:113
441 msgid "No value available"
442 msgstr "No existe un valor disponible"
444 #. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated
445 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:344
447 msgid "No value set for '%s/enabled'"
448 msgstr "No existe un valor establecido para «%s/activado»"
450 #. translators: "title" is part of the config key and must not be translated
451 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:363
453 msgid "No value set for '%s/title'"
454 msgstr "No se ha establecido un valor para «%s/título»"
456 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:383
457 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:405
458 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:431
459 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:453
460 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:477
462 msgid "No value available for '%s/%s'"
463 msgstr "No existe un valor disponible para «%s/%s»"
465 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:61
466 msgid "[Plugin] group not found"
467 msgstr "[Complemento] grupo no encontrado"
469 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79
471 msgid "Plugin module %s does not exist"
472 msgstr "El módulo del complemento %s no existe"
474 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:81
476 msgid "New plugin '%s' available"
477 msgstr "Existe un nuevo complemento «%s» disponible"
479 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:96
481 msgid "A module named %s is already loaded"
482 msgstr "Ya se ha cargado un módulo llamado %s"
484 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:105
486 msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
487 msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s"
489 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:115
491 msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
492 msgstr "Falló al encontrar la función del punto de entrada «%s» en «%s»: %s"
494 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:144
496 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
497 msgstr "Error al listar el contenido de la carpeta «%s»: %s"
499 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:188
501 msgid "Could not load plugin: %s"
502 msgstr "No se pudo cargar el complemento: %s"
504 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:220
505 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137
506 msgid "Invalid InstanceID"
507 msgstr "ID de instancia no válido"
509 #. FIXME: Return a more sensible error here.
510 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:271
511 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:710
512 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:720
513 msgid "Resource not found"
514 msgstr "Recurso no encontrado"
516 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:281
517 msgid "Illegal MIME-type"
518 msgstr "Tipo MIME ilegal"
520 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:557
521 msgid "Play speed not supported"
522 msgstr "No se soporta la velocidad de reproducción"
524 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:574
525 msgid "Transition not available"
526 msgstr "La transición no está disponibe"
528 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:608
529 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:638
530 msgid "Seek mode not supported"
531 msgstr "No se soporta el modo de búsqueda"
533 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:614
534 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:627
535 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:648
536 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:656
537 msgid "Illegal seek target"
538 msgstr "Objetivo de búsqueda ilegal"
540 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168
542 msgstr "Nombre no válido"
544 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182
545 msgid "Invalid Channel"
546 msgstr "Canal no válido"
548 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218
549 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260
550 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269
551 msgid "Action Failed"
552 msgstr "Falló la acción"
554 #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:63
555 msgid "Invalid Arguments"
556 msgstr "Argumentos no válidos"
558 #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:94
559 msgid "Cannot browse children on item"
560 msgstr "No se puede examinar en el elemento hijo"
562 #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:130
564 msgid "Failed to browse '%s': %s\n"
565 msgstr "Falló al examinar «%s»: %s\n"
567 #: ../src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:131
568 msgid "Not Applicable"
569 msgstr "No es aplicable"
571 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:642
572 msgid "No such file transfer"
573 msgstr "No existe tal transferencia de archivo"
575 #: ../src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:115
576 msgid "No D-Bus thumbnailer service available"
577 msgstr "No hay ningún servicio generador de miniaturas de D-Bus disponible"
579 #. Range header was present but invalid
580 #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:49
581 #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:54
582 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:49
583 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:61
584 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:68
585 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:83
587 msgid "Invalid Range '%s'"
588 msgstr "Rango «%s» no válido"
590 #: ../src/librygel-server/rygel-http-get.vala:59
591 msgid "Invalid Request"
592 msgstr "Petición no válida"
594 #: ../src/librygel-server/rygel-http-identity-handler.vala:106
595 #: ../src/librygel-server/rygel-http-transcode-handler.vala:58
597 msgstr "No se encontró"
599 #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:136
601 msgid "Invalid URI '%s'"
602 msgstr "URI «%s» no válido"
604 #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:179
606 msgstr "No se encontró"
608 #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:50
609 msgid "Seeking not supported"
610 msgstr "Búsqueda no soportada"
612 #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:97
613 msgid "Failed to generate playlist"
614 msgstr "Falló al generar la lista de reproducción"
616 #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:62
617 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:188
619 msgid "Pushing data to non-empty item '%s' not allowed"
620 msgstr "No se permite empujar datos al elemento «%s» no vacío"
622 #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:71
624 msgid "No writable URI for %s available"
625 msgstr "No existe un URI escribible para %s"
627 #. translators: Dotfile is the filename with prefix "."
628 #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:186
630 msgid "Failed to move dotfile %s: %s"
631 msgstr "Falló al mover el archivo %s: %s"
633 #: ../src/librygel-server/rygel-http-request.vala:97
635 msgid "Requested item '%s' not found"
636 msgstr "No se encontró el elemento requerido «%s»"
638 #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:95
640 msgid "Out Of Range Start '%ld'"
641 msgstr "Fuera del rango de inicio «%ld»"
643 #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:99
645 msgid "Out Of Range Stop '%ld'"
646 msgstr "Fuera del rango de fin «%ld»"
648 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:124
650 msgid "Failed to get original URI for '%s': %s"
651 msgstr "Falló al obtener el URI original para «%s»: %s"
653 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:185
655 msgid "URI '%s' invalid for importing contents to"
656 msgstr "El URI «%s» no es válido para importar contenido de él"
658 #. Sorry we can't do anything without the ID
659 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53
660 msgid "ContainerID missing"
661 msgstr "Falta el «ContainerID»"
663 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60
665 msgid "Successfully destroyed object '%s'"
666 msgstr "Objeto «%s» destruido correctamente"
668 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68
670 msgid "Failed to destroy object '%s': %s"
671 msgstr "Falló al destruir el objeto «%s»: %s"
673 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:104
674 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:189
675 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194
676 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68
677 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:113
678 msgid "No such object"
679 msgstr "No existe el objeto"
681 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:107
683 msgid "Removal of object %s not allowed"
684 msgstr "No se permite quitar el objeto %s"
686 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:110
688 msgid "Object removal from %s not allowed"
689 msgstr "No se permite quitar objetos de %s"
691 #. Sorry we can't do anything without the ID
692 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:70
693 msgid "Object id missing"
694 msgstr "Falta el ID del objeto"
696 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:77
698 msgid "Successfully updated object '%s'"
699 msgstr "Objeto «%s» actualizado correctamente"
701 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:85
703 msgid "Failed to update object '%s': %s"
704 msgstr "Falló al actualizar el objeto «%s»: %s"
706 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162
707 msgid "Bad current tag value."
708 msgstr "Valor incorrecto para la etiqueta actual."
710 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:166
711 msgid "Bad new tag value."
712 msgstr "Valor incorrecto para la etiqueta nueva."
714 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:169
715 msgid "Tried to delete required tag."
716 msgstr "Se ha intentado eliminar la etiqueta requerida."
718 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:172
719 msgid "Tried to change read-only property."
720 msgstr "Se ha intentado cambiar una propiedad de sólo lectura."
722 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:175
723 msgid "Parameter count mismatch."
724 msgstr "El número de parámetros no coincide."
726 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:178
727 msgid "Unknown error."
728 msgstr "Error desconocido."
730 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:191
732 msgid "Metadata modification of object %s not allowed"
733 msgstr "No se permite modificar los metadatos del objeto %s"
735 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:196
738 "Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not "
741 "Modificación de los metadatos de un objeto %s siendo un hijo de un objeto "
742 "restringido %s no permitida"
744 #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67
745 #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70
749 #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:69
750 msgid "No media engine found."
751 msgstr "No se ha encontrado un motor de medios."
753 #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:80
754 msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue."
755 msgstr "No se ha llamado a MediaEngine.init. No se puede continuar."
757 #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:322
760 msgstr "URI errónea: %s"
762 #. Assume the protocol to be the scheme of the URI
763 #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:334
765 msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'"
766 msgstr "Falló al probar el protocolo para el URI %s. Asumiendo «%s»."
768 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100
769 msgid "Invalid number of arguments"
770 msgstr "Número de argumentos no válido"
772 #. Sorry we can't do anything without ObjectID
773 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122
774 msgid "ObjectID argument missing"
775 msgstr "Falta el argumento «ObjectID»"
777 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127
778 msgid "Invalid range"
779 msgstr "Rango no válido"
781 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131
782 msgid "Missing filter"
783 msgstr "Falta el filtro"
785 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197
786 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:407
787 msgid "No such container"
788 msgstr "No existe tal contenedor"
790 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:151
791 msgid "upnp:createClass value not supported"
792 msgstr "upnp: valor de createClass no soportado"
794 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:192
795 msgid "'Elements' argument missing."
796 msgstr "Falta el argumento «elements»."
798 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:195
799 msgid "Comments not allowed in XML"
800 msgstr "No se permiten comentarios en XML"
802 #. Sorry we can't do anything without ContainerID
803 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:201
804 msgid "Missing ContainerID argument"
805 msgstr "Falta el argumento «ContainerID»"
807 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:225
809 msgid "No objects in DIDL-Lite from client: '%s'"
810 msgstr "No existen elementos en DIDL-Lite desde el cliente: «%s»"
812 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:232
813 msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call"
814 msgstr "@id debe ser «» en la llamada a CreateObject"
816 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:237
817 msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call"
818 msgstr "dc:title no debe estar vacío en la llamada a CreateObject"
820 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:248
821 msgid "Flags that must not be set were found in 'dlnaManaged'"
823 "Opciones que no se deben configurar cuando se encuentren en «dlnaManaged»"
825 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:256
826 msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject"
827 msgstr "upnp:class dada en CreateObject no válida"
829 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261
830 msgid "Cannot create restricted item"
831 msgstr "No se puede crear un objeto restringido"
833 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:378
835 msgid "UPnP class '%s' not supported"
836 msgstr "Clase UPnP «%s» no soportada"
838 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:412
839 msgid " %%% Object creation in %s not allowed"
840 msgstr " %%% No se permite la creación de objetos en %s"
842 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:424
843 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:710
844 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:116
846 msgid "Object creation in %s not allowed"
847 msgstr "No se permite la creación de objetos en %s"
849 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:469
851 msgid "Failed to create item under '%s': %s"
852 msgstr "Falló al crear un elemento bajo «%s»: %s"
854 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:543
856 msgid "DLNA profile '%s' not supported"
857 msgstr "Perfil DLNA «%s» no soportado"
859 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:601
861 msgid "Invalid date format: %s"
862 msgstr "Formato de fecha no válido: %s"
864 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:610
866 msgid "Invalid date: %s"
867 msgstr "Fecha no válida: %s"
869 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:643
871 msgid "Cannot create object of class '%s': Not supported"
872 msgstr "No se puede crear el objeto de clase «%s»: no está soportado"
874 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:741
877 "Error from container '%s' on trying to find the newly added child object '%"
880 "Error desde el el contenedor «%s» al intentar buscar el objeto hijo «%s» "
881 "recién añadido en él: %s"
883 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50
884 msgid "'ContainerID' agument missing."
885 msgstr "Falta el argumento «ContainerID»."
887 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55
888 msgid "'ObjectID' argument missing."
889 msgstr "Falta el argumento «ObjectID»."
891 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:84
893 msgid "Failed to create object under '%s': %s"
894 msgstr "Falló al crear un elemento bajo «%s»: %s"
896 #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:70
897 msgid "Invalid search criteria given"
898 msgstr "Criterios de búsqueda no válidos"
900 #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:94
902 msgid "Failed to search in '%s': %s"
903 msgstr "Falló al buscar en «%s»: %s"
905 #: ../src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:85
906 msgid "No subtitle available"
907 msgstr "No existen subtítulos disponibles"
909 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61
911 msgid "No thumbnailer available: %s"
912 msgstr "No hay ningún generador de miniaturas disponible: %s"
914 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74
915 msgid "Thumbnailing not supported"
916 msgstr "No se soportan las miniaturas"
918 #. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail
919 #. and it doesn't make any sense to request one.
920 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88
921 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97
922 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102
923 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113
924 msgid "No thumbnail available"
925 msgstr "No existe generador de miniaturas disponible"
927 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132
928 msgid "No D-Bus thumbnailer available"
929 msgstr "No hay ningún generador de miniaturas de D-Bus disponible"
931 #: ../src/librygel-server/rygel-transcode-manager.vala:79
933 msgid "No transcoder available for target format '%s'"
934 msgstr "No existe un transcodificador disponible para el fomato de destino «%s»"
936 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:39
938 msgid "Could not create GstElement for URI %s"
939 msgstr "No se pudo crear el GstElement para el URI %s"
941 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:92
942 msgid "Failed to create pipeline"
943 msgstr "Falló al crear la tubería"
945 #. static pads? easy!
946 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:103
947 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:124
949 msgid "Failed to link %s to %s"
950 msgstr "Falló al enlazar %s con %s"
952 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:138
954 msgid "Failed to link pad %s to %s"
955 msgstr "Falló al enlazar el relleno de %s a %s"
957 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:193
959 msgid "Error from pipeline %s: %s"
960 msgstr "Error de la tubería %s: %s"
962 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:200
964 msgid "Warning from pipeline %s: %s"
965 msgstr "Advertencia de la tubería %s: %s"
967 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:251
969 msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld"
970 msgstr "Falló al buscar hasta los desplazamientos %lld:%lld"
972 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:255
973 msgid "Failed to seek"
974 msgstr "Falló al buscar"
976 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:123
978 msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s"
979 msgstr "Falló al crear la fuente de datos GStreamer para «%s»: %s"
981 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoder.vala:88
983 "Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation "
984 "might be missing a plug-in"
986 "No se pudo crear la configuración del transcodificador. Es posible que falte "
987 "un complemento en su instalación de GStreamer"
989 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39
991 msgid "Required element %s missing"
992 msgstr "Falta el elemento requerido %s"
994 #: ../src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:56
995 msgid "Time-based seek not supported"
996 msgstr "Búsqueda basada en el tiempo no soportada"
998 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:77
999 msgid "Network Interfaces"
1000 msgstr "Interfaces de red"
1002 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:81
1003 msgid "Disable transcoding"
1004 msgstr "Desactivar transcodificación"
1006 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:83
1007 msgid "Disallow upload"
1008 msgstr "No permitir la subida"
1010 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:85
1011 msgid "Disallow deletion"
1012 msgstr "No permitir la eliminación"
1014 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:87
1015 msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details"
1017 "Lista de parejas dominio:nivel separadas por comas. Consulte rygel (1) para "
1018 "obtener más detalles"
1020 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:89
1022 msgstr "Ruta del complemento"
1024 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:91
1026 msgstr "Ruta del motor"
1028 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:94
1029 msgid "Disable plugin"
1030 msgstr "Desactivar complemento"
1032 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:96
1033 msgid "Set plugin titles"
1034 msgstr "Configurar los títulos del complemento"
1036 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:98
1037 msgid "Set plugin options"
1038 msgstr "Configurar las opciones del complemento"
1040 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:100
1041 msgid "Disable UPnP (streaming-only)"
1042 msgstr "Desactivar UPnP (sólo para «streaming»)"
1044 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:102
1045 msgid "Use configuration file instead of user configuration"
1047 "Usar un archivo de configuración de lugar de la configuración del usuario"
1049 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:104
1050 msgid "Shutdown remote Rygel reference"
1051 msgstr "Preferencias de apagado remoto de Rygel"
1053 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:141
1054 msgid "Shutting down remote Rygel instance\n"
1055 msgstr "Apagando la instancia remota de Rygel\n"
1057 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:149
1059 msgid "Failed to shut-down other rygel instance: %s"
1060 msgstr "Falló al parar otra instancia de rygel: %s"
1062 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:83
1063 msgid "Rygel is running in streaming-only mode."
1064 msgstr "Rygel se está ejecutando en modo de solo streaming."
1066 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:87
1068 msgid "Rygel v%s starting…"
1069 msgstr "Iniciando Rygel v%s…"
1071 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:109
1073 msgid "No plugins found in %d second; giving up..."
1074 msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up..."
1075 msgstr[0] "No se encontraron complementos en %d segundo, abortando…"
1076 msgstr[1] "No se encontraron complementos en %d segundos, abortando…"
1078 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:170
1080 msgid "Failed to create root device factory: %s"
1081 msgstr "Falló al crear la fábrica del dispositivo raíz: %s"
1083 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:228
1085 msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s"
1086 msgstr "Falló al crear el DispositivoRaís para %s. Razón: %s."
1088 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:265
1090 msgid "Failed to load user configuration: %s"
1091 msgstr "Falló al cargar la configuración del usuario: %s"
1093 #. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message
1094 #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:252
1095 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:252
1097 msgid "Failed to load user configuration from file '%s': %s"
1098 msgstr "Falló al cargar la configuración de usuario desde el archivo «%s»: %s"
1100 #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:305
1101 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:305
1103 msgid "No value available for '%s'"
1104 msgstr "No existe un valor disponible para «%s»"
1106 #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:376
1107 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:376
1109 msgid "Value of '%s' out of range"
1110 msgstr "El valor «%s» está fuera de rango"
1112 #: ../src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:93
1114 msgid "Failed to create preferences dialog: %s"
1115 msgstr "Falló al crear el diálogo de preferencias: %s"
1117 #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:122
1119 msgid "Failed to save configuration data to file '%s': %s"
1120 msgstr "Falló al guardar los datos de configuración en el archivo «%s»: %s"
1122 #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:221
1124 msgid "Failed to start Rygel service: %s"
1125 msgstr "Falló al iniciar el servicio Rygel: %s"
1127 #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:223
1129 msgid "Failed to stop Rygel service: %s"
1130 msgstr "Falló al parar el servicio Rygel: %s"
1132 #~ msgid "Enable sharing of media, such as photos, videos and music, with DLNA"
1134 #~ "Activar la compartición de medios, tales como fotos, vídeos y música, con "
1138 #~ "Select the network interface that DLNA media will be shared on, or share "
1139 #~ "media on all interfaces"
1141 #~ "Seleccione la interfaz de red en la que se compartirán los medios DLNS, o "
1142 #~ "compartir los medios en todas las interfaces"
1145 #~ msgstr "Cualquiera"
1147 #~ msgid "XML node '%s' not found."
1148 #~ msgstr "No se encontró el nodo XML «%s»."
1150 #~ msgid "LibRygelRenderer"
1151 #~ msgstr "LibRygelRenderer"
1153 #~ msgid "LibRygelServer"
1154 #~ msgstr "LibRygelServer"
1156 #~ msgid "No metadata extractor available. Will not crawl."
1157 #~ msgstr "No existe un extractor de metadatos disponible. No se arrastrará."
1159 #~ msgid "Failed to access media cache: %s"
1160 #~ msgstr "Falló al acceder a la caché multimedia: %s"
1162 #~ msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s"
1163 #~ msgstr "Falló al adjuntarse al bus de sesión D-Bus: %su"
1165 #~ msgid "Failed to remove URI: %s"
1166 #~ msgstr "Falló al quitar el URI: %s"
1168 #~ msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s"
1169 #~ msgstr "Falló al crear el servicio de D-Bus MediaExport: %s"
1171 #~ msgid "Invalid Args"
1172 #~ msgstr "Argumentos no válidos"
1174 #~ msgid "Seek failed"
1175 #~ msgstr "Falló la búsqueda"
1177 #~ msgid "ActionFailed"
1178 #~ msgstr "Falló la acción"
1180 #~ msgid "Failed to create D-Bus proxies: %s"
1181 #~ msgstr "Falló al crear los proxies de D-Bus: %s"
1183 #~ msgid "Failed to find thumbnails folder."
1184 #~ msgstr "Falló al buscar la carpeta de miniaturas."
1186 #~ msgid "Failed to write modified description to %s."
1187 #~ msgstr "Falló al escribir la descripción modificada en %s."
1189 #~ msgid "Failed to open database: %d (%s)"
1190 #~ msgstr "Falló al abrir la base de datos: %d (%s)"
1192 #~ msgid "Object %s is not an item"
1193 #~ msgstr "El objeto %s no es un elemento"
1195 #~ msgid "Another instance of Rygel is taking over. Exiting"
1196 #~ msgstr "Otro instancia de Rygel está asumiendo el control. Saliendo"
1198 #~ msgid "Another instance of Rygel is already running."
1199 #~ msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia del Rygel."
1201 #~ msgid "Failed to start D-Bus service: %s"
1202 #~ msgstr "Falló al iniciar el servicio D-Bus: %s"
1204 #~ msgid "Item '%s' didn't provide a URI"
1205 #~ msgstr "El elemento «%s» no proporcionó un URI"
1207 #~ msgid "Failed to read from URI: %s: %s"
1208 #~ msgstr "Falló al leer del URI: %s: %s"
1210 #~ msgid "Failed to seek to %s-%s on URI %s: %s"
1211 #~ msgstr "Falló al buscar hasta %s-%s en el URI %s: %s"
1213 #~ msgid "Failed to read contents from URI: %s: %s"
1214 #~ msgstr "Falló al leer el contenido del URI: %s: %s"
1216 #~ msgid "Failed to close stream to URI %s: %s"
1217 #~ msgstr "Falló al cerrar el flujo en el URI %s: %s"
1219 #~ msgid "Plugin 'fakesink' missing"
1220 #~ msgstr "Falta el complemento de tubería falsa («fakesink»)"
1226 #~ msgstr "MPE_G TS"
1228 #~ msgid "Share M_usic"
1229 #~ msgstr "Compartir _Música"
1231 #~ msgid "Share _Pictures"
1232 #~ msgstr "Compartir _imágenes"
1234 #~ msgid "Share _Videos"
1235 #~ msgstr "Compartir _vídeos"
1244 #~ "Write %u for username, %n for real name of the user and %h for host name"
1246 #~ "Escribir %u para el nombre de usuario, %n para el nombre real del usuario "
1247 #~ "y %h para el nombre del equipo"
1249 #~ msgid "_Enable UPnP/DLNA"
1250 #~ msgstr "_Activar UPnP/DLNA"
1258 #~ msgid "_Media Export"
1259 #~ msgstr "Exportar _multimedia"
1264 #~ msgid "_Transcoding support"
1265 #~ msgstr "Soporte para _transcodificación"
1270 #~ msgid "Failed to create instance of database"
1271 #~ msgstr "Falló al crear una instancia de la base de datos"
1273 #~| msgid "Changing playback state to %s.."
1274 #~ msgid "Changing playback state to %s."
1275 #~ msgstr "Cambiando el estado de reproducción a %s."
1277 #~ msgid "URI set to %s."
1278 #~ msgstr "URL establecido a %s."
1280 #~ msgid "volume set to %f."
1281 #~ msgstr "volumen establecido a %f."
1283 #~ msgid "Using database file %s"
1284 #~ msgstr "Usando el archivo de la base de datos %s"
1286 #~ msgid "Failed to extract metadata from %s: %s"
1287 #~ msgstr "Falló al extraer los metadatos de %s: %s"
1289 #~ msgid "Original search: %s"
1290 #~ msgstr "Búsqueda original: %s"
1292 #~ msgid "Parsed search expression: %s"
1293 #~ msgstr "Expresión de búsqueda analizada: %s"
1295 #~ msgid "Trying to harvest %s because of %d"
1296 #~ msgstr "Intentando recolectar %s debido a %d"
1298 #~| msgid "Directory %s gone, removing watch"
1299 #~ msgid "Folder %s gone; removing watch"
1300 #~ msgstr "La carpeta %s ha desaparecido; quitando la vigilancia"
1302 #~| msgid "ID %s no longer in config, deleting..."
1303 #~ msgid "ID %s no longer in config; deleting..."
1304 #~ msgstr "El ID %s ya no está en la configuración; eliminándolo…"
1306 #~ msgid "Changing playback state to %s.."
1307 #~ msgstr "Cambiando el estado de reproducción a %s…"
1309 #~ msgid "Executing SPARQL query: %s"
1310 #~ msgstr "Ejecutando la consulta SPARQL: %s"
1312 #~ msgid "Seeking to %s."
1313 #~ msgstr "Buscando hasta %s."
1315 #~ msgid "Following HTTP headers appended to response:"
1316 #~ msgstr "Las siguientes cabeceras HTTP añadieron una respuesta:"
1318 #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled."
1319 #~ msgstr "La solicitud HTTP %s para el URI «%s» está manejada."
1321 #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:"
1322 #~ msgstr "Solicitud HTTP %s para el URI «%s». Cabeceras:"
1324 #~ msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'."
1325 #~ msgstr "El cliente HTTP abortó la solicitud %s para el URI «%s»."
1327 #~ msgid "HTTP POST request for URI '%s'"
1328 #~ msgstr "Solicitud HTTP POST para el URI «%s»"
1330 #~ msgid "Import of '%s' to '%s' completed"
1331 #~ msgstr "Importación de «%s» en «%s» completada"
1333 #~ msgid "new network context %s (%s) available."
1334 #~ msgstr "está disponible el nuevo contexto de red %s (%s)."
1336 #~ msgid "Ignoring network context %s (%s)."
1337 #~ msgstr "Ignorando el contexto de red %s (%s)."
1339 #~ msgid "Network context %s (%s) now unavailable."
1340 #~ msgstr "Ahora el contexto de red %s (%s) no está disponible."
1342 #~| msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration, ignoring.."
1343 #~ msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration; ignoring.."
1345 #~ "El complemento «%s» está desactivado en la configuración de usuario; "
1348 #~| msgid "Searching for modules in folder '%s' .."
1349 #~ msgid "Searching for modules in folder '%s'."
1350 #~ msgstr "Buscando módulos en la carpeta «%s»."
1352 #~ msgid "Finished searching for modules in folder '%s'"
1353 #~ msgstr "Finalizó la búsqueda de módulos en la carpeta «%s»"
1355 #~ msgid "Loaded module source: '%s'"
1356 #~ msgstr "Módulo de origen cargado: «%s»"
1358 #~| msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo.."
1359 #~ msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo."
1361 #~ "El complemento «%s» no proporcionó ningún icono. Usando el logotipo de "
1364 #~ msgid "Executing search request: %s"
1365 #~ msgstr "Ejecutando la consulta de búsqueda: %s"
1367 #~ msgid "Loaded user configuration from file '%s'"
1368 #~ msgstr "Configuración de usuario cargada del archivo «%s»"
1370 #~ msgid "Setting up timeout for LastChange"
1371 #~ msgstr "Configurar el tiempo de expiración del último cambio"
1373 #~ msgid "Unable to serialize unsupported object"
1374 #~ msgstr "No se pudo serializar el objeto no soportado"
1376 #~ msgid "No object satisfies given search criteria."
1377 #~ msgstr "Ningún objeto satisface el criterio de búsqueda proporcionado."
1379 #~ msgid "ID does not contain pairs"
1380 #~ msgstr "El ID no contiene pares"
1382 #~ msgid "Empty part not allowed in virtual ID"
1383 #~ msgstr "El ID virtual no permite una parte vacía"
1385 #~ msgid "Placeholder can only be on second place"
1386 #~ msgstr "El marcador de posición sólo puede ester en el segundo lugar"
1388 #~ msgid "%s is not a valid virtual ID"
1389 #~ msgstr "%s no es una ID virtual válida"
1391 #~ msgid "Got error while trying to find virtual folders: %s"
1392 #~ msgstr "Se obtuvo un error al intentar encontrar carpetas virtuales: %s"
1394 #~ msgid "Already harvesting; cancelling"
1395 #~ msgstr "Ya se está recolectando; cancelando"
1397 #~ msgid "Error creating URI from %s: %s"
1398 #~ msgstr "Error al cerar un URI desde %s: %s"
1400 #~ msgid "Failed to create HTTP server for %s: %s"
1401 #~ msgstr "Falló al crear el servidor HTTP para %s: %s"
1403 #~ msgid "Using playbin2"
1404 #~ msgstr "Usando playbin2"
1406 #~ msgid "Could not create Playbin2, trying Playbin"
1407 #~ msgstr "No se pudo crear el «Playbin2», intentándolo con «Playbin»"
1409 #~ msgid "Using playbin"
1410 #~ msgstr "Usando playbin"
1412 #~ msgid "Could not find any playbin."
1413 #~ msgstr "No se pudo encontrar ningún «playbin»."
1415 #~ msgid "Please check your gstreamer setup"
1416 #~ msgstr "Compruebe su configuración de GStreamer"
1418 #~ msgid "Metadata extractor timed out on %s, restarting"
1419 #~ msgstr "Expiró el tiempo para el extractor de metadatos en %s, reiniciando"
1421 #~ msgid "Pipeline stuck while reading file info"
1422 #~ msgstr "La tubería se paró al leer la información del archivo"
1424 #~ msgid "Scheduling file %s for metadata extraction"
1425 #~ msgstr "Planificando el archivo %s para la extracción de metadatos"
1427 #~ msgid "File '%s' is of unknown format/type."
1428 #~ msgstr "El archivo «%s» es de un tipo/formato desconocido."
1430 #~ msgid "Trying to guess from content type %s"
1431 #~ msgstr "Intentando averiguar el tipo de contenido de %s"
1433 #~ msgid "Failed to detect UPnP class for '%s', assuming '%s'"
1434 #~ msgstr "Falló al detectar la clase UPnP para «%s», asumiendo «%s»"
1436 #~ msgid "Got empty taglist for file %s"
1437 #~ msgstr "Se obtuvo una lista de etiquetas vacía para el archivo %s"
1439 #~ msgid "Nothing configured, using XDG special folders"
1440 #~ msgstr "No hay nada configurado, usando las carpetas especiales XDG"
1442 #~ msgid "Failed to parse query: %s"
1443 #~ msgstr "Falló al analizar la consulta: %s"
1445 #~ msgid "Specified container does not exist."
1446 #~ msgstr "El contenedor especificado no existe."
1448 #~ msgid "Query: %s, Time: %f"
1449 #~ msgstr "Consulta: %s; Hora: %f"
1451 #~ msgid "Invalid object type"
1452 #~ msgstr "Tipo de objeto no válido"
1454 #~ msgid "We have %u child."
1455 #~ msgid_plural "We have %u children."
1456 #~ msgstr[0] "Tenemos %u hijo."
1457 #~ msgstr[1] "Tenemos %u hijos."
1459 #~ msgid "Registering %s for %s"
1460 #~ msgstr "Registrando %s para %s"
1462 #~ msgid "Could not fetch XML"
1463 #~ msgstr "No se pudo obtener el XML"
1465 #~ msgid "XPath query failed"
1466 #~ msgstr "Falló la consulta a XPath"
1468 #~ msgid "Requesting change since %s"
1469 #~ msgstr "Solicitando cambio desde %s"
1471 #~ msgid "group node has no 'url' property"
1472 #~ msgstr "el grupo nodo no tiene una propiedad «url»"
1474 #~ msgid "invalid or no namespace"
1475 #~ msgstr "espacio de nombres no válido o inexistente"