1 # kbd-es.po, mensajes en español para kbd.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Juan Rafael Fernández García <jrfern@bigfoot.com>, 2002.
5 # Permission is granted to freely copy and distribute
8 "Project-Id-Version: kbd 1.06\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-06-19 08:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-29 20:32GMT+2\n"
11 "Last-Translator: Juan Rafael Fernández García <jrfern@bigfoot.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "openvt: %s: illegal vt number\n"
21 msgstr "openvt: %s: número de term.virt. ilegal\n"
24 msgid "openvt: only root can use the -u flag.\n"
25 msgstr "openvt: sólo root puede usar la bandera -u.\n"
27 #: openvt/openvt.c:105 src/getfd.c:63
28 msgid "Couldnt get a file descriptor referring to the console\n"
29 msgstr "No se pudo conseguir un descriptor de fichero que refiera a la consola\n"
31 #: openvt/openvt.c:117
32 msgid "openvt: cannot find a free vt\n"
33 msgstr "openvt: no se encuentra un term.virt. libre\n"
35 #: openvt/openvt.c:122
37 msgid "openvt: cannot check whether vt %d is free\n"
38 msgstr "openvt: no se puede comprobar si el term.virt. %d está disponible\n"
40 #: openvt/openvt.c:123 openvt/openvt.c:128
41 msgid " use `openvt -f' to force.\n"
42 msgstr " use `openvt -f' para forzar la opción.\n"
44 #: openvt/openvt.c:127
46 msgid "openvt: vt %d is in use; command aborted\n"
47 msgstr "openvt: la tv %d está siendo utilizada; orden abortada\n"
49 #: openvt/openvt.c:155
51 msgid "openvt: Unable to open %s: %s\n"
52 msgstr "openvt: No se pudo abrir %s: %s\n"
54 #: openvt/openvt.c:167
56 msgid "openvt: Cannot open %s read/write (%s)\n"
57 msgstr "openvt: No se puede abrir %s para lectura/escritura (%s)\n"
59 #: openvt/openvt.c:205
61 msgid "openvt: using VT %s\n"
62 msgstr "openvt: usando TV %s\n"
64 #: openvt/openvt.c:217
66 msgid "openvt: Unable to set new session (%s)\n"
67 msgstr "openvt: No se puede establecer nueva sesión (%s)\n"
69 #: openvt/openvt.c:225
71 msgid "\nopenvt: could not open %s R/W (%s)\n"
72 msgstr "\nopenvt: no se pudo abrir %s para lectura/escritura (%s)\n"
74 #: openvt/openvt.c:281
76 msgid "openvt: could not deallocate console %d\n"
77 msgstr "openvt: no se pudo liberar la consola %d\n"
80 msgid "usage: chvt N\n"
81 msgstr "uso: chvt N\n"
85 msgid "%s: unknown option\n"
86 msgstr "%s: opción desconocida\n"
90 msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
91 msgstr "%s: fallo en el proceso de liberación de todas las consolas no usadas\n"
95 msgid "%s: 0: illegal VT number\n"
96 msgstr "%s: 0: número ilegal de TV\n"
100 msgid "%s: VT 1 is the console and cannot be deallocated\n"
101 msgstr "%s: TV 1 es la consola y no puede liberarse\n"
103 #: src/deallocvt.c:61
105 msgid "%s: could not deallocate console %d\n"
106 msgstr "%s: no se pudo liberar la consola %d\n"
110 msgid "KDGKBENT error at index 0 in table %d: "
111 msgstr "error KDGKBENT en el índice 0 en la tabla %d:"
115 msgid "%s: cannot find any keymaps?\n"
116 msgstr "%s: ¿no se encuentran mapas de teclado?\n"
120 msgid "%s: plain map not allocated? very strange ...\n"
121 msgstr "%s: ¿no se ha asignado el mapa básico? qué extraño ...\n"
123 #: src/dumpkeys.c:113
125 msgid "KDGKBENT error at index %d in table %d: "
126 msgstr "error KDGKBENT en el índice %d en la tabla %d:"
128 #: src/dumpkeys.c:241
130 msgid "keycode range supported by kernel: 1 - %d\n"
131 msgstr "el núcleo acepta el rango de códigos de teclado: 1 - %d\n"
133 #: src/dumpkeys.c:243
135 msgid "max number of actions bindable to a key: %d\n"
136 msgstr "máximo número de acciones asociables a una tecla: %d\n"
138 #: src/dumpkeys.c:246
140 msgid "number of keymaps in actual use: %d\n"
141 msgstr "número de mapas de teclado realmente en uso: %d\n"
143 #: src/dumpkeys.c:249
145 msgid "of which %d dynamically allocated\n"
146 msgstr "de los cuales %d han sido asignados dinámicamente\n"
148 #: src/dumpkeys.c:250
149 msgid "ranges of action codes supported by kernel:\n"
150 msgstr "rangos de códigos de acción admitidos por el núcleo:\n"
152 #: src/dumpkeys.c:255
154 msgid "number of function keys supported by kernel: %d\n"
155 msgstr "número de teclas de función admitidas por el núcleo: %d\n"
157 #: src/dumpkeys.c:258
159 msgid "max nr of compose definitions: %d\n"
160 msgstr "nº máximo de definiciones de composición: %d\n"
162 #: src/dumpkeys.c:260
164 msgid "nr of compose definitions in actual use: %d\n"
165 msgstr "nº de definiciones de composición en uso real: %d\n"
167 #: src/dumpkeys.c:284
170 "Symbols recognized by %s:\n"
171 "(numeric value, symbol)\n"
174 "Símbolos reconocidos por %s:\n"
175 "(valor numérico, símbolo)\n"
178 #: src/dumpkeys.c:297
179 msgid "\nThe following synonyms are recognized:\n\n"
180 msgstr "\nSe reconocen los siguientes sinónimos:\n\n"
182 #: src/dumpkeys.c:299
184 msgid "%-15s for %s\n"
185 msgstr "%-15s para %s\n"
187 #: src/dumpkeys.c:301
188 msgid "\nRecognized modifier names and their column numbers:\n"
189 msgstr "\nNombres de modificador reconocidos y sus números de columna:\n"
191 #: src/dumpkeys.c:364
193 msgid "# not alt_is_meta: on keymap %d key %d is bound to"
194 msgstr "# no alt_is_meta: en el mapa de teclado %d la tecla %d está ligada a"
196 #: src/dumpkeys.c:439
197 msgid "impossible: not meta?\n"
198 msgstr "imposible: ¿no meta?\n"
200 #: src/dumpkeys.c:496
202 msgid "KDGKBSENT failed at index %d: "
203 msgstr "falló KDGKBSENT en el índice %d:"
205 #: src/dumpkeys.c:516
207 msgid "dumpkeys version %s"
208 msgstr "versión %s de dumpkeys"
210 #: src/dumpkeys.c:517
213 "usage: dumpkeys [options...]\n"
215 "valid options are:\n"
217 "\t-h --help\t display this help text\n"
218 "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
219 "\t-l --long-info\t display above and symbols known to loadkeys\n"
220 "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
221 "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n"
222 "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
223 "\t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
224 "\t --keys-only\t display only key bindings\n"
225 "\t --compose-only display only compose key combinations\n"
229 "uso: dumpkeys [opciones...]\n"
231 "las opciones válidas son:\n"
233 "\t-h --help\t mostrar este texto de ayuda\n"
234 "\t-i --short-info\t mostrar información sobre el controlador de teclado\n"
235 "\t-l --long-info\t mostrar la información anterior y los símbolos que loadkeys conoce\n"
236 "\t-n --numeric\t mostrar la tabla de teclas en notación hexadecimal\n"
237 "\t-f --full-table\t no usar notaciones abreviadas, una fila por código de tecla\n"
238 "\t-1 --separate-lines una línea por par (modificador, código de tecla)\n"
239 "\t --funcs-only\t mostrar sólo la cadenas de las teclas de función\n"
240 "\t --keys-only\t mostrar sólo las asociaciones de teclas\n"
241 "\t --compose-only mostrar sólo las combinaciones con la tecla Componer\n"
244 #: src/dumpkeys.c:534
246 "\t\t\t interpret character action codes to be from the\n"
247 "\t\t\t specified character set\n"
249 "\t\t\t interpretar que los códigos de acción de carácter\n"
250 "\t\t\t proceden del conjunto de caracteres especificado\n"
254 msgid "error executing %s\n"
255 msgstr "error al ejecutar %s\n"
257 #: src/getkeycodes.c:18
258 msgid "usage: getkeycodes\n"
259 msgstr "uso: getkeycodes\n"
261 #: src/getkeycodes.c:39
262 msgid "Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)\n"
263 msgstr "Códigos de rastreo simples xx (hex) frente a códigos de tecla (dec)\n"
265 #: src/getkeycodes.c:40
266 msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n"
267 msgstr "0 es un error; para 1-88 (0x01-0x58) los códigos de rastreo son iguales que los de tecla\n"
269 #: src/getkeycodes.c:44
270 msgid "\n\nEscaped scancodes e0 xx (hex)\n"
271 msgstr "\n\nCódigos de rastreo con escape e0 xx (hex)\n"
273 #: src/getkeycodes.c:64
275 msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x\n"
276 msgstr "fallo al averiguar el código de tecla para el código de rastreo 0x%x\n"
278 #: src/getunimap.c:49
288 msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s]\n"
289 msgstr "uso: kbd_mode [-a|-u|-k|-s]\n"
292 msgid "kbd_mode: error reading keyboard mode\n"
293 msgstr "kbd_mode: error leyendo el modo del teclado\n"
296 msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode\n"
297 msgstr "El teclado está en modo crudo (de código de rastreo)\n"
300 msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode\n"
301 msgstr "El teclado está en modo medio crudo (de código de tecla)\n"
304 msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode\n"
305 msgstr "El teclado está en el modo por defecto (ASCII)\n"
308 msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode\n"
309 msgstr "El teclado está en modo Unicode (UTF-8)\n"
312 msgid "The keyboard is in some unknown mode\n"
313 msgstr "El teclado está en algún modo desconocido\n"
317 msgid "%s: error setting keyboard mode\n"
318 msgstr "%s: error al establecer el modo de teclado\n"
320 #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:278
322 msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
323 msgstr "Cadencia de repetición automática de tecla fijada a %.1f cps (retraso = %d ms)\n"
326 msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
327 msgstr "Uso: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
330 msgid "Cannot open /dev/port"
331 msgstr "No se puede abrir /dev/port"
333 #: src/kdfontop.c:193
334 msgid "bug: getfont called with count<256\n"
335 msgstr "bicho: se ha llamado a getfont con contador<256\n"
337 #: src/kdfontop.c:252 src/xmalloc.c:14
339 msgid "%s: out of memory\n"
340 msgstr "%s: memoria agotada\n"
344 msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n"
345 msgstr "conjunto de caracteres %s desconocido - no se atiende a la petición\n"
349 msgid "assuming iso-8859-1 %s\n"
350 msgstr "conjeturando iso-8859-1 %s\n"
354 msgid "assuming iso-8859-15 %s\n"
355 msgstr "conjeturando iso-8859-15 %s\n"
359 msgid "assuming iso-8859-2 %s\n"
360 msgstr "conjeturando iso-8859-2 %s\n"
364 msgid "assuming iso-8859-3 %s\n"
365 msgstr "conjeturando iso-8859-3 %s\n"
369 msgid "assuming iso-8859-4 %s\n"
370 msgstr "conjeturando iso-8859-4 %s\n"
374 msgid "unknown keysym '%s'\n"
375 msgstr "keysym '%s' desconocida\n"
379 msgid "plus before %s ignored\n"
380 msgstr "signo más antes de %s no se tiene en cuenta\n"
382 #: src/loadunimap.c:62
384 msgid "usage: %s [-o map.orig] [map-file]\n"
385 msgstr "uso: %s [-o mapa.original] [fichero-mapa]\n"
387 #: src/loadunimap.c:152 src/loadunimap.c:163
389 msgid "Bad input line: %s\n"
390 msgstr "Línea de entrada incorrecta: %s\n"
392 #: src/loadunimap.c:172
394 msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length\n"
395 msgstr "%s: el número de glifo (0x%x) es mayor que la longitud de la fuente\n"
397 #: src/loadunimap.c:178
399 msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n"
400 msgstr "%s: fin de rango (0x%x) incorrecto\n"
402 #: src/loadunimap.c:208 src/psfxtable.c:175
404 msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
405 msgstr "%s: rango Unicode correspondiente al rango de posición de fuente 0x%x-0x%x incorrecto\n"
407 #: src/loadunimap.c:215 src/psfxtable.c:182
409 msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x\n"
410 msgstr "%s: el rango Unicode U+%x-U+%x no es de la misma longitud que el rango de posición en las fuentes 0x%x-0x%x\n"
412 #: src/loadunimap.c:234 src/psfxtable.c:203
414 msgid "%s: trailing junk (%s) ignored\n"
415 msgstr "%s: se descarta la basura del final (%s)\n"
417 #: src/loadunimap.c:251
419 msgid "Loading unicode map from file %s\n"
420 msgstr "Cargando el mapa unicode del archivo %s\n"
422 #: src/loadunimap.c:257
424 msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
425 msgstr "%s: %s: Adventencia: la línea es demasiado larga\n"
427 #: src/loadunimap.c:267
430 "%s: not loading empty unimap\n"
431 "(if you insist: use option -f to override)\n"
433 "%s: no se carga mapa unicode vacío\n"
434 "(para forzar a cargarlo, use la opción -f)\n"
436 #: src/loadunimap.c:288
440 #: src/loadunimap.c:288
444 #: src/loadunimap.c:314
446 msgid "Saved unicode map on `%s'\n"
447 msgstr "Se ha salvado el mapa unicode en `%s'\n"
449 #: src/loadunimap.c:334
450 msgid "Appended Unicode map\n"
451 msgstr "Se ha añadido un mapa Unicode\n"
455 msgid "usage: %s [-v] [-o map.orig] map-file\n"
456 msgstr "uso: %s [-v] [-o map.orig] fichero-mapa\n"
460 msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
461 msgstr "mapscrn: no puede abrir el fichero-mapa _%s_\n"
464 msgid "Cannot stat map file"
465 msgstr "No se puede hacer stat() sobre el fichero-mapa"
469 msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s\n"
470 msgstr "Cargando mapa de pantalla binario directo-a-fuente desde el fichero %s\n"
472 #: src/mapscrn.c:146 src/mapscrn.c:157
474 msgid "Error reading map from file `%s'\n"
475 msgstr "Error de lectura del mapa contenido en el fichero `%s'\n"
479 msgid "Loading binary unicode screen map from file %s\n"
480 msgstr "Cargando el mapa de pantalla binario unicode desde el fichero %s\n"
484 msgid "Loading symbolic screen map from file %s\n"
485 msgstr "Cargando el mapa de pantalla simbólico desde el fichero %s\n"
489 msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d\n"
490 msgstr "Error al analizar el mapa simbólico contenido en `%s', línea %d\n"
492 #: src/mapscrn.c:272 src/mapscrn.c:277
493 msgid "Error writing map to file\n"
494 msgstr "Error al escribir el mapa en el fichero\n"
497 msgid "Cannot read console map\n"
498 msgstr "No se puede leer el mapa de consola\n"
502 msgid "Saved screen map in `%s'\n"
503 msgstr "Salvado el mapa de pantalla en `%s'\n"
505 #: src/psffontop.c:66
507 msgid "%s: short ucs2 unicode table\n"
508 msgstr "%s: tabla ucs2 unicode abreviada\n"
510 #: src/psffontop.c:87
512 msgid "%s: short utf8 unicode table\n"
513 msgstr "%s: tabla utf8 unicode abreviada\n"
515 #: src/psffontop.c:90
517 msgid "%s: bad utf8\n"
518 msgstr "%s: utf8 incorrecto\n"
520 #: src/psffontop.c:93
522 msgid "%s: unknown utf8 error\n"
523 msgstr "%s: error utf8 desconocido\n"
525 #: src/psffontop.c:124
527 msgid "%s: short unicode table\n"
528 msgstr "%s: tabla unicode abreviada\n"
530 #: src/psffontop.c:204
532 msgid "%s: Error reading input font"
533 msgstr "%s: Error de lectura de la fuente de entrada"
535 #: src/psffontop.c:218
537 msgid "%s: Bad call of readpsffont\n"
538 msgstr "%s: Llamada a readpsffont incorrecta\n"
540 #: src/psffontop.c:233
542 msgid "%s: Unsupported psf file mode (%d)\n"
543 msgstr "%s: modalidad (%d) de fichero psf no admitida\n"
545 #: src/psffontop.c:251
547 msgid "%s: Unsupported psf version (%d)\n"
548 msgstr "%s: Versión (%d) de psf no admitida\n"
550 #: src/psffontop.c:267
552 msgid "%s: zero input font length?\n"
553 msgstr "%s: ¿la longitud de la fuente de entrada es cero?\n"
555 #: src/psffontop.c:272
557 msgid "%s: zero input character size?\n"
558 msgstr "%s: ¿el tamaño del carácter de entrada es cero?\n"
560 #: src/psffontop.c:278
562 msgid "%s: Input file: bad input length (%d)\n"
563 msgstr "%s: Fichero de entrada: longitud de entrada (%d) incorrecta\n"
565 #: src/psffontop.c:310
567 msgid "%s: Input file: trailing garbage\n"
568 msgstr "%s: Fichero de entrada: basura al final\n"
570 #: src/psffontop.c:348
572 msgid "appendunicode: illegal unicode %u\n"
573 msgstr "appendunicode: unicode %u es ilegal\n"
575 #: src/psffontop.c:434
576 msgid "Cannot write font file header"
577 msgstr "No se puede escribir la cabecera del fichero de fuentes"
579 #: src/psfxtable.c:109
581 msgid "%s: Warning: line too long\n"
582 msgstr "%s: Advertencia: línea demasiado larga\n"
584 #: src/psfxtable.c:123 src/psfxtable.c:133
586 msgid "%s: Bad input line: %s\n"
587 msgstr "%s: Línea de entrada incorrecta: %s\n"
589 #: src/psfxtable.c:142
591 msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
592 msgstr "%s: El número de glifo (0x%lx) es mayor que el final de la fuente\n"
594 #: src/psfxtable.c:147
596 msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
597 msgstr "%s: Fin de rango (0x%lx) incorrecto)\n"
599 #: src/psfxtable.c:166
601 msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n"
604 #: src/psfxtable.c:255
608 "\t%s infont intable outfont\n"
611 #: src/psfxtable.c:264
615 "\t%s infont [outtable]\n"
618 #: src/psfxtable.c:273
622 "\t%s infont outfont\n"
625 #: src/psfxtable.c:298
629 "\t%s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
632 #: src/psfxtable.c:358
634 msgid "%s: Bad magic number on %s\n"
637 #: src/psfxtable.c:377
639 msgid "%s: psf file with unknown magic\n"
642 #: src/psfxtable.c:393
644 msgid "%s: input font does not have an index\n"
647 #: src/resizecons.c:153
649 msgid "resizecons: cannot find videomode file %s\n"
652 #: src/resizecons.c:172
653 msgid "Invalid number of lines\n"
656 #: src/resizecons.c:238
658 msgid "Old mode: %dx%d New mode: %dx%d\n"
661 #: src/resizecons.c:240
663 msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n"
666 #: src/resizecons.c:251
668 msgid "resizecons: the command `%s' failed\n"
671 #: src/resizecons.c:319
673 msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
676 #: src/resizecons.c:332
679 "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n"
680 "or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
683 #: src/resizecons.c:370
684 msgid "resizecons: cannot get I/O permissions.\n"
687 #: src/screendump.c:48
688 msgid "usage: screendump [n]\n"
691 #: src/screendump.c:68
693 msgid "Error reading %s\n"
696 #: src/screendump.c:109
698 msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
701 #. we tried this just to be sure, but TIOCLINUX
702 #. function 0 has been disabled since 1.1.92
703 #. Do not mention `ioctl dump' in error msg
704 #: src/screendump.c:115
706 msgid "couldn't read %s\n"
709 #: src/screendump.c:124
711 msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ??\n"
714 #: src/screendump.c:142
715 msgid "Error writing screendump\n"
720 "Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n"
721 " write-options (take place before file loading):\n"
722 " -o <filename>\tWrite current font to <filename>\n"
723 " -O <filename>\tWrite current font and unicode map to <filename>\n"
724 " -om <filename>\tWrite current consolemap to <filename>\n"
725 " -ou <filename>\tWrite current unicodemap to <filename>\n"
726 "If no newfont and no -[o|O|om|ou|m|u] option is given,\n"
727 "a default font is loaded:\n"
728 " setfont Load font \"default[.gz]\"\n"
729 " setfont -<N> Load font \"default8x<N>[.gz]\"\n"
730 "The -<N> option selects a font from a codepage that contains three fonts:\n"
731 " setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Load 8x<N> font from codepage.cp\n"
732 "Explicitly (with -m or -u) or implicitly (in the fontfile) given mappings\n"
733 "will be loaded and, in the case of consolemaps, activated.\n"
734 " -h<N> (no space) Override font height.\n"
735 " -m <fn> Load console screen map.\n"
736 " -u <fn> Load font unicode map.\n"
737 " -m none\tSuppress loading and activation of a screen map.\n"
738 " -u none\tSuppress loading of a unicode map.\n"
739 " -v\t\tBe verbose.\n"
740 " -V\t\tPrint version and exit.\n"
741 "Files are loaded from the current directory or /usr/lib/kbd/*/.\n"
745 msgid "setfont: too many input files\n"
749 msgid "setfont: cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged.\n"
754 msgid "Bad character height %d\n"
759 msgid "Bad character width %d\n"
764 msgid "%s: font position 32 is nonblank\n"
769 msgid "%s: wiped it\n"
774 msgid "%s: background will look funny\n"
779 msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s\n"
784 msgid "Loading %d-char %dx%d font\n"
789 msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s\n"
794 msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font\n"
799 msgid "%s: bug in do_loadtable\n"
803 msgid "Loading Unicode mapping table...\n"
806 #: src/setfont.c:378 src/setfont.c:462
808 msgid "Cannot open font file %s\n"
813 msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't\n"
818 msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s\n"
822 msgid "When loading several fonts, all must have the same height\n"
826 msgid "When loading several fonts, all must have the same width\n"
830 msgid "Cannot find default font\n"
835 msgid "Cannot find %s font\n"
840 msgid "Reading font file %s\n"
844 msgid "No final newline in combine file\n"
848 msgid "Too many files to combine\n"
851 #. restorefont -w writes a SVGA font to file
852 #. restorefont -r restores it
853 #. These fonts have size 32768, for two 512-char fonts.
854 #. In fact, when BROKEN_GRAPHICS_PROGRAMS is defined,
855 #. and it always is, there is no default font that is saved,
856 #. so probably the second half is always garbage.
858 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half.\n"
862 msgid "Bad input file size\n"
867 "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
868 "using an option -8 or -14 or -16 which one you want loaded.\n"
873 msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
877 msgid "Found nothing to save\n"
881 msgid "Cannot write font file"
886 msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s\n"
889 #: src/setkeycodes.c:21
891 "usage: setkeycode scancode keycode ...\n"
892 " (where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n"
893 " and keycode is given in decimal)\n"
896 #: src/setkeycodes.c:43
897 msgid "even number of arguments expected"
900 #: src/setkeycodes.c:50
901 msgid "error reading scancode"
904 #: src/setkeycodes.c:56
905 msgid "code outside bounds"
908 #: src/setkeycodes.c:59
910 msgid "failed to set scancode %x to keycode %d\n"
917 "\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
919 "\tsetleds +caps -num\n"
920 "will set CapsLock, clear NumLock and leave ScrollLock unchanged.\n"
921 "The settings before and after the change (if any) are reported\n"
922 "when the -v option is given or when no change is requested.\n"
923 "Normally, setleds influences the vt flag settings\n"
924 "(and these are usually reflected in the leds).\n"
925 "With -L, setleds only sets the leds, and leaves the flags alone.\n"
926 "With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n"
927 "that a subsequent reset will not change the flags.\n"
939 msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?\n"
943 msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?\n"
946 #: src/setleds.c:123 src/setleds.c:138
947 msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd.\n"
951 msgid "KIOCGLED unavailable?\n"
955 msgid "KIOCSLED unavailable?\n"
959 msgid "Error opening /dev/kbd.\n"
963 msgid "Error resetting ledmode\n"
967 msgid "Current default flags: "
971 msgid "Current flags: "
975 msgid "Current leds: "
978 #: src/setleds.c:254 src/setmetamode.c:94
980 msgid "unrecognized argument: _%s_\n\n"
984 msgid "Old default flags: "
988 msgid "New default flags: "
999 #: src/setleds.c:288 src/setleds.c:297
1003 #: src/setleds.c:290 src/setleds.c:299
1007 #: src/setmetamode.c:20
1010 "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
1011 "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
1012 "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
1013 "to change the settings of another vt.\n"
1014 "The setting before and after the change are reported.\n"
1017 #: src/setmetamode.c:36
1018 msgid "Meta key sets high order bit\n"
1021 #: src/setmetamode.c:39
1022 msgid "Meta key gives Esc prefix\n"
1025 #: src/setmetamode.c:42
1026 msgid "Strange mode for Meta key?\n"
1029 #: src/setmetamode.c:78
1030 msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?\n"
1033 #: src/setmetamode.c:98
1037 #: src/setmetamode.c:104
1041 #: src/setvesablank.c:21
1046 #: src/showconsolefont.c:30
1047 msgid "failed to restore original translation table\n"
1050 #: src/showconsolefont.c:35
1051 msgid "failed to restore original unimap\n"
1054 #: src/showconsolefont.c:53
1055 msgid "cannot change translation table\n"
1058 #: src/showconsolefont.c:60
1060 msgid "%s: out of memory?\n"
1063 #: src/showconsolefont.c:101
1065 "usage: showconsolefont [-v|-V]\n"
1066 "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
1075 msgid "kb mode was %s\n"
1080 "[ if you are trying this under X, it might not work\n"
1081 "since the X server is also reading /dev/console ]\n"
1086 msgid "caught signal %d, cleaning up...\n"
1092 "showkey version %s\n"
1094 "usage: showkey [options...]\n"
1096 "valid options are:\n"
1098 "\t-h --help\tdisplay this help text\n"
1099 "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n"
1100 "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n"
1101 "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n"
1104 #: src/showkey.c:157
1105 msgid "\nPress any keys - Ctrl-D will terminate this program\n\n"
1108 #: src/showkey.c:226
1109 msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
1112 #: src/showkey.c:234
1114 msgid "keycode %3d %s\n"
1117 #: src/showkey.c:236
1121 #: src/showkey.c:237
1127 msgid "%s from %s\n"