Updated Norwegian bokmål translation
[platform/upstream/folks.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for folks.
2 # Copyright (C) 2011 folks's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the folks package.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
5 # Nicolás Satragno <nsatragno@gmail.com>, 2011.
6 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: folks master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 09:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-04-25 11:52+0200\n"
15 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
23 #. * haven't received a property change notification for it.
24 #. seconds
25 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
26 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
27 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
28 #. * in your language, please *do not* translate this string.
29 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:55
30 msgid "Starred in Android"
31 msgstr "Favorito en Android"
32
33 #. Translators: the first parameter is an address book
34 #. * URI and the second is a persona UID.
35 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539
36 #, c-format
37 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
38 msgstr ""
39 "La libreta de direcciones «%s» está fuera de línea, por lo que el contacto «%"
40 "s» no se puede quitar."
41
42 #. Translators: the first parameter is an address book
43 #. * URI and the second is an error message.
44 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:545
45 #, c-format
46 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
47 msgstr "Permiso denegado para quitar el contacto «%s»: %s"
48
49 #. Translators: the parameter is an error message.
50 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:550
51 #, c-format
52 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
53 msgstr "Este almacén de contactos no soporta quitar contactos: %s"
54
55 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:579
56 #, c-format
57 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
58 msgstr "No se puede quitar el contacto «%s»: %s"
59
60 #. Translators: the parameter is an address book
61 #. * URI.
62 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:657
63 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:852
64 #, c-format
65 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
66 msgstr "La libreta de direcciones «%s» está fuera de línea."
67
68 #. Translators: the first parameter is an address
69 #. * book URI and the second is an error message.
70 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:662
71 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:857
72 #, c-format
73 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
74 msgstr "Permiso denegado para abrir la libreta de direcciones «%s»: %s"
75
76 #. Translators: the first parameter is an address book URI
77 #. * and the second is an error message.
78 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:695
79 #, c-format
80 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
81 msgstr "No se pudo abrir la librea de direcciones «%s»: %s"
82
83 #. Translators: the parameteter is an error message.
84 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:760
85 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:791
86 #, c-format
87 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
88 msgstr ""
89 "No se pudieron obtener las capacidades de la libreta de direcciones: %s"
90
91 #. Translators: the parameter is an address book URI.
92 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
93 #, c-format
94 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
95 msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones «%s»."
96
97 #. Translators: the first parameter is an address book URI
98 #. * and the second is an error message.
99 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:890
100 #, c-format
101 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
102 msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones «%s»: %s"
103
104 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1253
105 #, c-format
106 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
107 msgstr "Falló al cambiar la propiedad «%s» porque expiró el tiempo."
108
109 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1291
110 #: ../folks/avatar-details.vala:59
111 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
112 msgstr "El avatar no se puede escribir en este contacto."
113
114 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1312
115 #: ../folks/web-service-details.vala:123
116 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
117 msgstr ""
118 "No se pueden escribir las direcciones del servicio web para este contacto."
119
120 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1348
121 #: ../folks/url-details.vala:152
122 msgid "URLs are not writeable on this contact."
123 msgstr "Las URL no se pueden escribir en este contacto."
124
125 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1426
126 #: ../folks/local-id-details.vala:64
127 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
128 msgstr "No se pueden escribir los ID locales en este contacto."
129
130 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
131 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
132 msgstr "No se puede marcar el contacto como favorito."
133
134 #. Translators: the parameter is an error message.
135 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1537
136 #, c-format
137 msgid "Can't update avatar: %s"
138 msgstr "No se puede actualizar el avatar: %s"
139
140 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1548
141 #: ../folks/email-details.vala:120
142 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
143 msgstr "Las direcciones de correo-e no se pueden escribir en este contacto."
144
145 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1562
146 #: ../folks/phone-details.vala:229
147 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
148 msgstr "Los números de teléfono no se pueden escribir en este contacto."
149
150 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1576
151 #: ../folks/postal-address-details.vala:360
152 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
153 msgstr "La dirección postal no se pueden escribir en este contacto."
154
155 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1643
156 #: ../folks/name-details.vala:281
157 msgid "Full name is not writeable on this contact."
158 msgstr "El nombre completo no se puede escribir en este contacto."
159
160 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1665
161 #: ../folks/name-details.vala:319
162 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
163 msgstr "No se puede escribir el apodo en este contacto."
164
165 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1687
166 #: ../folks/note-details.vala:138
167 msgid "Notes are not writeable on this contact."
168 msgstr "Las notas no se pueden escribir en este contacto."
169
170 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1716
171 #: ../folks/birthday-details.vala:60
172 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
173 msgstr "El cumpleaños no se puede escribir en este contacto."
174
175 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1760
176 #: ../folks/role-details.vala:277
177 msgid "Roles are not writeable on this contact."
178 msgstr "Los roles no se pueden escribir en este contacto."
179
180 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
181 #: ../folks/name-details.vala:244
182 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
183 msgstr "El nombre estructurado no se puede escribir en este contacto."
184
185 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
186 #: ../folks/im-details.vala:136
187 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
188 msgstr "Las direcciones IM no se pueden escribir en este contacto."
189
190 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1951
191 #: ../folks/group-details.vala:168
192 msgid "Groups are not writeable on this contact."
193 msgstr "Los grupos no se pueden escribir en este contacto."
194
195 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1990
196 #: ../folks/gender-details.vala:77
197 msgid "Gender is not writeable on this contact."
198 msgstr "El género no se puede escribir en este contacto."
199
200 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
201 #. * property name and the second parameter is an error
202 #. * message.
203 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2139
204 #, c-format
205 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
206 msgstr "La propiedad «%s» no se puede escribir: %s"
207
208 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
209 #. * property name and the second parameter is an error
210 #. * message.
211 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2148
212 #, c-format
213 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
214 msgstr "Valor no válido para la propiedad «%s»: %s"
215
216 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
217 #. * property name and the second parameter is an error message.
218 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2174
219 #, c-format
220 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
221 msgstr "Error desconocido al establecer la propiedad «%s»: %s"
222
223 #. Translators: the first parameter is a filename,
224 #. * and the second is an error message.
225 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
226 #, c-format
227 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
228 msgstr "No se pudo cargar el archivo de clave de relación «%s»: %s"
229
230 #. Translators: the first parameter is a path, and
231 #. * the second is an error message.
232 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
233 #, c-format
234 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
235 msgstr "No se pudo crea la carpeta del archivo de clave de relación «%s»: %s"
236
237 #. Translators: the first parameter is a filename,
238 #. * and the second is an error message.
239 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
240 #, c-format
241 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
242 msgstr "No se pudo crear el archivo de clave de relación «%s»: %s"
243
244 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
245 #. * an error message.
246 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:456
247 #, c-format
248 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
249 msgstr "No se pudo escribir la clave de relación actualizada «%s»: %s"
250
251 #. Translators: this is an error message for if the user
252 #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
253 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
254 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
255 #. * an error message.
256 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
257 #, c-format
258 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
259 msgstr "Dirección IM «%s» no válida para el protocolo «%s»: %s"
260
261 #. Translators: the parameter is an error message.
262 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
263 #, c-format
264 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
265 msgstr "No se pudieron cargar los datos de la clave de relación: %s"
266
267 #. Translators: the parameter is an error message.
268 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:326
269 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
270 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:369
271 #, c-format
272 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
273 msgstr "No se pudo preparar el servicio libsocialweb: %s"
274
275 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:327
276 msgid "No capabilities were found."
277 msgstr "No se encontraron capacidades."
278
279 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:351
280 msgid "No contacts capability was found."
281 msgstr "No se ha encontrado la capacidad de contactos."
282
283 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:370
284 msgid "Error opening contacts view."
285 msgstr "Error al abrir la vista de contactos"
286
287 #. Translators: the first parameter is the display name for
288 #. * the Telepathy account, and the second is an error
289 #. * message.
290 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:745
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
294 msgstr ""
295 "Falló al determinar si se pueden establecer alias en la cuenta «%s »de "
296 "Telepathy: %s"
297
298 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1099
299 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
300 msgstr ""
301 "Los contactos de Telepathy que representan al usuario local no se deben "
302 "quitar."
303
304 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1110
305 #, c-format
306 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
307 msgstr "Falló al quitar un contacto del almacén: %s"
308
309 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
310 #. * the third is a contact identifier.
311 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1138
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
315 "    contact (provided: '%s')\n"
316 msgstr ""
317 "El almacén de contactos (%s, %s) requiere los siguientes detalles:\n"
318 "    contacto (proporcionado: «%s»)\n"
319
320 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1153
321 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
322 msgstr ""
323 "No se puede crear un contacto de Telepathy nuevo estando fuera de línea."
324
325 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1171
326 #, c-format
327 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
328 msgstr "Falló al añadir un contacto desde los detalles: %s"
329
330 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
331 #. * and should not be translated.
332 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1191
333 msgid ""
334 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
335 "service."
336 msgstr ""
337 "Falló al cambiar el favorito sin una conexión al servicio «telepathy-logger»."
338
339 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1197
340 msgid ""
341 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
342 "attached TpContact."
343 msgstr ""
344 "Falló al cambiar el estado de favorito del contacto de Telepathy porque no "
345 "tiene un TpContact adjunto."
346
347 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
348 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1215
349 #, c-format
350 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
351 msgstr "Falló al cambiar el estado de favorito del contacto «%s» de Telepathy."
352
353 #. Translators: the parameter is an error message.
354 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1247
355 #, c-format
356 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
357 msgstr "Falló al cambiar el alias del contacto: %s"
358
359 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
360 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
361 msgstr ""
362 "La información extendida se introducidrá únicamente en el contacto de "
363 "Telepathy del usuario."
364
365 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1356
366 msgid ""
367 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
368 msgstr ""
369 "La información extendida no se puede escribir porque el almacén está "
370 "desconectado."
371
372 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:440
373 #, c-format
374 msgid "Failed to change group membership: %s"
375 msgstr "Falló al cambiar la membresía del grupo: %s"
376
377 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
378 #. * was received with the details params, and the second
379 #. * identifies the persona store.
380 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739
381 #, c-format
382 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
383 msgstr "Parámetro «%s» desconocido pasado al almacén de contactos «%s»."
384
385 #: ../folks/alias-details.vala:57
386 msgid "Alias is not writeable on this contact."
387 msgstr "El alias no se puede escribir en este contacto."
388
389 #. Translators: the first parameter is a backend name, and the
390 #. * second is an error message.
391 #: ../folks/backend-store.vala:366
392 #, c-format
393 msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
394 msgstr "Error al preparar «backend» «%s»: %s"
395
396 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
397 #. * is an error message.
398 #: ../folks/backend-store.vala:559
399 #, c-format
400 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
401 msgstr "Error al listar el contenido de la carpeta «%s»: %s"
402
403 #. Translators: the parameter is a filename.
404 #: ../folks/backend-store.vala:601
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
408 "mime-info?"
409 msgstr ""
410 "No se pudo determinar el tipo de contenido de «%s». ¿Tiene instalado «shared-"
411 "mime-info»?"
412
413 #. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
414 #. * error message.
415 #: ../folks/backend-store.vala:629
416 #, c-format
417 msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
418 msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s"
419
420 #. Translators: the first parameter is a function name, the second is
421 #. * a filename and the third is an error message.
422 #: ../folks/backend-store.vala:645
423 #, c-format
424 msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
425 msgstr "Falló al encontrar la función del punto de entrada «%s» en «%s»: %s"
426
427 #. Translators: the parameter is a filename.
428 #: ../folks/backend-store.vala:686
429 #, c-format
430 msgid "File or directory '%s' does not exist."
431 msgstr "El archivo o la carpeta «%s» no existe."
432
433 #. Translators: the parameter is a filename.
434 #: ../folks/backend-store.vala:692
435 #, c-format
436 msgid "Failed to get content type for '%s'."
437 msgstr "Falló al obtener el tipo de contenido para «%s»."
438
439 #: ../folks/birthday-details.vala:89
440 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
441 msgstr "No se puede escribir el ID de evento de cumpleaños en este contacto."
442
443 #: ../folks/favourite-details.vala:52
444 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
445 msgstr "El estado de favorito no se puede escribir en este contacto."
446
447 #. Translators: the parameter is an IM address.
448 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
449 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
450 #, c-format
451 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
452 msgstr "No se pudo entender la dirección IM «%s»."
453
454 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
455 #. * and the second is an error message.
456 #: ../folks/individual-aggregator.vala:801
457 #, c-format
458 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
459 msgstr "Error al preparar el almacén de contactos «%s»: %s"
460
461 #. Translators: the parameter is a property name.
462 #: ../folks/individual-aggregator.vala:996
463 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1179
464 #, c-format
465 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
466 msgstr "Propiedad «%s» desconocida en la lista enlazable de propiedades."
467
468 #. Translators: the first parameter is a store identifier
469 #. * and the second parameter is an error message.
470 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1628
471 #, c-format
472 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
473 msgstr "Falló al añadir el contacto para el ID de almacén de contactos «%s»: %s"
474
475 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1709
476 msgid "Can’t link personas with no primary store."
477 msgstr "No se pueden enlazar contactos sin almacén primario."
478
479 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1710
480 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1977
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
484 "failed to load."
485 msgstr ""
486 "El almacén de contactos «%s:%s» está configurado como primario, pero no se "
487 "encontró o falló al cargar."
488
489 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1711
490 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1978
491 #, c-format
492 #| msgid ""
493 #| "Check the service providing the persona store is running, or change the "
494 #| "default store in that service or using the “%s” GConf key."
495 msgid ""
496 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
497 "service or using the “%s” GSettings key."
498 msgstr ""
499 "Verifique que el servicio relevante se esté ejecutando, o cambie el almacén "
500 "predeterminado en ese servicio usando la clave de GSettings «%s»."
501
502 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1976
503 msgid "Can’t add personas with no primary store."
504 msgstr "No se pueden añadir contactos sin almacén primario."
505
506 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1987
507 #, c-format
508 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
509 msgstr ""
510 "No se puede escribir a la propiedad solicitada («%s») del almacén escribible."
511
512 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.in.h:1
513 msgid "Primary store ID"
514 msgstr "ID del almacén primario"
515
516 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.in.h:2
517 msgid ""
518 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
519 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
520 "separated by a colon. For example: “eds:system” or “key-file”."
521 msgstr ""
522 "El ID del almacén de personas que Folks debe usar como primario (ej. para "
523 "almacenar datos en él). El tipo del ID del almacenamiento se puede añadir "
524 "por delante de manera opcional, separado por dos puntos. Por ejemplo, «eds:"
525 "system» o «key:file»"
526
527 #: ../folks/postal-address-details.vala:230
528 #, c-format
529 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
530 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
531
532 #: ../folks/role-details.vala:148
533 #, c-format
534 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
535 msgstr "Título: %s, organización: %s, rol: %s"
536
537 #. Translators: the parameter is a filename.
538 #: ../tools/import-pidgin.vala:48
539 #, c-format
540 msgid "File %s does not exist."
541 msgstr "El archivo «%s» no existe."
542
543 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
544 #. * is an error message.
545 #: ../tools/import-pidgin.vala:64
546 #, c-format
547 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
548 msgstr "Falló al obtener información sobre el archivo %s: %s"
549
550 #. Translators: the parameter is a filename.
551 #: ../tools/import-pidgin.vala:71
552 #, c-format
553 msgid "File %s is not readable."
554 msgstr "No se puede leer el archivo «%s»."
555
556 #. Translators: the parameter is a filename.
557 #: ../tools/import-pidgin.vala:81
558 #, c-format
559 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
560 msgstr "No se pudo cargar la lista de amigos de Pidgin «%s»."
561
562 #. Translators: the parameter is a filename.
563 #: ../tools/import-pidgin.vala:96
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
567 "not be found or was not recognized."
568 msgstr ""
569 "No se pudo cargar la lista de amigos de Pidgin «%s»: no se encontró el "
570 "elemento raíz o no se reconoció."
571
572 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
573 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
574 #: ../tools/import-pidgin.vala:116
575 #, c-format
576 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
577 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
578 msgstr[0] "Importado %u amigo de «%s»."
579 msgstr[1] "Importados %u amigos de «%s»."
580
581 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
582 #. * and the second is an error message.
583 #: ../tools/import-pidgin.vala:163
584 #, c-format
585 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
586 msgstr "Error al cambiar el grupo del contacto «%s»: %s"
587
588 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
589 #: ../tools/import-pidgin.vala:220
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
593 "%s"
594 msgstr ""
595 "Ignorando amigo sin alias y sólo una dirección IM:\n"
596 "%s"
597
598 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
602 "%s\n"
603 "Error: %s\n"
604 msgstr ""
605 "Falló al crear contacto nuevo para el amigo con alias «%s» y direcciones IM:\n"
606 "%s\n"
607 "Error: %s\n"
608
609 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
610 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
611 #. * addresses each on a new line.
612 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
616 "%s"
617 msgstr ""
618 "Se creó el contacto «%s» para el amigo con apodo «%s» y direcciones de MI:\n"
619 "%s"
620
621 #: ../tools/import.vala:44
622 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
623 msgstr "Nombre del «backend» origen (predeterminado: «pidgin»)"
624
625 #: ../tools/import.vala:47
626 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
627 msgstr ""
628 "Nombre de archivo fuente (predeterminado: específico a la fuente del "
629 "«backend»)"
630
631 #: ../tools/import.vala:57
632 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
633 msgstr "— importar información de meta-contacto a libfolks"
634
635 #. Translators: the parameter is an error message.
636 #: ../tools/import.vala:67
637 #, c-format
638 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
639 msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comandos: %s"
640
641 #. Translators: the parameter is an error message.
642 #: ../tools/import.vala:108
643 #, c-format
644 msgid "Couldn't load the backends: %s"
645 msgstr "No se pudieron cargar los «backend»: %s"
646
647 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
648 #: ../tools/import.vala:119
649 #, c-format
650 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
651 msgstr "No se pudo cargar el «backend» «%s»"
652
653 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
654 #. * second parameter is an error message.
655 #: ../tools/import.vala:132
656 #, c-format
657 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
658 msgstr "No se pudo preparar el «backend» «%s»: %s"
659
660 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
661 #: ../tools/import.vala:145
662 #, c-format
663 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
664 msgstr "No se pudo cargar el almacén de contactos del «backend %s»."
665
666 #: ../tools/import.vala:166
667 #, c-format
668 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
669 msgstr "No se pudieron preparar los almacenes de contactos del «backend %s»: %s"
670
671 #. Translators: the parameter is an error message.
672 #: ../tools/import.vala:184
673 #, c-format
674 msgid "Error importing contacts: %s"
675 msgstr "Error al importar contactos: %s"
676
677 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
678 #: ../tools/import.vala:198
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
682 "source backend."
683 msgstr ""
684 "Nombre «%s» de la fuente del «backend» desconocido. «%s» es actualmente el "
685 "único soportado."
686
687 #~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
688 #~ msgstr "Conexión con el servicio «telepathy-logger» perdida."
689
690 #~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
691 #~ msgstr "Error al solicitar un canal de grupo: %s"
692
693 #~ msgid "Error requesting group handles: %s"
694 #~ msgstr "Error al solicitar los punteros inteligentes del grupo: %s"
695
696 # Lo dejo en inglés porque «Get Channels» parece una propiedad inherente al código de un objeto. Aparte, «Channels» está en mayúsculas.
697 # Nicolás.
698 #~ msgid "Get Channels property failed: %s"
699 #~ msgstr "Falló la propiedad «Get Channels»: %s"
700
701 #~ msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
702 #~ msgstr "Fallo al añadir el contacto al grupo «%s»: %s"
703
704 #~ msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
705 #~ msgstr "Fallo al quitar el contacto del grupo «%s»: %s"
706
707 #~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
708 #~ msgstr ""
709 #~ "Canal de grupo no válido %p para añadirle el puntero inteligente %d."
710
711 #~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
712 #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio «telepathy-logger»."
713
714 #~ msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
715 #~ msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos favoritos: %s"
716
717 #~ msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
718 #~ msgstr "Contacto «%s» de Telepathy desconocido en la lista de favoritos."
719
720 #~ msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
721 #~ msgstr "No se pudieron añadir los contactos favoritos: %s"
722
723 #~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
724 #~ msgstr "No se pudieron quitar los contactos favoritos: %s"
725
726 #~ msgid ""
727 #~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %"
728 #~ "s"
729 #~ msgstr ""
730 #~ "Falló al determinar si se pueden establecer grupos en la cuenta «%s »de "
731 #~ "Telepathy: %s"
732
733 #~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
734 #~ msgstr "Falló al crear contacto para el puntero inteligente propio «%u»: %s"
735
736 #~ msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
737 #~ msgstr "Error al crear el canal para la señal «NewChannels»"
738
739 #~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
740 #~ msgstr "Falló al añadir el contacto «%s» de Telepathy al grupo «%s»."
741
742 #~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
743 #~ msgstr "Fallo al quitar el contacto «%s» de Telepathy del grupo «%s»."
744
745 #~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
746 #~ msgstr "Fallo al quitar el contacto «%s» de Telepathy de la lista «%s»: %s"
747
748 #~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
749 #~ msgstr "Falló al añadir el contacto «%s» de Telepathy a lista «%s»: %s"
750
751 #~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
752 #~ msgstr "Falló al crear contactos entrantes de Telepathy del canal «%s»: %s"
753
754 #~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
755 #~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
756 #~ msgstr[0] "Se solicitó un único contacto, pero se obtuvo %u contacto."
757 #~ msgstr[1] "Se solicitó un único contacto, pero se obtuvieron %u contactos."
758
759 #~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
760 #~ msgstr "No se pudo abrir la librea de direcciones: %s."
761
762 #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
763 #~ msgstr "Falló al quitar el contacto «%s» (%s) de la lista «subscribe»: %s"
764
765 #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
766 #~ msgstr "Falló al quitar el contacto «%s» (%s) de la lista «publish»: %s"
767
768 #~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
769 #~ msgstr "Falló al quitar el contacto «%s» a lista de contactos «%s»: %s"