1 # translation of es.po to Spanish
2 # Spanish translation of glib.
3 # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # José Antonio Salgueiro <joseantsa@eresmas.net>, 2001.
5 # Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
6 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-06 20:31+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-06 20:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
23 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»"
28 #: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
29 #: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado"
34 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
35 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
40 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
41 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
46 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en los directorios de datos"
50 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»"
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2949 ../glib/gbookmarkfile.c:3139
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3215 ../glib/gbookmarkfile.c:3367
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3432 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3649
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»"
68 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»"
73 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»"
78 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»"
83 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3233 ../glib/gbookmarkfile.c:3377
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
88 #: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada"
94 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»"
99 #: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
100 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
101 #: ../glib/gutf8.c:1392
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
105 #: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
106 #: ../glib/giochannel.c:2218
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "Falló durante la conversión: %s"
111 #: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
112 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
116 #: ../glib/gconvert.c:893
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»"
121 #: ../glib/gconvert.c:1702
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr "El URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»"
126 #: ../glib/gconvert.c:1712
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr "El archivo local en la URI «%s» no debe incluir un «#»"
131 #: ../glib/gconvert.c:1729
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "El URI «%s» es inválida"
136 #: ../glib/gconvert.c:1741
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "El nombre del host de la URI «%s» es inválido"
141 #: ../glib/gconvert.c:1757
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr "El URI «%s» contiene caracteres de escape inválidos"
146 #: ../glib/gconvert.c:1852
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
151 #: ../glib/gconvert.c:1862
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "El nombre del host es inválido"
155 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "Falló al abrir el directorio «%s»: %s"
160 #: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
165 #: ../glib/gfileutils.c:587
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "Falló al leer el archivo «%s»: %s"
170 #: ../glib/gfileutils.c:669
172 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
173 msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s"
175 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
177 msgid "Failed to open file '%s': %s"
178 msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
180 #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
182 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
183 msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s"
185 #: ../glib/gfileutils.c:771
187 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
188 msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s"
190 #: ../glib/gfileutils.c:905
192 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
193 msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s"
195 #: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
197 msgid "Failed to create file '%s': %s"
198 msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s"
200 #: ../glib/gfileutils.c:960
202 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
203 msgstr "Falló al abrir el archivo «%s» para escritura: fdopen() falló: %s"
205 #: ../glib/gfileutils.c:985
207 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
208 msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: fwrite() falló: %s"
210 #: ../glib/gfileutils.c:1004
212 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
213 msgstr "Falló al cerrar el archivo «%s»: fclose() falló: %s"
215 #: ../glib/gfileutils.c:1122
217 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
218 msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
220 #: ../glib/gfileutils.c:1366
222 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
223 msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»"
225 #: ../glib/gfileutils.c:1379
227 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
228 msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
230 #: ../glib/gfileutils.c:1854
232 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
233 msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
235 #: ../glib/gfileutils.c:1875
236 msgid "Symbolic links not supported"
237 msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
239 #: ../glib/giochannel.c:1154
241 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
242 msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s"
244 #: ../glib/giochannel.c:1499
245 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
247 "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
249 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
250 #: ../glib/giochannel.c:1889
251 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
252 msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura"
254 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
255 msgid "Channel terminates in a partial character"
256 msgstr "El canal termina en un carácter parcial"
258 #: ../glib/giochannel.c:1689
259 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
261 "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
263 #: ../glib/gmappedfile.c:116
265 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
266 msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: open() falló: %s"
268 #: ../glib/gmappedfile.c:193
270 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
271 msgstr "Falló al mapear el archivo «%s»: mmap() falló: %s"
273 #: ../glib/gmarkup.c:227
275 msgid "Error on line %d char %d: %s"
276 msgstr "Error en la línea %d, carácter %d: %s"
278 #: ../glib/gmarkup.c:325
280 msgid "Error on line %d: %s"
281 msgstr "Error en la línea %d: %s"
283 #: ../glib/gmarkup.c:429
285 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
287 "La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son: & " < "
290 #: ../glib/gmarkup.c:439
293 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
294 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
297 "El carácter «%s» no es válido al inicio del nombre de una entidad; el "
298 "carácter «&» inicia una entidad; si el signo et ('&') no debiera ser una "
299 "entidad, escápela como &"
301 #: ../glib/gmarkup.c:473
303 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
304 msgstr "El carácter «%s» no es válido dentro del nombre de una entidad"
306 #: ../glib/gmarkup.c:510
308 msgid "Entity name '%s' is not known"
309 msgstr "El nombre de la entidad «%s» es desconocido"
311 #: ../glib/gmarkup.c:521
313 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
314 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
316 "La entidad no termina con un punto y coma; probablemente utilizó el carácter "
317 "\"&\" sin la intención de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como "
320 #: ../glib/gmarkup.c:574
323 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
324 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
326 "Falló al analizar «%-.*s», el cual debería tener un dígito dentro de un "
327 "carácter de referencia( por ejemplo ê) - tal vez el dígito es demasiado "
330 #: ../glib/gmarkup.c:599
332 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
333 msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido"
335 #: ../glib/gmarkup.c:614
336 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
338 "El carácter de referencia está vacío; debería incluir un dígito tal como "
341 #: ../glib/gmarkup.c:624
343 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
344 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "El carácter de referencia no termina con punto y coma; probablemente utilizó "
348 "un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad, escape el carácter \"&\" "
351 #: ../glib/gmarkup.c:710
352 msgid "Unfinished entity reference"
353 msgstr "Referencia de entidad sin terminar"
355 #: ../glib/gmarkup.c:716
356 msgid "Unfinished character reference"
357 msgstr "Referencia de carácter sin terminar"
359 #: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
360 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
361 msgstr "Texto codificado como UTF-8 inválido"
363 #: ../glib/gmarkup.c:1054
364 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
365 msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)"
367 #: ../glib/gmarkup.c:1094
370 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
373 "«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe "
374 "iniciar un nombre de elemento"
376 #: ../glib/gmarkup.c:1158
379 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
382 "Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter '>' para terminar la "
383 "etiqueta de inicio del elemento «%s»"
385 #: ../glib/gmarkup.c:1247
388 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
390 "Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de "
391 "atributo «%s» del elemento «%s»"
393 #: ../glib/gmarkup.c:1289
396 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
397 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
398 "character in an attribute name"
400 "Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter '>' o '/' para finalizar la "
401 "etiqueta de inicio del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez "
402 "utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo"
404 #: ../glib/gmarkup.c:1378
407 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
408 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
410 "Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas "
411 "después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»"
413 #: ../glib/gmarkup.c:1523
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
419 "«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» "
420 "no debe iniciar un nombre de elemento"
422 #: ../glib/gmarkup.c:1563
425 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
426 "allowed character is '>'"
428 "«%s» no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de "
429 "cierre «%s»; el carácter permitido es '>'"
431 #: ../glib/gmarkup.c:1574
433 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
434 msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto"
436 #: ../glib/gmarkup.c:1583
438 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
440 "El elemento «%s» fue cerrado, pero el elemento que está abierto actualmente "
443 #: ../glib/gmarkup.c:1749
444 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
445 msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco"
447 #: ../glib/gmarkup.c:1763
448 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
449 msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'"
451 #: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
454 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
457 "El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» "
458 "fue el último elemento abierto"
460 #: ../glib/gmarkup.c:1779
463 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
466 "El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' "
467 "finalizando la etiqueta <%s/>"
469 #: ../glib/gmarkup.c:1785
470 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
471 msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento"
473 #: ../glib/gmarkup.c:1790
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
475 msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo"
477 #: ../glib/gmarkup.c:1795
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
480 "El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de "
483 #: ../glib/gmarkup.c:1801
485 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
486 "name; no attribute value"
488 "El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen "
489 "al nombre de atributo; sin valor de atributo"
491 #: ../glib/gmarkup.c:1808
492 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
493 msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo"
495 #: ../glib/gmarkup.c:1823
497 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
499 "El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del "
502 #: ../glib/gmarkup.c:1829
503 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
505 "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción "
508 #: ../glib/gshell.c:70
509 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
510 msgstr "El texto entrecomillado no empieza por un signo de comilla"
512 #: ../glib/gshell.c:160
513 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
515 "Falta una comilla en la línea de comandos o en otro texto con comillas tipo "
518 #: ../glib/gshell.c:538
520 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
522 "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
524 #: ../glib/gshell.c:545
526 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
528 "El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %"
529 "c. (El texto era «%s»)"
531 #: ../glib/gshell.c:557
532 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
533 msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
535 #: ../glib/gspawn-win32.c:273
536 msgid "Failed to read data from child process"
537 msgstr "Falló al leer los datos desde un proceso hijo"
539 #: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
541 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
543 "Falló en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse con el proceso "
546 #: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
548 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
549 msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)"
551 #: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
553 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
554 msgstr "Falló al cambiar al directorio «%s» (%s)"
556 #: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
558 msgid "Failed to execute child process (%s)"
559 msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)"
561 #: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
563 msgid "Invalid program name: %s"
564 msgstr "Nombre de programa inválido: %s"
566 #: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
567 #: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
568 #: ../glib/gspawn-win32.c:1367
570 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
571 msgstr "Cadena inválida en el vector del argumento en %d: %s"
573 #: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
574 #: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
575 #: ../glib/gspawn-win32.c:1400
577 msgid "Invalid string in environment: %s"
578 msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s"
580 #: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
581 #: ../glib/gspawn-win32.c:1348
583 msgid "Invalid working directory: %s"
584 msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s"
586 #: ../glib/gspawn-win32.c:887
588 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
589 msgstr "Falló al ejecutar el programa auxiliar (%s)"
591 #: ../glib/gspawn-win32.c:1087
593 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
596 "Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso "
599 #: ../glib/gspawn.c:165
601 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
602 msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
604 #: ../glib/gspawn.c:297
606 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
607 msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)"
609 #: ../glib/gspawn.c:380
611 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
612 msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)"
614 #: ../glib/gspawn.c:1090
616 msgid "Failed to fork (%s)"
617 msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
619 #: ../glib/gspawn.c:1240
621 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
622 msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
624 #: ../glib/gspawn.c:1250
626 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
627 msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)"
629 #: ../glib/gspawn.c:1259
631 msgid "Failed to fork child process (%s)"
632 msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)"
634 #: ../glib/gspawn.c:1267
636 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
637 msgstr "Falló desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
639 #: ../glib/gspawn.c:1289
641 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
642 msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)"
644 #: ../glib/gutf8.c:1017
645 msgid "Character out of range for UTF-8"
646 msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-8"
648 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
649 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
650 msgid "Invalid sequence in conversion input"
651 msgstr "Secuencia inválida en la entrada de conversión"
653 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
654 msgid "Character out of range for UTF-16"
655 msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
657 #: ../glib/goption.c:495
661 #: ../glib/goption.c:495
665 #: ../glib/goption.c:586
666 msgid "Help Options:"
667 msgstr "Opciones de ayuda:"
669 #: ../glib/goption.c:587
670 msgid "Show help options"
671 msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
673 #: ../glib/goption.c:592
674 msgid "Show all help options"
675 msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda"
677 #: ../glib/goption.c:642
678 msgid "Application Options:"
679 msgstr "Opciones de la aplicación:"
681 #: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
683 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
684 msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s"
686 #: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
688 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
689 msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
691 #: ../glib/goption.c:721
693 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
694 msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s"
696 #: ../glib/goption.c:729
698 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
699 msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango"
701 #: ../glib/goption.c:1066
703 msgid "Error parsing option %s"
704 msgstr "Error al analizar la opción: %s"
706 #: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
708 msgid "Missing argument for %s"
709 msgstr "Falta un argumento para %s"
711 #: ../glib/goption.c:1597
713 msgid "Unknown option %s"
714 msgstr "Opción desconocida %s"
716 #: ../glib/gkeyfile.c:337
717 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
719 "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de datos"
721 #: ../glib/gkeyfile.c:372
722 msgid "Not a regular file"
723 msgstr "No es un archivo regular"
725 #: ../glib/gkeyfile.c:380
726 msgid "File is empty"
727 msgstr "El archivo está vacío"
729 #: ../glib/gkeyfile.c:695
732 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
734 "El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, "
737 #: ../glib/gkeyfile.c:763
738 msgid "Key file does not start with a group"
739 msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
741 #: ../glib/gkeyfile.c:806
743 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
744 msgstr "El archivo de clavess contiene una codificación «%s» no soportada"
746 #: ../glib/gkeyfile.c:1013 ../glib/gkeyfile.c:1172 ../glib/gkeyfile.c:2385
747 #: ../glib/gkeyfile.c:2450 ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704
748 #: ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:3033 ../glib/gkeyfile.c:3090
750 msgid "Key file does not have group '%s'"
751 msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
753 #: ../glib/gkeyfile.c:1184
755 msgid "Key file does not have key '%s'"
756 msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
758 #: ../glib/gkeyfile.c:1285 ../glib/gkeyfile.c:1394
760 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
762 "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
765 #: ../glib/gkeyfile.c:1303 ../glib/gkeyfile.c:1412 ../glib/gkeyfile.c:1784
767 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
769 "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede "
772 #: ../glib/gkeyfile.c:2000 ../glib/gkeyfile.c:2213
775 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
778 "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
779 "valor que no puede interpretarse."
781 #: ../glib/gkeyfile.c:2400 ../glib/gkeyfile.c:2584 ../glib/gkeyfile.c:3101
783 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
784 msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
786 #: ../glib/gkeyfile.c:3274
787 msgid "Key file contains escape character at end of line"
789 "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
791 #: ../glib/gkeyfile.c:3296
793 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
794 msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
796 #: ../glib/gkeyfile.c:3437
798 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
799 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
801 #: ../glib/gkeyfile.c:3447
803 msgid "Integer value '%s' out of range"
804 msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
806 #: ../glib/gkeyfile.c:3475
808 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
809 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
811 #: ../glib/gkeyfile.c:3495
813 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
814 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."