1 # Spanish translation for clutter.
2 # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: clutter master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-01 13:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-16 14:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: clutter/clutter-actor.c:5409
26 #: clutter/clutter-actor.c:5410
27 msgid "X coordinate of the actor"
28 msgstr "Coordenada X del actor"
30 #: clutter/clutter-actor.c:5428
34 #: clutter/clutter-actor.c:5429
35 msgid "Y coordinate of the actor"
36 msgstr "Coordenada Y del actor"
38 #: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214
39 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
43 #: clutter/clutter-actor.c:5448
44 msgid "Width of the actor"
45 msgstr "Anchura del actor"
47 #: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230
48 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
52 #: clutter/clutter-actor.c:5467
53 msgid "Height of the actor"
54 msgstr "Altura del actor"
56 #: clutter/clutter-actor.c:5486
60 #: clutter/clutter-actor.c:5487
61 msgid "Forced X position of the actor"
62 msgstr "Posición X forzada del actor"
64 #: clutter/clutter-actor.c:5504
68 #: clutter/clutter-actor.c:5505
69 msgid "Forced Y position of the actor"
70 msgstr "Posición Y forzada del actor"
72 #: clutter/clutter-actor.c:5520
73 msgid "Fixed position set"
74 msgstr "Posición fija establecida"
76 #: clutter/clutter-actor.c:5521
77 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
78 msgstr "Indica si se usa una posición fija para el actor"
80 #: clutter/clutter-actor.c:5539
82 msgstr "Anchura mínima"
84 #: clutter/clutter-actor.c:5540
85 msgid "Forced minimum width request for the actor"
86 msgstr "Solicitud de anchura mínima forzada para el actor"
88 #: clutter/clutter-actor.c:5558
90 msgstr "Altura mínima"
92 #: clutter/clutter-actor.c:5559
93 msgid "Forced minimum height request for the actor"
94 msgstr "Solicitud de altura mínima forzada para el actor"
96 #: clutter/clutter-actor.c:5577
98 msgstr "Anchura natural"
100 #: clutter/clutter-actor.c:5578
101 msgid "Forced natural width request for the actor"
102 msgstr "Solicitud de anchura natural forzada para el actor"
104 #: clutter/clutter-actor.c:5596
105 msgid "Natural Height"
106 msgstr "Altura natural"
108 #: clutter/clutter-actor.c:5597
109 msgid "Forced natural height request for the actor"
110 msgstr "Solicitud de altura natural forzada para el actor"
112 #: clutter/clutter-actor.c:5612
113 msgid "Minimum width set"
114 msgstr "Anchura mínima establecida"
116 #: clutter/clutter-actor.c:5613
117 msgid "Whether to use the min-width property"
118 msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura mínima»"
120 #: clutter/clutter-actor.c:5627
121 msgid "Minimum height set"
122 msgstr "Altura mínima establecida"
124 #: clutter/clutter-actor.c:5628
125 msgid "Whether to use the min-height property"
126 msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura mínima»"
128 #: clutter/clutter-actor.c:5642
129 msgid "Natural width set"
130 msgstr "Anchura natural establecida"
132 #: clutter/clutter-actor.c:5643
133 msgid "Whether to use the natural-width property"
134 msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura natural»"
136 #: clutter/clutter-actor.c:5657
137 msgid "Natural height set"
138 msgstr "Altura natural establecida"
140 #: clutter/clutter-actor.c:5658
141 msgid "Whether to use the natural-height property"
142 msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura natural»"
144 #: clutter/clutter-actor.c:5674
148 #: clutter/clutter-actor.c:5675
149 msgid "The actor's allocation"
150 msgstr "La asignación del actor"
152 #: clutter/clutter-actor.c:5730
154 msgstr "Modo de solicitud"
156 #: clutter/clutter-actor.c:5731
157 msgid "The actor's request mode"
158 msgstr "El modo de solicitud del actor"
160 #: clutter/clutter-actor.c:5750
164 #: clutter/clutter-actor.c:5751
165 msgid "Position on the Z axis"
166 msgstr "Posición en el eje Z"
168 #: clutter/clutter-actor.c:5768
172 #: clutter/clutter-actor.c:5769
173 msgid "Opacity of an actor"
174 msgstr "Opacidad de un actor"
176 #: clutter/clutter-actor.c:5789
177 msgid "Offscreen redirect"
178 msgstr "Redirección fuera de la pantalla"
180 #: clutter/clutter-actor.c:5790
181 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
182 msgstr "Opciones que controlan si se debe aplanar el actor en una única imagen"
184 #: clutter/clutter-actor.c:5804
188 #: clutter/clutter-actor.c:5805
189 msgid "Whether the actor is visible or not"
190 msgstr "Indica si el actor es visible o no"
192 #: clutter/clutter-actor.c:5819
196 #: clutter/clutter-actor.c:5820
197 msgid "Whether the actor will be painted"
198 msgstr "Indica si se dibujará el actor"
200 #: clutter/clutter-actor.c:5833
204 #: clutter/clutter-actor.c:5834
205 msgid "Whether the actor has been realized"
206 msgstr "Indica si el actor se ha realizado"
208 #: clutter/clutter-actor.c:5849
212 #: clutter/clutter-actor.c:5850
213 msgid "Whether the actor is reactive to events"
214 msgstr "Indica si el actor es reactivo a eventos"
216 #: clutter/clutter-actor.c:5861
218 msgstr "Tiene recorte"
220 #: clutter/clutter-actor.c:5862
221 msgid "Whether the actor has a clip set"
222 msgstr "Indica si el actor tiene un conjunto de recortes"
224 #: clutter/clutter-actor.c:5876
228 #: clutter/clutter-actor.c:5877
229 msgid "The clip region for the actor"
230 msgstr "La región de recorte del actor"
232 #: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207
233 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
237 #: clutter/clutter-actor.c:5891
238 msgid "Name of the actor"
239 msgstr "Nombre del actor"
241 #: clutter/clutter-actor.c:5906
245 #: clutter/clutter-actor.c:5907
246 msgid "Scale factor on the X axis"
247 msgstr "Factor de escala en el eje X"
249 #: clutter/clutter-actor.c:5925
253 #: clutter/clutter-actor.c:5926
254 msgid "Scale factor on the Y axis"
255 msgstr "Factor de escala en el eje Y"
257 #: clutter/clutter-actor.c:5942
258 msgid "Scale Center X"
259 msgstr "Centro X del escalado"
261 #: clutter/clutter-actor.c:5943
262 msgid "Horizontal scale center"
263 msgstr "Centro de la escala horizontal"
265 #: clutter/clutter-actor.c:5957
266 msgid "Scale Center Y"
267 msgstr "Centro Y del escalado"
269 #: clutter/clutter-actor.c:5958
270 msgid "Vertical scale center"
271 msgstr "Centro de la escala vertical"
273 #: clutter/clutter-actor.c:5972
274 msgid "Scale Gravity"
275 msgstr "Gravedad del escalado"
277 #: clutter/clutter-actor.c:5973
278 msgid "The center of scaling"
279 msgstr "El centro del escalado"
281 #: clutter/clutter-actor.c:5989
282 msgid "Rotation Angle X"
283 msgstr "Ángulo de rotación X"
285 #: clutter/clutter-actor.c:5990
286 msgid "The rotation angle on the X axis"
287 msgstr "El ángulo de rotación en el eje X"
289 #: clutter/clutter-actor.c:6008
290 msgid "Rotation Angle Y"
291 msgstr "Ángulo de rotación Y"
293 #: clutter/clutter-actor.c:6009
294 msgid "The rotation angle on the Y axis"
295 msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
297 #: clutter/clutter-actor.c:6027
298 msgid "Rotation Angle Z"
299 msgstr "Ángulo de rotación Z"
301 #: clutter/clutter-actor.c:6028
302 msgid "The rotation angle on the Z axis"
303 msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
305 #: clutter/clutter-actor.c:6044
306 msgid "Rotation Center X"
307 msgstr "Centro de rotación X"
309 #: clutter/clutter-actor.c:6045
310 msgid "The rotation center on the X axis"
311 msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
313 #: clutter/clutter-actor.c:6058
314 msgid "Rotation Center Y"
315 msgstr "Centro de rotación Y"
317 #: clutter/clutter-actor.c:6059
318 msgid "The rotation center on the Y axis"
319 msgstr "En centro de la rotación en el eje Y"
321 #: clutter/clutter-actor.c:6072
322 msgid "Rotation Center Z"
323 msgstr "Centro de rotación Z"
325 #: clutter/clutter-actor.c:6073
326 msgid "The rotation center on the Z axis"
327 msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
329 #: clutter/clutter-actor.c:6086
330 msgid "Rotation Center Z Gravity"
331 msgstr "Gravedad del centro de rotación Z"
333 #: clutter/clutter-actor.c:6087
334 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
335 msgstr "Punto central de la rotación alrededor del eje Z"
337 #: clutter/clutter-actor.c:6102
341 #: clutter/clutter-actor.c:6103
342 msgid "X coordinate of the anchor point"
343 msgstr "Coordenada X del punto de anclado"
345 #: clutter/clutter-actor.c:6118
349 #: clutter/clutter-actor.c:6119
350 msgid "Y coordinate of the anchor point"
351 msgstr "Coordenada Y del punto de anclado"
353 #: clutter/clutter-actor.c:6133
354 msgid "Anchor Gravity"
355 msgstr "Gravedad del ancla"
357 #: clutter/clutter-actor.c:6134
358 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
359 msgstr "El punto de anclado como un «ClutterGravity»"
361 #: clutter/clutter-actor.c:6151
362 msgid "Show on set parent"
363 msgstr "Mostrar en el conjunto padre"
365 #: clutter/clutter-actor.c:6152
366 msgid "Whether the actor is shown when parented"
367 msgstr "Indica si el actor se muestra cuando tiene padre"
369 #: clutter/clutter-actor.c:6169
370 msgid "Clip to Allocation"
371 msgstr "Recortar a la asignación"
373 #: clutter/clutter-actor.c:6170
374 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
375 msgstr "Configura la región de recorte para seguir la ubicación del actor"
377 #: clutter/clutter-actor.c:6183
378 msgid "Text Direction"
379 msgstr "Dirección del texto"
381 #: clutter/clutter-actor.c:6184
382 msgid "Direction of the text"
383 msgstr "Dirección del texto"
385 #: clutter/clutter-actor.c:6199
387 msgstr "Tiene puntero"
389 #: clutter/clutter-actor.c:6200
390 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
391 msgstr "Indica si el actor contiene un puntero a un dispositivo de entrada"
393 #: clutter/clutter-actor.c:6213
397 #: clutter/clutter-actor.c:6214
398 msgid "Adds an action to the actor"
399 msgstr "Añade una acción al actor"
401 #: clutter/clutter-actor.c:6227
403 msgstr "Restricciones"
405 #: clutter/clutter-actor.c:6228
406 msgid "Adds a constraint to the actor"
407 msgstr "Añade una restricción al actor"
409 #: clutter/clutter-actor.c:6241
413 #: clutter/clutter-actor.c:6242
414 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
415 msgstr "Añadir un efecto que aplicar al actor"
417 #: clutter/clutter-actor.c:6256
418 msgid "Layout Manager"
419 msgstr "Gestor de distribución"
421 #: clutter/clutter-actor.c:6257
422 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
423 msgstr "El objeto que controla la distribución del hijo de un actor"
425 #: clutter/clutter-actor.c:6272
427 msgstr "Alineación X"
429 #: clutter/clutter-actor.c:6273
430 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
431 msgstr "La alineación del actor en el eje X en su asignación"
433 #: clutter/clutter-actor.c:6288
435 msgstr "Alineación Y"
437 #: clutter/clutter-actor.c:6289
438 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
439 msgstr "La alineación del actor en el eje Y en su asignación"
441 #: clutter/clutter-actor.c:6306
443 msgstr "Margen superior"
445 #: clutter/clutter-actor.c:6307
446 msgid "Extra space at the top"
447 msgstr "Espacio superior adicional"
449 #: clutter/clutter-actor.c:6324
450 msgid "Margin Bottom"
451 msgstr "Margen inferior"
453 #: clutter/clutter-actor.c:6325
454 msgid "Extra space at the bottom"
455 msgstr "Espacio inferior adicional"
457 #: clutter/clutter-actor.c:6342
459 msgstr "Margen izquierdo"
461 #: clutter/clutter-actor.c:6343
462 msgid "Extra space at the left"
463 msgstr "Espacio adicional a la izquierda"
465 #: clutter/clutter-actor.c:6360
467 msgstr "Margen derecho"
469 #: clutter/clutter-actor.c:6361
470 msgid "Extra space at the right"
471 msgstr "Espacio adicional a la derecha"
473 #: clutter/clutter-actor.c:6375
474 msgid "Background Color Set"
475 msgstr "Conjunto de colores de fondo"
477 #: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
478 msgid "Whether the background color is set"
479 msgstr "Indica si el color de fondo está establecido"
481 #: clutter/clutter-actor.c:6392
482 msgid "Background color"
483 msgstr "Color de fondo"
485 #: clutter/clutter-actor.c:6393
486 msgid "The actor's background color"
487 msgstr "El color de fondo del actor"
489 #: clutter/clutter-actor.c:6408
493 #: clutter/clutter-actor.c:6409
494 msgid "The actor's first child"
495 msgstr "El primer hijo del actor"
497 #: clutter/clutter-actor.c:6422
501 #: clutter/clutter-actor.c:6423
502 msgid "The actor's last child"
503 msgstr "La último hijo del actor"
505 #: clutter/clutter-actor.c:6437
509 #: clutter/clutter-actor.c:6438
510 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
511 msgstr "Delegar objeto para pintar el contenido del actor"
513 #: clutter/clutter-actor.c:6463
514 msgid "Content Gravity"
515 msgstr "Gravedad del contenido"
517 #: clutter/clutter-actor.c:6464
518 msgid "Alignment of the actor's content"
519 msgstr "Alineación del contenido del actor"
521 #: clutter/clutter-actor.c:6484
523 msgstr "Caja del contenido"
525 #: clutter/clutter-actor.c:6485
526 msgid "The bounding box of the actor's content"
527 msgstr "La caja que rodea al contenido del actor"
529 #: clutter/clutter-actor.c:6493
530 msgid "Minification Filter"
531 msgstr "Filtro de reducción"
533 #: clutter/clutter-actor.c:6494
534 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
535 msgstr "El filtro usado al reducir el tamaño del contenido"
537 #: clutter/clutter-actor.c:6501
538 msgid "Magnification Filter"
539 msgstr "Filtro de ampliación"
541 #: clutter/clutter-actor.c:6502
542 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
543 msgstr "El filtro usado al aumentar el tamaño del contenido"
545 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
549 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
550 msgid "The actor attached to the meta"
551 msgstr "El actor adjunto a la meta"
553 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
554 msgid "The name of the meta"
555 msgstr "El nombre de la meta"
557 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
558 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
562 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
563 msgid "Whether the meta is enabled"
564 msgstr "Indica si la meta está activada"
566 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
567 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
568 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
572 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
573 msgid "The source of the alignment"
574 msgstr "La fuente de la alineación"
576 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
578 msgstr "Alinear ejes"
580 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
581 msgid "The axis to align the position to"
582 msgstr "El eje al que alinear la posición"
584 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
585 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
589 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
590 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
591 msgstr "El factor de alineación, entre 0.0 y 1.0"
593 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
594 #: clutter/clutter-animator.c:1802
596 msgstr "Línea de tiempo"
598 #: clutter/clutter-alpha.c:353
599 msgid "Timeline used by the alpha"
600 msgstr "Línea de tiempo usada por el alfa"
602 #: clutter/clutter-alpha.c:368
606 #: clutter/clutter-alpha.c:369
607 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
608 msgstr "Valor alfa calculado por el alfa"
610 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
614 #: clutter/clutter-alpha.c:390
615 msgid "Progress mode"
616 msgstr "Modo de progreso"
618 #: clutter/clutter-animation.c:506
622 #: clutter/clutter-animation.c:507
623 msgid "Object to which the animation applies"
624 msgstr "Objeto al que se aplica la animación"
626 #: clutter/clutter-animation.c:523
627 msgid "The mode of the animation"
628 msgstr "El modo de la animación"
630 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
631 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
632 #: clutter/clutter-timeline.c:581
636 #: clutter/clutter-animation.c:538
637 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
638 msgstr "Duración de la animación, en milisegundos"
640 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
644 #: clutter/clutter-animation.c:553
645 msgid "Whether the animation should loop"
646 msgstr "Indica si la animación debería ser un bucle"
648 #: clutter/clutter-animation.c:567
649 msgid "The timeline used by the animation"
650 msgstr "La línea de tiempo usada por la animación"
652 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
656 #: clutter/clutter-animation.c:584
657 msgid "The alpha used by the animation"
658 msgstr "El alfa usado por la animación"
660 #: clutter/clutter-animator.c:1787
661 msgid "The duration of the animation"
662 msgstr "La duración de la animación"
664 #: clutter/clutter-animator.c:1803
665 msgid "The timeline of the animation"
666 msgstr "La línea de tiempo de la animación"
668 #: clutter/clutter-backend.c:376
669 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
670 msgstr "No se pudo inicializar el backend de Clutter"
672 #: clutter/clutter-backend.c:450
674 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
676 "El backend del tipo «%s» no soporta la creación de múltiples escenarios"
678 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
679 msgid "The source of the binding"
680 msgstr "El origen de la asociación"
682 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
686 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
687 msgid "The coordinate to bind"
688 msgstr "La coordenada que asociar"
690 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
691 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
693 msgstr "Desplazamiento"
695 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
696 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
697 msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la asociación"
699 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
700 msgid "The unique name of the binding pool"
701 msgstr "El nombre único de la asociación de la agrupación"
703 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
704 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
705 msgid "Horizontal Alignment"
706 msgstr "Alineación horizontal"
708 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
709 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
710 msgstr "Alineación horizontal del actor dentro del gestor de distribución"
712 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
713 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
714 msgid "Vertical Alignment"
715 msgstr "Alineación vertical"
717 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
718 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
719 msgstr "Alineación vertical del actor dentro del gestor de distribución"
721 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
722 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
724 "Alineación horizontal predeterminada de los actores dentro del gestor de "
727 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
728 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
730 "Alineación vertical predeterminada de los actores dentro del gestor de "
733 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
737 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
738 msgid "Allocate extra space for the child"
739 msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo"
741 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
742 msgid "Horizontal Fill"
743 msgstr "Relleno horizontal"
745 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
747 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
748 "spare space on the horizontal axis"
750 "Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve espacio "
751 "libre en el eje horizontal"
753 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
754 msgid "Vertical Fill"
755 msgstr "Relleno vertical"
757 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
759 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
760 "spare space on the vertical axis"
762 "Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve espacio "
763 "libre en el eje vertical"
765 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
766 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
767 msgstr "Alineación horizontal del actor en la celda"
769 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
770 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
771 msgstr "Alineación vertical del actor en la celda"
773 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
777 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
778 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
779 msgstr "Indica si la distribución debe ser vertical, en lugar de horizontal"
781 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
785 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
787 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
789 "Indica si la distribución debe ser homogénea, ej. todos los hijos tienen el "
792 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
794 msgstr "Empaquetar al principio"
796 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
797 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
798 msgstr "Indica si se empaquetan los elementos al principio de la caja"
800 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
804 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
805 msgid "Spacing between children"
806 msgstr "Espaciado entre hijos"
808 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775
809 msgid "Use Animations"
810 msgstr "Usar animaciones"
812 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776
813 msgid "Whether layout changes should be animated"
814 msgstr "Indica si se deben animar lo cambios en la distribución"
816 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797
818 msgstr "Modo de desaceleración"
820 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798
821 msgid "The easing mode of the animations"
822 msgstr "El modo de desaceleración de las animaciones"
824 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815
825 msgid "Easing Duration"
826 msgstr "Duración de la desaceleración"
828 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816
829 msgid "The duration of the animations"
830 msgstr "La duración de las animaciones"
832 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
836 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
837 msgid "The brightness change to apply"
838 msgstr "El cambio del brillo que aplicar"
840 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
844 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
845 msgid "The contrast change to apply"
846 msgstr "El cambio del contraste que aplicar"
848 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
849 msgid "Surface Width"
850 msgstr "Anchura de la superficie"
852 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
853 msgid "The width of the Cairo surface"
854 msgstr "La anchura de la superficie Cairo"
856 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
857 msgid "Surface Height"
858 msgstr "Altura de la superficie"
860 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
861 msgid "The height of the Cairo surface"
862 msgstr "La altura de la superficie Cairo"
864 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
866 msgstr "Redimensionar automáticamente"
868 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
869 msgid "Whether the surface should match the allocation"
870 msgstr "Indica si la superficie debe coincidir con la asignación"
872 #: clutter/clutter-canvas.c:215
873 msgid "The width of the canvas"
874 msgstr "La anchura del lienzo"
876 #: clutter/clutter-canvas.c:231
877 msgid "The height of the canvas"
878 msgstr "La altura del lienzo"
880 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
884 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
885 msgid "The container that created this data"
886 msgstr "El contenedor que creó estos datos"
888 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
889 msgid "The actor wrapped by this data"
890 msgstr "El actor envuelto por estos datos"
892 #: clutter/clutter-click-action.c:546
896 #: clutter/clutter-click-action.c:547
897 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
898 msgstr "Indica si el pulsable debe estar en estado «pulsado»"
900 #: clutter/clutter-click-action.c:560
904 #: clutter/clutter-click-action.c:561
905 msgid "Whether the clickable has a grab"
906 msgstr "Indica si el dispositivo tiene un tirador"
908 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
909 msgid "Long Press Duration"
910 msgstr "Duración de la pulsación larga"
912 #: clutter/clutter-click-action.c:579
913 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
914 msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
916 #: clutter/clutter-click-action.c:597
917 msgid "Long Press Threshold"
918 msgstr "Umbral de la pulsación larga"
920 #: clutter/clutter-click-action.c:598
921 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
922 msgstr "El umbral máximo antes de cancelar una pulsación larga"
924 #: clutter/clutter-clone.c:346
925 msgid "Specifies the actor to be cloned"
926 msgstr "Especifica qué actor clonar"
928 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
932 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
933 msgid "The tint to apply"
934 msgstr "El matiz que aplicar"
936 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
937 msgid "Horizontal Tiles"
938 msgstr "Cuadros horizontales"
940 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
941 msgid "The number of horizontal tiles"
942 msgstr "El número de cuadros horizontales"
944 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
945 msgid "Vertical Tiles"
946 msgstr "Cuadros verticales"
948 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
949 msgid "The number of vertical tiles"
950 msgstr "El número de cuadros verticales"
952 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
953 msgid "Back Material"
954 msgstr "Material trasero"
956 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
957 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
958 msgstr "El material que usar para pintar la parte trasera del actor"
960 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
961 msgid "The desaturation factor"
962 msgstr "El factor de desaturación"
964 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
965 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
969 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
970 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
971 msgstr "El «ClutterBackend» del gestor de dispositivos"
973 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
974 msgid "Horizontal Drag Threshold"
975 msgstr "Umbral de arrastre horizontal"
977 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
978 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
980 "La cantidad de píxeles horizontales requeridos para empezar a arrastrar"
982 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
983 msgid "Vertical Drag Threshold"
984 msgstr "Umbral de arrastre vertical"
986 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
987 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
988 msgstr "La cantidad de píxeles verticales requeridos para empezar a arrastrar"
990 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
992 msgstr "Arrastrar el tirador"
994 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
995 msgid "The actor that is being dragged"
996 msgstr "El actor que se está arrastrando"
998 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
1000 msgstr "Arrastrar ejes"
1002 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1003 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1004 msgstr "Restringe el arrastrado a un eje"
1006 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1008 msgstr "Orientación"
1010 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1011 msgid "The orientation of the layout"
1012 msgstr "La orientación de la disposición"
1014 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1015 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1016 msgstr "Indica si cada elemento debe recibir la misma asignación"
1018 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746
1019 msgid "Column Spacing"
1020 msgstr "Espaciado entre columnas"
1022 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1023 msgid "The spacing between columns"
1024 msgstr "El espaciado entre columnas"
1026 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760
1028 msgstr "Espaciado entre filas"
1030 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1031 msgid "The spacing between rows"
1032 msgstr "El espaciado entre filas"
1034 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1035 msgid "Minimum Column Width"
1036 msgstr "Anchura mínima de la columna"
1038 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1039 msgid "Minimum width for each column"
1040 msgstr "Anchura mínima de cada columna"
1042 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1043 msgid "Maximum Column Width"
1044 msgstr "Anchura máxima de la columna"
1046 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1047 msgid "Maximum width for each column"
1048 msgstr "Anchura máxima de cada columna"
1050 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1051 msgid "Minimum Row Height"
1052 msgstr "Altura mínima de la fila"
1054 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1055 msgid "Minimum height for each row"
1056 msgstr "Altura mínima de cada fila"
1058 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1059 msgid "Maximum Row Height"
1060 msgstr "Altura máxima de la fila"
1062 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1063 msgid "Maximum height for each row"
1064 msgstr "Altura máxima de cada fila"
1066 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1067 msgid "Unable to load image data"
1068 msgstr "No se pudieron cargar los datos de la imagen"
1070 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1074 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1075 msgid "Unique identifier of the device"
1076 msgstr "Identificador único del dispositivo"
1078 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1079 msgid "The name of the device"
1080 msgstr "El nombre del dispositivo"
1082 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1084 msgstr "Tipo de dispositivo"
1086 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1087 msgid "The type of the device"
1088 msgstr "El tipo del dispositivo"
1090 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1091 msgid "Device Manager"
1092 msgstr "Administrador de dispositivos"
1094 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1095 msgid "The device manager instance"
1096 msgstr "La instancia del gestor de dispositivos"
1098 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1100 msgstr "Modo del dispositivo"
1102 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1103 msgid "The mode of the device"
1104 msgstr "El modo del dispositivo"
1106 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1108 msgstr "Tiene cursor"
1110 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1111 msgid "Whether the device has a cursor"
1112 msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
1114 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1115 msgid "Whether the device is enabled"
1116 msgstr "indica si el dispositivo está activado"
1118 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1119 msgid "Number of Axes"
1120 msgstr "Número de ejes"
1122 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1123 msgid "The number of axes on the device"
1124 msgstr "El número de ejes en el dispositivo"
1126 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1127 msgid "The backend instance"
1128 msgstr "La instancia del backend"
1130 #: clutter/clutter-interval.c:381
1132 msgstr "Tipo de valor"
1134 #: clutter/clutter-interval.c:382
1135 msgid "The type of the values in the interval"
1136 msgstr "El tipo de valores en el intervalo"
1138 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1142 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1143 msgid "The manager that created this data"
1144 msgstr "El gestor que ha creado este dato"
1146 #: clutter/clutter-main.c:763
1148 msgstr "default:LTR"
1150 #: clutter/clutter-main.c:1610
1151 msgid "Show frames per second"
1152 msgstr "Mostrar fotogramas por segundo"
1154 #: clutter/clutter-main.c:1612
1155 msgid "Default frame rate"
1156 msgstr "Velocidad de fotogramas predeterminada"
1158 #: clutter/clutter-main.c:1614
1159 msgid "Make all warnings fatal"
1160 msgstr "Hacer que todos los avisos actúen como errores"
1162 #: clutter/clutter-main.c:1617
1163 msgid "Direction for the text"
1164 msgstr "Dirección del texto"
1166 #: clutter/clutter-main.c:1620
1167 msgid "Disable mipmapping on text"
1168 msgstr "Desactivar «mipmapping» en el texto"
1170 #: clutter/clutter-main.c:1623
1171 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1172 msgstr "Usar selección «difusa»"
1174 #: clutter/clutter-main.c:1626
1175 msgid "Clutter debugging flags to set"
1176 msgstr "Opciones de depuración de Clutter que establecer"
1178 #: clutter/clutter-main.c:1628
1179 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1180 msgstr "Opciones de depuración de Clutter que no establecer"
1182 #: clutter/clutter-main.c:1632
1183 msgid "Clutter profiling flags to set"
1184 msgstr "Opciones de perfil de Clutter que establecer"
1186 #: clutter/clutter-main.c:1634
1187 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1188 msgstr "Opciones de perfil de Clutter que no establecer"
1190 #: clutter/clutter-main.c:1637
1191 msgid "Enable accessibility"
1192 msgstr "Activar accesibilidad"
1194 #: clutter/clutter-main.c:1829
1195 msgid "Clutter Options"
1196 msgstr "Opciones de Clutter"
1198 #: clutter/clutter-main.c:1830
1199 msgid "Show Clutter Options"
1200 msgstr "Mostrar las opciones de Clutter"
1202 #: clutter/clutter-media.c:77
1206 #: clutter/clutter-media.c:78
1207 msgid "URI of a media file"
1208 msgstr "URI de un archivo multimedia"
1210 #: clutter/clutter-media.c:91
1212 msgstr "Reproduciendo"
1214 #: clutter/clutter-media.c:92
1215 msgid "Whether the actor is playing"
1216 msgstr "Indica si el actor se está reproduciendo"
1218 #: clutter/clutter-media.c:106
1222 #: clutter/clutter-media.c:107
1223 msgid "Current progress of the playback"
1224 msgstr "Progreso actual de la reproducción"
1226 #: clutter/clutter-media.c:120
1227 msgid "Subtitle URI"
1228 msgstr "URI del subtítulo"
1230 #: clutter/clutter-media.c:121
1231 msgid "URI of a subtitle file"
1232 msgstr "URI de un archivo de subtítulos"
1234 #: clutter/clutter-media.c:136
1235 msgid "Subtitle Font Name"
1236 msgstr "Nombre de la tipografía de los subtítulos"
1238 #: clutter/clutter-media.c:137
1239 msgid "The font used to display subtitles"
1240 msgstr "La tipografía usada para mostrar subtítulos"
1242 #: clutter/clutter-media.c:151
1243 msgid "Audio Volume"
1244 msgstr "Volumen del sonido"
1246 #: clutter/clutter-media.c:152
1247 msgid "The volume of the audio"
1248 msgstr "El volumen del sonido"
1250 #: clutter/clutter-media.c:165
1252 msgstr "Puede buscar"
1254 #: clutter/clutter-media.c:166
1255 msgid "Whether the current stream is seekable"
1256 msgstr "Indica si flujo actual se puede buscar"
1258 #: clutter/clutter-media.c:180
1260 msgstr "Llenado del búfer"
1262 #: clutter/clutter-media.c:181
1263 msgid "The fill level of the buffer"
1264 msgstr "El nivel de llenado del búfer"
1266 #: clutter/clutter-media.c:195
1267 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1268 msgstr "La duración del flujo, en segundos"
1270 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1271 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1275 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1276 msgid "The path used to constrain an actor"
1277 msgstr "La ruta usada para restringir a un actor"
1279 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1280 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1281 msgstr "El desplazamiento sobre la ruta, entre -1.0 y 2.0"
1283 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1284 msgid "Property Name"
1285 msgstr "Nombre de la propiedad"
1287 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1288 msgid "The name of the property to animate"
1289 msgstr "El nombre de la propiedad que animar"
1291 #: clutter/clutter-script.c:464
1292 msgid "Filename Set"
1293 msgstr "Conjunto de nombres de archivo"
1295 #: clutter/clutter-script.c:465
1296 msgid "Whether the :filename property is set"
1297 msgstr "Indica si la propiedad «:filename» está establecida"
1299 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1301 msgstr "Nombre de archivo"
1303 #: clutter/clutter-script.c:480
1304 msgid "The path of the currently parsed file"
1305 msgstr "La ruta del archivo analizado actualmente"
1307 #: clutter/clutter-script.c:497
1308 msgid "Translation Domain"
1309 msgstr "Dominio de traducción"
1311 #: clutter/clutter-script.c:498
1312 msgid "The translation domain used to localize string"
1313 msgstr "El dominio de traducción usado para localizar cadenas"
1315 #: clutter/clutter-settings.c:440
1316 msgid "Double Click Time"
1317 msgstr "Tiempo de la doble pulsación"
1319 #: clutter/clutter-settings.c:441
1320 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1322 "El tiempo necesario entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
1324 #: clutter/clutter-settings.c:456
1325 msgid "Double Click Distance"
1326 msgstr "Distancia de la doble pulsación"
1328 #: clutter/clutter-settings.c:457
1329 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1331 "La distancia necesaria entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
1333 #: clutter/clutter-settings.c:472
1334 msgid "Drag Threshold"
1335 msgstr "Umbral de arrastre"
1337 #: clutter/clutter-settings.c:473
1338 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1339 msgstr "La distancia que el cursor debe recorrer antes de empezar a arrastrar"
1341 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987
1343 msgstr "Nombre de la tipografía"
1345 #: clutter/clutter-settings.c:489
1347 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1349 "La descripción de la tipografía predeterminada, como una que Pango pueda "
1352 #: clutter/clutter-settings.c:504
1353 msgid "Font Antialias"
1354 msgstr "Alisado de la tipografía"
1356 #: clutter/clutter-settings.c:505
1358 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1361 "Indica si se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
1362 "usar la opción predeterminada)"
1364 #: clutter/clutter-settings.c:521
1366 msgstr "PPP de la tipografía"
1368 #: clutter/clutter-settings.c:522
1370 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1372 "La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la "
1375 #: clutter/clutter-settings.c:538
1376 msgid "Font Hinting"
1377 msgstr "Contorno de la tipografía"
1379 #: clutter/clutter-settings.c:539
1381 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1383 "Indica si se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
1384 "usar la opción predeterminada)"
1386 #: clutter/clutter-settings.c:560
1387 msgid "Font Hint Style"
1388 msgstr "Estilo de contorno de la tipografía"
1390 #: clutter/clutter-settings.c:561
1391 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1393 "El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
1395 #: clutter/clutter-settings.c:582
1396 msgid "Font Subpixel Order"
1397 msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
1399 #: clutter/clutter-settings.c:583
1400 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1402 "El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
1404 #: clutter/clutter-settings.c:600
1405 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1406 msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
1408 #: clutter/clutter-settings.c:607
1409 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1410 msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
1412 #: clutter/clutter-settings.c:608
1413 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1414 msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
1416 #: clutter/clutter-settings.c:625
1417 msgid "Password Hint Time"
1418 msgstr "Tiempo de la sugerencia de la contraseña"
1420 #: clutter/clutter-settings.c:626
1421 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1422 msgstr "Cuánto tiempo mostrar el último carácter en entradas ocultas"
1424 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1426 msgstr "Tipo de sombreado"
1428 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1429 msgid "The type of shader used"
1430 msgstr "El tipo de sombreado usado"
1432 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1433 msgid "The source of the constraint"
1434 msgstr "La fuente de la restricción"
1436 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1438 msgstr "Desde el borde"
1440 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1441 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1442 msgstr "El borde del actor que debería romperse"
1444 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1448 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1449 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1450 msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
1452 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1453 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1454 msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
1456 #: clutter/clutter-stage.c:1896
1457 msgid "Fullscreen Set"
1458 msgstr "Conjunto a pantalla completa"
1460 #: clutter/clutter-stage.c:1897
1461 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1462 msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
1464 #: clutter/clutter-stage.c:1911
1466 msgstr "Fuera de la pantalla"
1468 #: clutter/clutter-stage.c:1912
1469 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1471 "Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
1473 #: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100
1474 msgid "Cursor Visible"
1475 msgstr "Cursor visible"
1477 #: clutter/clutter-stage.c:1925
1478 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1479 msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
1481 #: clutter/clutter-stage.c:1939
1482 msgid "User Resizable"
1483 msgstr "Redimensionable por el usuario"
1485 #: clutter/clutter-stage.c:1940
1486 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1488 "Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
1491 #: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1492 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1496 #: clutter/clutter-stage.c:1956
1497 msgid "The color of the stage"
1498 msgstr "El color del escenario"
1500 #: clutter/clutter-stage.c:1971
1502 msgstr "Perspectiva"
1504 #: clutter/clutter-stage.c:1972
1505 msgid "Perspective projection parameters"
1506 msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
1508 #: clutter/clutter-stage.c:1987
1512 #: clutter/clutter-stage.c:1988
1514 msgstr "Título del escenario"
1516 #: clutter/clutter-stage.c:2005
1518 msgstr "Usar niebla"
1520 #: clutter/clutter-stage.c:2006
1521 msgid "Whether to enable depth cueing"
1522 msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
1524 #: clutter/clutter-stage.c:2022
1528 #: clutter/clutter-stage.c:2023
1529 msgid "Settings for the depth cueing"
1530 msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
1532 #: clutter/clutter-stage.c:2039
1536 #: clutter/clutter-stage.c:2040
1537 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1538 msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
1540 #: clutter/clutter-stage.c:2056
1542 msgstr "Foco de la tecla"
1544 #: clutter/clutter-stage.c:2057
1545 msgid "The currently key focused actor"
1546 msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
1548 #: clutter/clutter-stage.c:2073
1549 msgid "No Clear Hint"
1550 msgstr "No limpiar el contorno"
1552 #: clutter/clutter-stage.c:2074
1553 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1554 msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
1556 #: clutter/clutter-stage.c:2087
1557 msgid "Accept Focus"
1558 msgstr "Aceptar foco"
1560 #: clutter/clutter-stage.c:2088
1561 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1562 msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
1564 #: clutter/clutter-state.c:1474
1568 #: clutter/clutter-state.c:1475
1569 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1571 "Estado establecido actualmente, (la transición a este estado puede no estar "
1574 #: clutter/clutter-state.c:1489
1575 msgid "Default transition duration"
1576 msgstr "Duración de la transición predeterminada"
1578 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1579 msgid "Column Number"
1580 msgstr "Número de columna"
1582 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1583 msgid "The column the widget resides in"
1584 msgstr "La columna en la que está en widget"
1586 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1588 msgstr "Número de fila"
1590 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1591 msgid "The row the widget resides in"
1592 msgstr "La fila en la que está en widget"
1594 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1596 msgstr "Espaciado entre columnas"
1598 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1599 msgid "The number of columns the widget should span"
1600 msgstr "El número de columnas que el widget debe expandirse"
1602 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1604 msgstr "Espaciado entre filas"
1606 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1607 msgid "The number of rows the widget should span"
1608 msgstr "El número de filas que el widget debe expandirse"
1610 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1611 msgid "Horizontal Expand"
1612 msgstr "Expansión horizontal"
1614 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1615 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1616 msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje horizontal"
1618 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1619 msgid "Vertical Expand"
1620 msgstr "Expansión vertical"
1622 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1623 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1624 msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje vertical"
1626 #: clutter/clutter-table-layout.c:1747
1627 msgid "Spacing between columns"
1628 msgstr "Espaciado entre columnas"
1630 #: clutter/clutter-table-layout.c:1761
1631 msgid "Spacing between rows"
1632 msgstr "Espaciado entre filas"
1634 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022
1638 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1639 msgid "The contents of the buffer"
1640 msgstr "El contenido del búfer"
1642 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1644 msgstr "Longitud del texto"
1646 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1647 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1648 msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
1650 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1651 msgid "Maximum length"
1652 msgstr "Longitud máxima"
1654 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1655 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1656 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
1658 #: clutter/clutter-text.c:2969
1662 #: clutter/clutter-text.c:2970
1663 msgid "The buffer for the text"
1664 msgstr "El búfer para el texto"
1666 #: clutter/clutter-text.c:2988
1667 msgid "The font to be used by the text"
1668 msgstr "La tipografía usada para el texto"
1670 #: clutter/clutter-text.c:3005
1671 msgid "Font Description"
1672 msgstr "Descripción de la tipografía"
1674 #: clutter/clutter-text.c:3006
1675 msgid "The font description to be used"
1676 msgstr "La descripción de la tipografía que usar"
1678 #: clutter/clutter-text.c:3023
1679 msgid "The text to render"
1680 msgstr "El texto que renderizar"
1682 #: clutter/clutter-text.c:3037
1684 msgstr "Color de la tipografía"
1686 #: clutter/clutter-text.c:3038
1687 msgid "Color of the font used by the text"
1688 msgstr "Color de la tipografía usada por el texto"
1690 #: clutter/clutter-text.c:3052
1694 #: clutter/clutter-text.c:3053
1695 msgid "Whether the text is editable"
1696 msgstr "Indica si el texto es editable"
1698 #: clutter/clutter-text.c:3068
1700 msgstr "Seleccionable"
1702 #: clutter/clutter-text.c:3069
1703 msgid "Whether the text is selectable"
1704 msgstr "Indica si el texto es seleccionable"
1706 #: clutter/clutter-text.c:3083
1710 #: clutter/clutter-text.c:3084
1711 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1712 msgstr "Indica si al pulsar «Intro» hace que se emita la señal de activación"
1714 #: clutter/clutter-text.c:3101
1715 msgid "Whether the input cursor is visible"
1716 msgstr "Indica si el cursor de entrada es visible"
1718 #: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116
1719 msgid "Cursor Color"
1720 msgstr "Color del cursor"
1722 #: clutter/clutter-text.c:3130
1723 msgid "Cursor Color Set"
1724 msgstr "Conjunto de colores del cursor"
1726 #: clutter/clutter-text.c:3131
1727 msgid "Whether the cursor color has been set"
1728 msgstr "Indica si se ha establecido el color del cursor"
1730 #: clutter/clutter-text.c:3146
1732 msgstr "Tamaño del cursor"
1734 #: clutter/clutter-text.c:3147
1735 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1736 msgstr "La anchura del cursor, en píxeles"
1738 #: clutter/clutter-text.c:3161
1739 msgid "Cursor Position"
1740 msgstr "Posición del cursor"
1742 #: clutter/clutter-text.c:3162
1743 msgid "The cursor position"
1744 msgstr "La posición del cursor"
1746 #: clutter/clutter-text.c:3177
1747 msgid "Selection-bound"
1748 msgstr "Destino de la selección"
1750 #: clutter/clutter-text.c:3178
1751 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1752 msgstr "La posición del cursor del otro final de la selección"
1754 #: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194
1755 msgid "Selection Color"
1756 msgstr "Selección de color"
1758 #: clutter/clutter-text.c:3208
1759 msgid "Selection Color Set"
1760 msgstr "Conjunto de selección de colores"
1762 #: clutter/clutter-text.c:3209
1763 msgid "Whether the selection color has been set"
1764 msgstr "Indica si se ha establecido el color de la selección"
1766 #: clutter/clutter-text.c:3224
1770 #: clutter/clutter-text.c:3225
1771 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1773 "Una lista de atributos de estilo que aplicar a los contenidos del actor"
1775 #: clutter/clutter-text.c:3247
1777 msgstr "Usar marcado"
1779 #: clutter/clutter-text.c:3248
1780 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1781 msgstr "Indica si el texto incluye o no el marcado de Pango"
1783 #: clutter/clutter-text.c:3264
1785 msgstr "Ajuste de línea"
1787 #: clutter/clutter-text.c:3265
1788 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1790 "Si está definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
1792 #: clutter/clutter-text.c:3280
1793 msgid "Line wrap mode"
1794 msgstr "Modo de ajuste de línea"
1796 #: clutter/clutter-text.c:3281
1797 msgid "Control how line-wrapping is done"
1798 msgstr "Controlar cómo se hace el ajuste de línea"
1800 #: clutter/clutter-text.c:3296
1802 msgstr "Crear elipse"
1804 #: clutter/clutter-text.c:3297
1805 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1806 msgstr "El lugar preferido para crear la cadena elíptica"
1808 #: clutter/clutter-text.c:3313
1809 msgid "Line Alignment"
1810 msgstr "Alineación de línea"
1812 #: clutter/clutter-text.c:3314
1813 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1814 msgstr "La alineación preferida para la cadena, para texto multilínea"
1816 #: clutter/clutter-text.c:3330
1820 #: clutter/clutter-text.c:3331
1821 msgid "Whether the text should be justified"
1822 msgstr "Indica si el texto se debe justificar"
1824 #: clutter/clutter-text.c:3346
1825 msgid "Password Character"
1826 msgstr "Carácter de la contraseña"
1828 #: clutter/clutter-text.c:3347
1829 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1830 msgstr "Si no es cero, usar este carácter para mostrar el contenido del actor"
1832 #: clutter/clutter-text.c:3361
1834 msgstr "Longitud máxima"
1836 #: clutter/clutter-text.c:3362
1837 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1838 msgstr "Longitud máxima del texto dentro del actor"
1840 #: clutter/clutter-text.c:3385
1841 msgid "Single Line Mode"
1842 msgstr "Modo de línea única"
1844 #: clutter/clutter-text.c:3386
1845 msgid "Whether the text should be a single line"
1846 msgstr "Indica si el texto debe estar en una única línea"
1848 #: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401
1849 msgid "Selected Text Color"
1850 msgstr "Color del texto seleccionado"
1852 #: clutter/clutter-text.c:3415
1853 msgid "Selected Text Color Set"
1854 msgstr "Conjunto de colores del texto seleccionado"
1856 #: clutter/clutter-text.c:3416
1857 msgid "Whether the selected text color has been set"
1858 msgstr "Indica si se ha establecido el color del texto seleccionado"
1860 #: clutter/clutter-texture.c:992
1861 msgid "Sync size of actor"
1862 msgstr "Sincronizar tamaño del actor"
1864 #: clutter/clutter-texture.c:993
1865 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1867 "Sincronizar automáticamente el tamaño del actor a las dimensiones de "
1868 "«pixbuf» subyacente"
1870 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1871 msgid "Disable Slicing"
1872 msgstr "Desactivar troceado"
1874 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1876 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1877 "saving individual textures"
1879 "Fuerza a la textura subyacente a ser singular y a que no esté hecha de un "
1880 "espacio menor guardando texturas individuales"
1882 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1884 msgstr "Cuadrado sobrante"
1886 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1887 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1888 msgstr "Área máxima sobrante de una textura troceada"
1890 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1891 msgid "Horizontal repeat"
1892 msgstr "Repetición horizontal"
1894 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1895 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1896 msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo horizontalmente"
1898 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1899 msgid "Vertical repeat"
1900 msgstr "Repetición vertical"
1902 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1903 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1904 msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo verticalmente"
1906 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1907 msgid "Filter Quality"
1908 msgstr "Calidad del filtro"
1910 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1911 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1912 msgstr "Calidad de renderizado usada al dibujar la textura"
1914 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1915 msgid "Pixel Format"
1916 msgstr "Formato del píxel"
1918 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1919 msgid "The Cogl pixel format to use"
1920 msgstr "El formato de píxel Cogl que usar"
1922 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1923 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1924 msgid "Cogl Texture"
1925 msgstr "Textura de Cogl"
1927 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1928 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1929 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1930 msgstr "La textura Cogl subyacente usada para dibujar este actor"
1932 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1933 msgid "Cogl Material"
1934 msgstr "Material de Cogl"
1936 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1937 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1938 msgstr "El material de Cogl subyacente usado para dibujar este actor"
1940 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1941 msgid "The path of the file containing the image data"
1942 msgstr "La ruta del archivo que contiene los datos de la imagen"
1944 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1945 msgid "Keep Aspect Ratio"
1946 msgstr "Mantener proporción de aspecto"
1948 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1950 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1953 "Mantener la relación de aspecto de la textura al solicitar la anchura o la "
1956 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1957 msgid "Load asynchronously"
1958 msgstr "Cargar de forma asíncrona"
1960 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1962 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1964 "Cargar archivos en un hilo para evitar bloqueos al cargar imágenes desde el "
1967 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1968 msgid "Load data asynchronously"
1969 msgstr "Cargar datos de forma asíncrona"
1971 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1973 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1976 "Decodificar los archivos de datos de imágenes en un hilo para reducir los "
1977 "bloqueos al cargar imágenes desde el disco"
1979 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1980 msgid "Pick With Alpha"
1981 msgstr "Seleccionar con alfa"
1983 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1984 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1985 msgstr "Dar forma al actor con canal alfa al seleccionarlo"
1987 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1988 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1989 msgid "Failed to load the image data"
1990 msgstr "Fallo al cargar los datos de la imagen"
1992 #: clutter/clutter-texture.c:1733
1993 msgid "YUV textures are not supported"
1994 msgstr "Las texturas YUV no están soportadas"
1996 #: clutter/clutter-texture.c:1742
1997 msgid "YUV2 textues are not supported"
1998 msgstr "Las texturas YUV2 no están soportadas"
2000 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2001 msgid "Should the timeline automatically restart"
2002 msgstr "Indica si la línea de tiempo se debe reiniciar automáticamente"
2004 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2008 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2009 msgid "Delay before start"
2010 msgstr "Retardo antes de empezar"
2012 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2013 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2014 msgstr "Duración de la línea de tiempo, en milisegundos"
2016 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2017 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2018 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2022 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2023 msgid "Direction of the timeline"
2024 msgstr "Dirección de la línea de tiempo"
2026 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2027 msgid "Auto Reverse"
2028 msgstr "Invertir automáticamente"
2030 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2031 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2032 msgstr "Indica si se debe invertir la dirección al llegar al final"
2034 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2035 msgid "Repeat Count"
2036 msgstr "Repetir cuenta"
2038 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2039 msgid "How many times the timeline should repeat"
2040 msgstr "Cuántas veces se debe repetir la línea de tiempo"
2042 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2043 msgid "Progress Mode"
2044 msgstr "Modo de progreso"
2046 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2047 msgid "How the timeline should compute the progress"
2048 msgstr "Cómo debería calcula el progreso la línea de tiempo"
2050 #: clutter/clutter-transition.c:249
2054 #: clutter/clutter-transition.c:250
2055 msgid "The interval of values to transition"
2056 msgstr "El intervalo de valores para la transición"
2058 #: clutter/clutter-transition.c:264
2062 #: clutter/clutter-transition.c:265
2063 msgid "The animatable object"
2064 msgstr "El objeto animable"
2066 #: clutter/clutter-transition.c:286
2067 msgid "Remove on Complete"
2068 msgstr "Quitar al completar"
2070 #: clutter/clutter-transition.c:287
2071 msgid "Detach the transition when completed"
2072 msgstr "Quitar la transición cuando se complete"
2074 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2075 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2076 msgstr "Objeto alfa para dirigir el comportamiento"
2078 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2080 msgstr "Profundidad inicial"
2082 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2083 msgid "Initial depth to apply"
2084 msgstr "Profundidad inicial que aplicar"
2086 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2088 msgstr "Profundidad final"
2090 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2091 msgid "Final depth to apply"
2092 msgstr "Profundidad final que aplicar"
2094 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2096 msgstr "Ángulo inicial"
2098 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2099 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2100 msgid "Initial angle"
2101 msgstr "Ángulo inicial"
2103 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2105 msgstr "Ángulo final"
2107 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2110 msgstr "Ángulo final"
2112 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2113 msgid "Angle x tilt"
2114 msgstr "Inclinación X del ángulo"
2116 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2117 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2118 msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje X"
2120 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2121 msgid "Angle y tilt"
2122 msgstr "Inclinación Y del ángulo"
2124 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2125 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2126 msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Y"
2128 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2129 msgid "Angle z tilt"
2130 msgstr "Inclinación Z del ángulo"
2132 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2133 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2134 msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Z"
2136 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2137 msgid "Width of the ellipse"
2138 msgstr "Anchura de la elipse"
2140 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2141 msgid "Height of ellipse"
2142 msgstr "Altura de la elipse"
2144 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2148 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2149 msgid "Center of ellipse"
2150 msgstr "Centro de la elipse"
2152 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2153 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2154 msgid "Direction of rotation"
2155 msgstr "Dirección de la rotación"
2157 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2158 msgid "Opacity Start"
2159 msgstr "Opacidad inicial"
2161 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2162 msgid "Initial opacity level"
2163 msgstr "Nivel inicial de opacidad"
2165 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2167 msgstr "Opacidad final"
2169 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2170 msgid "Final opacity level"
2171 msgstr "Nivel final de opacidad"
2173 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2174 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2175 msgstr "El objeto «ClutterPath» que representa la ruta sobre la que animar"
2177 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2179 msgstr "Ángulo inicial"
2181 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2183 msgstr "Ángulo final"
2185 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2189 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2190 msgid "Axis of rotation"
2191 msgstr "Eje de rotación"
2193 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2197 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2198 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2199 msgstr "Coordenada X del centro de rotación"
2201 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2205 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2206 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2207 msgstr "Coordenada Y del centro de rotación"
2209 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2213 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2214 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2215 msgstr "Coordenada Z del centro de rotación"
2217 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2218 msgid "X Start Scale"
2219 msgstr "Escala X inicial"
2221 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2222 msgid "Initial scale on the X axis"
2223 msgstr "Escala inicial en el eje X"
2225 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2227 msgstr "Escala X final"
2229 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2230 msgid "Final scale on the X axis"
2231 msgstr "Escala final en el eje X"
2233 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2234 msgid "Y Start Scale"
2235 msgstr "Escala Y inicial"
2237 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2238 msgid "Initial scale on the Y axis"
2239 msgstr "Escala inicial en el eje Y"
2241 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2243 msgstr "Escala Y final"
2245 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2246 msgid "Final scale on the Y axis"
2247 msgstr "Escala final en el eje Y"
2249 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2250 msgid "The background color of the box"
2251 msgstr "El color de fondo de la caja"
2253 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2255 msgstr "Conjunto de colores"
2257 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2258 msgid "The color of the rectangle"
2259 msgstr "El color del rectángulo"
2261 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2262 msgid "Border Color"
2263 msgstr "Color del borde"
2265 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2266 msgid "The color of the border of the rectangle"
2267 msgstr "El color del borde del rectángulo"
2269 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2270 msgid "Border Width"
2271 msgstr "Anchura del borde"
2273 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2274 msgid "The width of the border of the rectangle"
2275 msgstr "La anchura del borde del rectángulo"
2277 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2279 msgstr "Tiene borde"
2281 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2282 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2283 msgstr "Indica si el rectángulo debe tener borde"
2285 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2286 msgid "Vertex Source"
2287 msgstr "Origen del vértice"
2289 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2290 msgid "Source of vertex shader"
2291 msgstr "Origen del sombreado del vértice"
2293 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2294 msgid "Fragment Source"
2295 msgstr "Origen del fragmento"
2297 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2298 msgid "Source of fragment shader"
2299 msgstr "Origen del sombreado del fragmento"
2301 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2305 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2306 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2307 msgstr "Indica si el sombreado está compilado y enlazado"
2309 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2310 msgid "Whether the shader is enabled"
2311 msgstr "Indica si el sombreado está activado"
2313 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2315 msgid "%s compilation failed: %s"
2316 msgstr "falló la compilación de %s: %s"
2318 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2319 msgid "Vertex shader"
2320 msgstr "Sombreado del vértice"
2322 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2323 msgid "Fragment shader"
2324 msgstr "Sombreado del fragmento"
2326 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2328 msgstr "Ruta de sysfs"
2330 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2331 msgid "Path of the device in sysfs"
2332 msgstr "Ruta del dispositivo en sysfs"
2334 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2336 msgstr "Ruta del dispositivo"
2338 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2339 msgid "Path of the device node"
2340 msgstr "Ruta al nodo del dispositivo"
2342 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2344 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2346 "No se pudo encontrar un CoglWinsys adecuado para un GdkDisplay de tipo %s"
2348 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2352 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2353 msgid "The underlying wayland surface"
2354 msgstr "La superficie Wayland subyacente"
2356 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2357 msgid "Surface width"
2358 msgstr "Anchura de la superficie"
2360 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2361 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2362 msgstr "La anchura de la superficie Wayland subyacente"
2364 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2365 msgid "Surface height"
2366 msgstr "Altura de la superficie"
2368 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2369 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2370 msgstr "La altura de la superficie Wayland subyacente"
2372 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2373 msgid "X display to use"
2374 msgstr "Pantalla X que usar"
2376 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2377 msgid "X screen to use"
2378 msgstr "Pantalla (screen) X que usar"
2380 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2381 msgid "Make X calls synchronous"
2382 msgstr "Hacer llamadas a X síncronas"
2384 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2385 msgid "Enable XInput support"
2386 msgstr "Activar soporte XInput"
2388 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2389 msgid "The Clutter backend"
2390 msgstr "El backend de Clutter"
2392 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2394 msgstr "Mapa de píxeles"
2396 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2397 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2398 msgstr "EL mapa de píxeles X11 que asociar"
2400 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2401 msgid "Pixmap width"
2402 msgstr "Anchura del mapa de píxeles"
2404 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2405 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2406 msgstr "La anchura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2408 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2409 msgid "Pixmap height"
2410 msgstr "Altura del mapa de píxeles"
2412 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2413 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2414 msgstr "La altura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2416 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2417 msgid "Pixmap Depth"
2418 msgstr "Profundidad del mapa de píxeles"
2420 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2421 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2423 "La profundidad (en número de bits) del mapa de píxeles asociado a esta "
2426 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2427 msgid "Automatic Updates"
2428 msgstr "Actualizaciones automáticas"
2430 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2431 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2433 "Indica si la textura se debe sincronizar con cualquier cambio en el mapa de "
2436 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2440 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2441 msgid "The X11 Window to be bound"
2442 msgstr "La ventana X11 que asociar"
2444 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2445 msgid "Window Redirect Automatic"
2446 msgstr "Redirección automática de la ventana"
2448 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2449 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2451 "Indica si la redirección de la ventana compuesta está establecida a "
2452 "«Automática» (o «Manual» si es falso)"
2454 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2455 msgid "Window Mapped"
2456 msgstr "Ventana mapeada"
2458 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2459 msgid "If window is mapped"
2460 msgstr "Indica si la ventana está mapeada"
2462 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2466 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2467 msgid "If window has been destroyed"
2468 msgstr "Indica si se ha destruido la ventana"
2470 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2474 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2475 msgid "X position of window on screen according to X11"
2476 msgstr "Posición X de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2478 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2482 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2483 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2484 msgstr "Posición Y de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2486 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2487 msgid "Window Override Redirect"
2488 msgstr "Omitir redirección de la ventana"
2490 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2491 msgid "If this is an override-redirect window"
2492 msgstr "Indica si esta es una ventana que omite la redirección"
2494 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2495 #~ msgstr "El gestor de distribución usado por la caja"
2497 #~ msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
2499 #~ "Establecer a «none» o a «0» para desactivar el límite de imágenes por "
2500 #~ "segundo de «vblank»"
2502 #~ msgid "Cogl debugging flags to set"
2503 #~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que establecer"
2505 #~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
2506 #~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que quitar"
2508 #~ msgid "Cogl Options"
2509 #~ msgstr "Opciones de Cogl"
2511 #~ msgid "Show Cogl options"
2512 #~ msgstr "Mostrar las opciones de Cogl"