1 # Spanish translation for json-glib.
2 # Copyright (C) 2011 json-glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the json-glib package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
9 "Project-Id-Version: json-glib master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-"
12 "POT-Creation-Date: 2017-03-13 13:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-12-09 15:59+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
23 #: json-glib/json-glib-format.c:50
24 msgid "Prettify output"
25 msgstr "Embellecer la salida"
27 #: json-glib/json-glib-format.c:51
28 msgid "Indentation spaces"
29 msgstr "Espacios de sangrado"
31 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
32 #. * is the URI of the file, the third is the error message.
34 #: json-glib/json-glib-format.c:77 json-glib/json-glib-validate.c:63
36 msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
37 msgstr "%s: %s: error al abrir el archivo: %s\n"
39 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
40 #. * is the URI of the file, the third is the error message.
42 #: json-glib/json-glib-format.c:89 json-glib/json-glib-validate.c:75
44 msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
45 msgstr "%s: %s: error al analizar: %s\n"
47 #. Translators: the first %s is the program name, the
48 #. * second one is the URI of the file.
50 #: json-glib/json-glib-format.c:108
52 msgid "%s: %s: error writing to stdout"
53 msgstr "%s: %s: error al escribir en la salida estándar"
55 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
56 #. * is the URI of the file, the third is the error message.
58 #: json-glib/json-glib-format.c:129 json-glib/json-glib-validate.c:87
60 msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
61 msgstr "%s: %s: error al cerrar: %s\n"
63 #: json-glib/json-glib-format.c:158 json-glib/json-glib-validate.c:115
67 #. Translators: this message will appear after the usage string
68 #. and before the list of options.
69 #: json-glib/json-glib-format.c:161
70 msgid "Format JSON files."
71 msgstr "Formatear archivos JSON."
73 #: json-glib/json-glib-format.c:162
74 msgid "json-glib-format formats JSON resources."
75 msgstr "json-glib-format formatea recursos JSON."
77 #. Translators: the %s is the program name. This error message
78 #. * means the user is calling json-glib-validate without any
81 #: json-glib/json-glib-format.c:179 json-glib/json-glib-validate.c:136
83 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
84 msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
86 #: json-glib/json-glib-format.c:181 json-glib/json-glib-format.c:195
87 #: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152
89 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
90 msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información."
92 #. Translators: the %s is the program name. This error message
93 #. * means the user is calling json-glib-validate without any
96 #: json-glib/json-glib-format.c:193 json-glib/json-glib-validate.c:150
98 msgid "%s: missing files"
99 msgstr "%s: faltan archivos"
101 #. Translators: this message will appear after the usage string
102 #. and before the list of options.
103 #: json-glib/json-glib-validate.c:118
104 msgid "Validate JSON files."
105 msgstr "Validar archivos JSON."
107 #: json-glib/json-glib-validate.c:119
108 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
109 msgstr "json-glib-validate valida los datos JSON del URI dado."
111 #. translators: the %s is the name of the data structure
112 #: json-glib/json-gobject.c:943
114 msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
115 msgstr "Se esperaba un objeto JSON, pero el nodo raíz es de tipo «%s»"
117 #. translators: the '%s' is the type name
118 #: json-glib/json-gvariant.c:523
120 msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
121 msgstr "Tipo «%s» no esperado en un nodo JSON"
123 #: json-glib/json-gvariant.c:593
124 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
125 msgstr "Faltan elementos en el vector JSON para conformar una tupla"
127 #: json-glib/json-gvariant.c:621
128 msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
129 msgstr "Falta el símbolo de cierre «)» en la tupla de GVariant"
131 #: json-glib/json-gvariant.c:629
132 msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
133 msgstr "Elementos adicionales no esperados en el vector JSON"
135 #: json-glib/json-gvariant.c:908
136 msgid "Invalid string value converting to GVariant"
137 msgstr "Valor de cadena no válido al convertir a GVariant"
139 #: json-glib/json-gvariant.c:964
141 "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
143 "Una entrada del diccionario de GVariant espera un objeto JSON con sólo un "
146 #: json-glib/json-gvariant.c:1248
148 msgid "GVariant class '%c' not supported"
149 msgstr "Clase «%c» de GVariant no soportada"
151 #: json-glib/json-gvariant.c:1296
152 msgid "Invalid GVariant signature"
153 msgstr "Firma de GVariant no válida"
155 #: json-glib/json-gvariant.c:1344
156 msgid "JSON data is empty"
157 msgstr "Datos de JSON vacíos"
159 #. translators: %s: is the file name, the first %d is the line
160 #. * number, the second %d is the position on the line, and %s is
161 #. * the error message
163 #: json-glib/json-parser.c:907
165 msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
166 msgstr "%s:%d:%d: Error al analizr: %s"
168 #: json-glib/json-parser.c:990
169 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
170 msgstr "Los datos JSON deben estar codificados en UTF-8"
172 #: json-glib/json-path.c:388
173 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
174 msgstr "Sólo se permite un nodo raíz en una expresión JSONPath"
176 #. translators: the %c is the invalid character
177 #: json-glib/json-path.c:397
179 msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
180 msgstr "Nodo raíz seguido de un carácter «%c» no válido"
182 #: json-glib/json-path.c:437
183 msgid "Missing member name or wildcard after . character"
184 msgstr "Falta el nombre del miembro o el comodín después del «.»."
186 #: json-glib/json-path.c:511
188 msgid "Malformed slice expression '%*s'"
189 msgstr "Expresión de particionado «%*s» mal formada"
191 #: json-glib/json-path.c:555
193 msgid "Invalid set definition '%*s'"
194 msgstr "Definición de conjunto no válida «%*s»"
196 #: json-glib/json-path.c:608
198 msgid "Invalid slice definition '%*s'"
199 msgstr "Definición de particionado no válida «%*s»"
201 #: json-glib/json-path.c:636
203 msgid "Invalid array index definition '%*s'"
204 msgstr "Definición de índice de vector no válida «%*s»"
206 #: json-glib/json-path.c:655
208 msgid "Invalid first character '%c'"
209 msgstr "Primer carácter «%c» no válido"
211 #: json-glib/json-reader.c:474
214 "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
216 "El nodo actual es de tipo «%s», pero se esperaba un objeto o un vector."
218 #: json-glib/json-reader.c:486
221 "The index '%d' is greater than the size of the array at the current position."
223 "El índice «%d» es mayor que el tamaño del vector en la posición actual."
225 #: json-glib/json-reader.c:503
228 "The index '%d' is greater than the size of the object at the current "
231 "El índice «%d» es mayor que el tamaño del objeto en la posición actual."
233 #: json-glib/json-reader.c:587 json-glib/json-reader.c:751
234 #: json-glib/json-reader.c:802 json-glib/json-reader.c:840
235 #: json-glib/json-reader.c:878 json-glib/json-reader.c:916
236 #: json-glib/json-reader.c:954 json-glib/json-reader.c:999
237 #: json-glib/json-reader.c:1035 json-glib/json-reader.c:1061
238 msgid "No node available at the current position"
239 msgstr "No hay ningún nodo disponible en la posición actual"
241 #: json-glib/json-reader.c:594
243 msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
244 msgstr "La posición actual tiene un «%s» y no un vector"
246 #: json-glib/json-reader.c:670
248 msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
249 msgstr "El nodo actual es de tipo «%s», pero se esperaba un objeto."
251 #: json-glib/json-reader.c:677
253 msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
254 msgstr "El miembro «%s» no está definido en el objeto en la posición actual."
256 #: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:809
258 msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
259 msgstr "La posición actual tiene un «%s» y no un objeto"
261 #: json-glib/json-reader.c:849 json-glib/json-reader.c:887
262 #: json-glib/json-reader.c:925 json-glib/json-reader.c:963
263 #: json-glib/json-reader.c:1008
265 msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
266 msgstr "La posición actual tiene un «%s» y no un valor"
268 #: json-glib/json-reader.c:971
269 msgid "The current position does not hold a string type"
270 msgstr "La posición actual no tiene un tipo de cadena"
272 #~ msgid "The current position does not hold an integer type"
273 #~ msgstr "La posición actual no tiene un tipo entero"
275 #~ msgid "The current position does not hold a floating point type"
276 #~ msgstr "La posición actual no tiene un tipo de coma flotante"
278 #~ msgid "The current position does not hold a boolean type"
279 #~ msgstr "La posición actual no tiene un tipo booleano"