835c308a1b363d8f91e534bfc46a18b66c4a1df5
[platform/upstream/ibus.git] / po / es.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ibus\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-23 13:59+0800\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
13
14 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
15 msgid "IBus"
16 msgstr "IBus"
17
18 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
19 msgid "IBus input method framework"
20 msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
21
22 #: ../ibus/_config.py:36
23 msgid ""
24 "Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n"
25 "Copying (c) 2007-2009 Red Hat, Inc."
26 msgstr ""
27
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
29 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
30 msgid "Other"
31 msgstr "Otro"
32
33 #: ../ui/gtk/panel.py:321
34 msgid "Restart"
35 msgstr "Reiniciar"
36
37 #: ../ui/gtk/panel.py:376
38 msgid "Turn off input method"
39 msgstr "Desactivar métodos de entrada"
40
41 #: ../ui/gtk/panel.py:409
42 msgid "No input window"
43 msgstr "Sin ventana de entrada"
44
45 #: ../ui/gtk/panel.py:437
46 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
47 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
48
49 #: ../ui/gtk/panel.py:441
50 msgid "translator-credits"
51 msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
52
53 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
54 msgid "About the Input Method"
55 msgstr "Acerca del Método de Entrada"
56
57 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
58 msgid "Switch input method"
59 msgstr "Cambiar método de entrada"
60
61 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
62 #: ../setup/setup.ui.h:15
63 msgid "About"
64 msgstr "Acerca de"
65
66 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
67 #, python-format
68 msgid "Language: %s\n"
69 msgstr "Idioma: %s\n"
70
71 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
72 #, python-format
73 msgid "Keyboard layout: %s\n"
74 msgstr "Diseño del teclado: %s\n"
75
76 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
77 #, python-format
78 msgid "Author: %s\n"
79 msgstr "Autor: %s\n"
80
81 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
82 msgid "Description:\n"
83 msgstr "Descripción:\n"
84
85 #: ../setup/main.py:105
86 msgid "trigger"
87 msgstr "activador"
88
89 #: ../setup/main.py:116
90 msgid "next input method"
91 msgstr "siguiente método de entrada"
92
93 #: ../setup/main.py:127
94 msgid "previous input method"
95 msgstr "método de entrada anterior"
96
97 #: ../setup/main.py:236
98 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
99 msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?"
100
101 #: ../setup/main.py:251
102 msgid ""
103 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
104 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
105 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
106 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
107 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
108 msgstr ""
109 "¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las "
110 "siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
111 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
112 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
113 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
114
115 #: ../setup/main.py:266
116 #, python-format
117 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
118 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
119
120 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
121 msgid "Keyboard shortcuts"
122 msgstr "Atajos de teclado"
123
124 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
125 msgid "Key code:"
126 msgstr "Código clave:"
127
128 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
129 msgid "Modifiers:"
130 msgstr "Modificadores:"
131
132 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
133 msgid ""
134 "Please press a key (or a key combination).\n"
135 "The dialog will be closed when the key is released."
136 msgstr ""
137 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
138 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
139
140 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
141 msgid "Please press a key (or a key combination)"
142 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
143
144 #: ../setup/enginecombobox.py:99
145 msgid "Select an input method"
146 msgstr "Seleccione un método de entrada"
147
148 #. create im name & icon column
149 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
150 msgid "Input Method"
151 msgstr "Métodos de Entrada"
152
153 #: ../setup/enginetreeview.py:87
154 msgid "Kbd"
155 msgstr "Kbd"
156
157 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
158 msgid "IBus Preferences"
159 msgstr "Preferencias de IBus"
160
161 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
162 msgid "Auto hide"
163 msgstr "Auto Ocultar"
164
165 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
166 msgid "Custom font"
167 msgstr "Fuente personalizada"
168
169 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
170 msgid "Custom font name for language panel"
171 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
172
173 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
174 msgid "Next engine shortcut keys"
175 msgstr "Atajo de teclado para el siguiente motor"
176
177 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
178 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
179 msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
180
181 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
182 msgid "Orientation of lookup table"
183 msgstr "Orientación de búsqueda en la tabla "
184
185 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
186 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
187 msgstr "Precargar las Máquinas durante el inicio de ibus"
188
189 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
190 msgid "Preload engines"
191 msgstr "Precargar máquinas"
192
193 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
194 msgid "Prev engine shortcut keys"
195 msgstr "Atajo de teclado para la máquina previa"
196
197 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35
198 msgid "Show icon on system tray"
199 msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación"
200
201 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
202 msgid "Show input method name"
203 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada"
204
205 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37
206 msgid "Show input method name on language bar"
207 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
208
209 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
210 msgid ""
211 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
212 "show"
213 msgstr ""
214 "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Siempre oculto, 1 = Auto ocultar, "
215 "2 = mostrar siempre"
216
217 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
218 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
219 msgstr ""
220 "Tecla programada para cambiar al siguiente método de entrada en la lista"
221
222 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
223 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
224 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada"
225
226 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
227 msgid "Trigger shortcut keys"
228 msgstr "Activadora de los Atajos de teclado"
229
230 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44
231 msgid "Use custom font"
232 msgstr "Usar fuente personalizada"
233
234 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
235 msgid "Use custom font name for language panel"
236 msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
237
238 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
239 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
240 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema (XKB)"
241
242 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
243 msgid "Use system keyboard layout"
244 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema"
245
246 #: ../setup/setup.ui.h:1
247 msgid "..."
248 msgstr "…"
249
250 #: ../setup/setup.ui.h:2
251 msgid "<b>Font and Style</b>"
252 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
253
254 #: ../setup/setup.ui.h:3
255 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
256 msgstr "<b>Diseño del Teclado</b>"
257
258 #: ../setup/setup.ui.h:4
259 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
260 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
261
262 #: ../setup/setup.ui.h:5
263 msgid "<b>Startup</b>"
264 msgstr "<b>Inicio</b>"
265
266 #: ../setup/setup.ui.h:6
267 msgid ""
268 "<big><b>IBus</b></big>\n"
269 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
270 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
271 "\n"
272 "\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 "<big><b>IBus</b></big>\n"
276 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
277 "Sitio web: http://code.google.com/p/ibus\n"
278 "\n"
279 "\n"
280 "\n"
281
282 #: ../setup/setup.ui.h:13
283 msgid ""
284 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
285 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
286 msgstr ""
287 "<small><i>El método de entrada determinado está al comienzo de la lista.\n"
288 "Puede usar los botones arriba/abajo para cambiarlo.</i></small>"
289
290 #: ../setup/setup.ui.h:16
291 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
292 msgstr ""
293 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada "
294 "habilitados"
295
296 #: ../setup/setup.ui.h:17
297 msgid "Advanced"
298 msgstr "Avanzado"
299
300 #: ../setup/setup.ui.h:18
301 msgid "Always"
302 msgstr "Siempre"
303
304 #: ../setup/setup.ui.h:19
305 msgid "Candidates orientation:"
306 msgstr "Orientaciones candidato:"
307
308 #: ../setup/setup.ui.h:20
309 msgid "Custom font:"
310 msgstr "Fuente personalizada:"
311
312 #: ../setup/setup.ui.h:21
313 msgid "Enable or disable:"
314 msgstr "Habilitar o deshabilitar:"
315
316 #: ../setup/setup.ui.h:22
317 msgid "Font for language bar and candidates"
318 msgstr "Fuente para la barra de idioma y candidatos"
319
320 #: ../setup/setup.ui.h:23
321 msgid "General"
322 msgstr "General"
323
324 #: ../setup/setup.ui.h:24
325 msgid "Horizontal"
326 msgstr "Horizontal"
327
328 #: ../setup/setup.ui.h:27
329 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
330 msgstr ""
331 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada "
332 "habilitados"
333
334 #: ../setup/setup.ui.h:28
335 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
336 msgstr ""
337 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de "
338 "entrada habilitados"
339
340 #: ../setup/setup.ui.h:29
341 msgid "Never"
342 msgstr "Nunca"
343
344 #: ../setup/setup.ui.h:30
345 msgid "Next input method:"
346 msgstr "Siguiente método de entrada:"
347
348 #: ../setup/setup.ui.h:31
349 msgid "Previous input method:"
350 msgstr "Método de entrada anterior:"
351
352 #: ../setup/setup.ui.h:32
353 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
354 msgstr ""
355 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada "
356 "habilitados"
357
358 #: ../setup/setup.ui.h:33
359 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
360 msgstr ""
361 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra "
362 "de idiomas"
363
364 #: ../setup/setup.ui.h:34
365 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
366 msgstr "Poner la orientación de la tabla de búsqueda de candidatos"
367
368 #: ../setup/setup.ui.h:36
369 msgid "Show information of the selected input method"
370 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
371
372 #: ../setup/setup.ui.h:38
373 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
374 msgstr ""
375 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se "
376 "marque la casilla"
377
378 #: ../setup/setup.ui.h:39
379 msgid "Show language panel:"
380 msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
381
382 #: ../setup/setup.ui.h:40
383 msgid "Start ibus on login"
384 msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
385
386 #: ../setup/setup.ui.h:42
387 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
388 msgstr ""
389 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista"
390
391 #: ../setup/setup.ui.h:45
392 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
393 msgstr "Usar fuente personalizada para la barra de idiomas y candidatos"
394
395 #: ../setup/setup.ui.h:48
396 msgid "Vertical"
397 msgstr "Vertical"
398
399 #: ../setup/setup.ui.h:49
400 msgid "When active"
401 msgstr "Cuando esté activo"
402
403 #~ msgid "Custom Font"
404 #~ msgstr "Fuente Personalizada"
405
406 #~ msgid "Show IM Name"
407 #~ msgstr "Mostrar Nombre de ME"
408
409 #~ msgid "Show IM name on language bar"
410 #~ msgstr "Mostrar nombre de ME en la barra de idioma"
411
412 #~ msgid "Use Custom Font"
413 #~ msgstr "Usar Fuente Personalizada"